|
Этимология слов. Продолжение 1
(опубликовано 21.07.2016 - обновлено 22.02.2020)
Происхождение слов в славянской традиции
От простого к сложному
Известный российский полиглот Д. Петров говорит, что изучение каждого нового языка всегда легче предыдущего. Это всего лишь означает, что в каждом языке присутствуют общие корни, которые имеют иное обрамление, то есть разное звучание букв. Так зачем же изучать иностранные языки, накапливая огромную базу данных различных слов, отличных по звучанию, но сходных по своим корням ? Не лучше ли одновременно изучать несколько языков, а возможно и комплексно все языки, имея таблицы исходных корней наиболее употребительных в быту слов, таблицы фонетической редукции гласных, а также зная метод поиска этих корней в иностранных словах. В жизни человек всегда идёт в изучении неизвестного предмета от простого к сложному. Для того, чтобы построить пирамиду из кубиков, ребёнку достаточно внимательно изучить один кубик. Для того, чтобы собрать механизм инженеру необходимо знать составные части этого механизма. Для того, чтобы изучить какой-либо язык необходимо знать значение корней иностранных слов. Само по себе иностранное слово не несёт в себе никакой информации, кроме фонетической, поэтому иностранное слово пугает, вызывает страхи, что его трудно запомнить. Д. Петров говорит, что не надо бояться изучения чужого языка. Но как это сделать, если страхи возникают от непонимания чужих слов. Можно, конечно, заняться зубрёжкой, что, кстати, и является основной формой современного обучения языкам, независимо от различия методик. Как правило, для общения в чужой языковой среде достаточно знать десяток слов, а жесты заменяют во многом чужие слова. Поэтому чрезвычайно важно иметь первоначальный набор слов иностранного языка, которые ты понимаешь как свои собственные слова. И это как раз совершенно нетрудно сделать, пользуясь моей методикой поиска общих корней в иностранных словах. Для нас не является секретом утверждение современных лингвистов, что русский язык является неким собранием многочисленных иностранных слов, но вряд ли кто догадывается, что всё происходит с точностью наоборот. Это иностранные языки впитали русские (славянские) корни и вернули нам в качестве подарка суррогаты славянских слов. Приведу примеры. Чрезвычайно популярно в русском языке иностранное слово "толерантность", которым любят блеснуть политики. Раскроем смысл этого непонятного русскому уху слова с помощью моего метода: Толерантность > tolerantnost > doleravnost - долеравность (праслав.)(редукция d/t, замена v/n). Долеравность - это распределение межу спорящими или торгующими равных долей имущества, разных средств, понятий, положений, условий, идей и т. п. для прекращения спора, разногласий. Основные корни иностранного слова "Толерантность" - это славянские корни "доля" и "равный". Правда существует иное мнение. Слово «толерантность» происходит от от фамилии французского дипломата Талейрана , известного своей изворотливостью. Это уже кому что нравится. В настоящее время русское слово "доброволец" стали всё чаще заменять иностранным словом "волонтёр". Но французское слово "волонтёр" - это тоже самое, что "доброволец" по-русски: Волонтёр > volonter - volnj-delati - вольный-делати (праслав.)( редукция d/t, l/r). Волонтёр - вольный делать что-л. или иначе, делающий всё по доброй воле. Что же изменилось в смысле слова "волонтёр" этакое важное, что им подменили русское слово "доброволец" ?! Иностранщина, лапкостояние так и прёт из наших нуворишей, политических деятелей, замшелых профессоров и полиглотов. Слово "Аутсорсинг" > autsorsing - tu- slugenij - ту (сторону)- служение (прслав.)( редукция l/r, g/s), т.е служение (обслуживание) с той, внешней стороны. Как слово "аутсорсинг" вообще можно выговаривать на русском языке ?! Чехов в своё время бросил пятый класс гимназии из-за нелюбви к греческому языку. Слова греческого языка активно используются в научной лексике, но говорить на нём русскому человеку чрезвычайно трудно, потому, что это искажённый праславянский язык ! Например, чины церковных иерархов: архи- archi...-главный, старший (греч.)/drjahlj - дряхлый/starshj - старший/starik - старик (праслав.)(пропуск d, редукция h/ch, замена l/i; замена st/d, редукция sh/ch; замена st/d, редукция k/ch). архивариус - хранитель и сотрудник архива (греч.)/archivarius > starikovij - стариковый (праслав.). архиепископ - archi-episkopos - ранее управляющий имуществом христианских общин, ныне высший духовный сан священника католической, англиканской и православной церквей (греч.)/ starshj-na-poisk - старший на-поиск (праслав.)(инверсия skop, перест. s/k). архимандрит - archimandrites - название настоятелей крупных мужских монастырей/ starshj-monah-nastojatel - старший-монах-настоятель (праслав.)(пропуск nah, замена st/d, j/r, l/s). архиерей - archiereus - (греч.) или епископ, в РПЦ принадлежит высшему чину священнослужителей/ starshj- старший (праслав.). митрополит - metropolites - высший духовный сан внекоторых христианских церквах (греч.)/mitra-pologenj - митра-положенный (праслав.)(замена g/t, пропуск n). Что означает слова митра ? mitra - головная повязка (греч.)/ motanj - мотанная (праслав.)(замена n/r). Итак "митрополит" - мотанный (повязкой) при возведении в священный сан. Повязка - это шапка, венец, клобук (klobuk - kupol - купол (праслав.)(перест. l/b, редукция p/b).
Чего стоят греческие слова с начальной приставкой kata... ? katabole - сбрасывание разрушение - kada - sbros/hlop - када/когда - сброс/хлоп (праслав.)(редукция d/t, r/l, пропуск s; инверсия bole, пропуск h, редукция p/b). катавасия - katavasion - букв. схождение вниз, спуск (греч.)/ kada -nizovoj - када-низовой (праслав.)(инверсия vasion, редукция z/s, v/b). катаклаз - kataklao - ломаю, разрушаю (греч.)/kada-krah - када-крах (праслав.)( редукция r/l, пропуск h). катакомба - katacomba - подземная гробница (итал./лат.)/kada-comnata/kamera/kopanj - када-комната/камера/копание (праслав.)( редукция p/b, перест. m/b). каталектика - katalektikos - конечный, усечённый неполный (греч.)/kada-rek-stronoj - када-речение-стройное (праслав.)( редукция r/l, пропуск s, r). каталепсия - katalepsis - явление "восковой гибкости" при гипнозе (греч.)/kada-lipсij - када-липкий (праслав.)( редукция c/s). катализ - katalysis - разрушение (греч.)/kada-rushenj - када-рушение (праслав.)( редукция r/l, sh/s). каталог - katalog- каталог библиотечный, перечень произведений печати, имеющихся в библиотеке (греч.)/kada-slogenj - када-сложено (праслав.)(пропуск s). катамнез - kata-mnemoneuo - приставка ката обозначает здесь завершение действие, а mnemoneuo - вспоминаю)/kada-p(n)ominanj - када-поминание (прасл.)( редукция p/m). катаморфоз - kata-morphe - прист. kata - здесь движение вниз, morphe - форма, вид (греч.)/kada-polnj - када-полный (прасл.)( редукция p/m, l/r, замена n/p). катапульта - catapulta (лат.) от catapeltes (греч.) - (военное) метательная машина, приводимое в действие силами упругости скрученных волокон - сухожилий, волос и др./kada- prugina - када-пружина (прасл.)( редукция r/l, замена g/t). катар - katarrhoos - ot -katarrheo - протекаю, стекаю (греч.) - катаральное воспаление слизистых оболочек/kada-oralnoj/grlovoj - када-оральный/горловой (прасл.)(замена g/o, v/n, редукция l/r). катаракта - katarrhaktes - водопад (греч.)/kada-plakanj - када-плакание (прасл.)(замена p/r, n/h, редукция l/r, перест. h/k). катарсис - katharsis - очищение (греч.)/kada-jarcij - када-яркий (прасл.)( редукция j/h, c/s). катастрофа (в БЭС не раскрыто ?)- katastropha - разрушение ? (греч.)/kada-strah - када-страх (прасл.)( редукция h/ph). катахреза - katachresis - злоупотребление (греч.)/kada-krest - када-крест (прасл.)(редукция k/ch). Что такое зло ? Это неправда, кривда, кривое (krivj), (пере)крёстное, крест-накрест. А вот, славянский корень в тамильском языке ! катамаран - katamaran - от тамильского каттумарам, буквально, связанные брёвна /kada-plotovj - када-плотовый/плот (связанные брёвна) ! (прасл.)(редукция p/m, l/r, пропуск t).
Другая приставка аката - akata > ne-kada - не када (когда)(прасл.)( редукция d/t, пропуск n). avesileutos - не зашедший (о светилах) (греч.) > ne-vesi-letnij - не веси-лётный (праслав.)( пропуск n).
Вообщем, куда ни кинь - везде славянский клин.
Как найти эти простые славянские корни в иностранных словах ?
Возьмём, к примеру, сложное немецкое слово, которое с трудом читается по-русски exmatrikulieren - исключать из списка студентов, отчислять (из вуза) (нем.). Немецкие слова состоят из множества кубиков славянских корней, из которых строится пирамида совершенного немецкого языка. Эти кубики (корни) надо уметь найти, и, в общем, это нетрудно сделать. Разбиваем немецкое слово на три славянских корня. exmatrikulieren > ex-matri- kulieren. Если первые два корня - это приставка ex - iz - из (праслав.); matri - mater - матерь (праслав.) вполне понятны и не вызывают возражений. Особенно, если исходить из того, что Альма-матер - букв. кормящая мать (korm-mater - корм-матерь (праслав.)(редукция r/l, пропуск k) - стар. студенческое название университета. То kulieren - под вопросом. Может это kultieren – культурный ? immatrikulieren - зачислять, принимать (в вуз) > vn-materi-kulturnj – внутри--матери-культурной (праслав.)(замена v/i, , n/m, t/i) Значит, exmatrikulieren - "из матери культурной", т.е. выгнать, исключить. Но, искажением и как бы отрицанием слова «культура» является слово «хулиган». kulieren > huligan – хулиган/kuvirnuti – кувырнути (прасл.)(редукция h/k, замена j-g/r) Отсюда вытекает и знаменитое английское слово "хулиган" - huligen, которое, якобы, филологи выводят из фамилии английской семьи, отличавшееся непристойным поведением. Т. е. "хулиганить", это значит кувыркаться, катиться кубарем ! Но есть односложные иностранные слова, к которым трудно подобрать ключ. Это, например, слово work - работа, труд, дело (англ.)/werk (нем.). Мой метод предполагает анализ слова, как при прямом, так и при инверсном чтении, добавлении букв, перестановок букв, нахождении смыслового единства. Могут быть вполне осмысленные варианты: sverkati - сверкати (добавление s)? volk - волк (ред. l/r) ? volok - волок (близко, но не тепло) krov - кров/кровь (инверсия work) ? Но по смыслу подходят только: tvarnj - тварный/товарный (труд) (пропуск t) rukavnj - рукавный/ручной (инв. слова work, перест. r/k, замена v/w). Значит иностранное слово work/werk - в прямом чтении имеет слав. корень "товарный", а в инверсном - " рукавный/ручной, что не противоречит по смыслу одно другому.
"Я люблю нежное обхождение, вечером совершить променад по Крещатику, там у меня все знакомые: маркеры, ахвицера, митрополичьи басы" - Голохвастов из пьесы "За двумя зайцами" Сухово-Кобылина. Променад - promenade - прогулка (франц.)/pri-mugnj/pri-dama - при (за)мужней/при-даме (праслав.)(замена g/n, ред. n/d; инв. menad). Променад - прогулка с дамой по-слав. маркёр - marker - от франц. marqueur - разметчик/merka - мерка/мерити (праслав.). офицер - offizieren - офицер (нем)./vojenij - военный (праслав.)(ред. v/f, замена j/f, n/z, j/r). Что изменилось с тех пор, со времён "заканавинских аристократов" ? Переворот (кувырк), потом снова переворот, но хроника дня остаётся всё та же: приезд губернатора, встреча митрополита...
Происхождение слова "комедия"
комедия - komodia (греч.) > от komos - весёлая процессия; ode – песня (греч.) > skomorj – скоморох (слав.)( пропуск s, r); penj – пение (слав.)( замена p/o, редукция n/d) Другой вариант: комедия от Комоедица или Масленица – праздник весеннего равноденствия (21 марта). По легенде в марте пробуждается медведь. Медведь являлся тотемом древних славян. Для ублажения медведя ему подносили блины (комы), откуда выражение «первый блин комом», точнее, «кому»-медведю. komos – ком(ос)/медведь (греч.) по Б.А. Рыбакову. Почему славяне медведя звали кроме «мёд-ведь», то есть, «мёд ведает» ещё «ком» ? Потому, что «ком» - сокращение от эпитета медведя «косматый». ком – kom > kosmj – космий/косматый (слав.), отсюда и слово «космос» (греч.). Я нигде не нашёл материала о том, что «ком»- косматый - медведь, хотя много идёт разговоров вокруг слова «ком». Путаница состоит ещё в том, что первый блин действительно всегда комом, из-за, например, неразогретой сковородки, поэтому замена смысла ком как «круглый» на ком (косматый) – медведя кажется сомнительной, но это похоже так и есть. Ещё о слове «скоморох», которое тоже не имеет однозначной этимологии. Официально скоморох – шут, фигляр, бродячий актёр. Но в самом слове «скоморох» содержится ключ к разгадке. Скоморох – skomorox > s-koma-rjax – с комой ряха (слав.), где ряха-маска, то есть скоморохи на праздновании Комоедицы надевали маски медведя, либо его шкуру. «На Масленицу существовала даже игра в пробуждение медведя, во время которой уже изрядно веселые люди ходили хороводом вокруг условной «берлоги» , орали песни, кидались снежками и всяким праздничным мусором, пытаясь вывести из себя товарища, наряженного медведем. А там уж как придётся – если «медведю» это быстро надоедало, то под визг-писк он, к удовольствию компании, восставал из берлоги с ответным ревом и мчал кого-нибудь «заломать» … В усложненном варианте игры «медведь» должен был «спать» до тех пор, пока какая-нибудь отважная девушка не оторвет от его шкуры порядочный клок. Ловить и «заламывать» народ тогда полагалось до тех пор, пока не обнаружится пропажа. А девице-обидчице избавиться от суровых «медвежьих» объятий можно было, только поцеловав косолапого». [https://otvet.mail.ru/question/37269409] клоун – от colonus – деревенщина, грубиян (лат.) > clown (англ.) > crivljanij – кривляние (слав.)( редукция r/l, замена v/w, пропуск l)
gag -1) комическая импровизация актера; 2) комический номер; 3) смешная сценка в кино (франц.) > gogot – гогот (слав.)(пропуск t) imbecile – слабоумный (франц.) > um-besilnj – умом бессильный (слав.)( редукция s/c, пропуск n) laquais – лакей (франц.) > slugnic - служник, прислуга (слав.)( пропуск s, редукция g/q, c/s, замена n/u) libelle – пасквиль (франц.) > grubijj – грубый (слав.)( пропуск g, редукция r/l, замена j/l) moquer - насмехаться над кем-либо, над чем-л., издеваться (франц.) > macakati – маскати/макакати (слав.)( пропуск c). Маскати - носить маску, кривляться. niais - 1. глупый; 2. глупец, дурочка, простак (франц.) > ne-lepij – нелепый (слав.)( пропуск l, p, редукция j/s) nigaud - 1. глупый, придурковатый; 2. простофиля, балбес (франц.) > nigodnj – негодный (слав.)( пропуск nj) obtus – тупой (франц.) > oboltus – оболтус (слав.)( пропуск l)
Слова "кердык", "каюк" происходят от славянского слова "крах" :
крах - krah > kerdik - кердык - гибель (тюрк.)(пропуск d, редукция k/h) крах - krah > kajuk - каюк - гибель (тюрк.)(замена j/r, редукция k/h) крах - krah > haljak - халяк - гибель (араб)(инв. krah, редукция l/r)
Происхождение слова "чучело", имён Чипполино, Пиноккио, Пиночет
Дырка и Чичарито
Дырка > dirka > уберём гласные > drk > krg - круг (слав.)(инв. drk, замена g/d) Вспомним о слове "кукла". Куклу пеленают в пелёнки, т.е. вкруговую. Слова кукла и круг родственные. krg > krug > перестановка r/g > kugr > kukla - кукла (слав.)(редукция k/g, l/r). Родственное слово "кукле" - "кокон". Слово "кукла" имеет родственное слово "чучело" - ряженая кукла. kukla - chuchelo - чучело (слав.)(редукция ch/k)/ chuchelo > chicharito - Чичарито (мекс.)(редукция r/l). Таким образом, используя разные способы (инверсия, редукция, замена букв) моего метода поиска общих корней в иностранных словах доказана связь между славянским словом "дырка" и мексиканским именем Чичарито.
Чипполино и лук
Чипполино (итал.) > Chippolino > schippalnj - щипальный (слав.)(редукция sch/ch). Лук, как известно, щиплет глаза. Таким образом, итальянское имя Чипполино имеет славянский корень "щип !".
Пиноккио и Пиночет
Всем известен чилийский генерал-диктатор Пиночет, но как его имя связано с главным героем сказки Джанни Родари - деревянным человечком Пиноккио (в переложении А. Толстого "Буратино")
Имена Пиноккио и Пиночет, вероятно, происходят от слова "пина" - сосна, которое существует во многих европейских языках. Пиноккио - деревянная кукла, выделанная из соснового полена.
Пиноккио - pinokkio > plnkkovj - поленковый/поленный (слав.)(замена l/i) Полено - pln > plm > пламя/пламенное (слав.)(замена m/n). Поленья используются для сжигания в печи или костре. В немецком языке слово "костёр" - Lagerfeuer > logenj-polenj > ложенные поленья (слав.)(замена p/f, l/e, n/u, j/r). В английском огонь - flame > plm - пламя (слав.)( замена p/f). Следовательно, слово "сосна" - происходит от слова "полено", "пламя" или слав. "пых!". То есть дерево, предназначенное для топки, костра. Это доказывает и немецкое слово Baum - дерево > polennj/brevn/derevjanj - поленное/бревно/деревянное (слав.)(редукция p/b, пропуск r). Отсюда и общеевропейский- семитский корень bau - строить, т.е. из-ба > iz-bau - из бревна. Отсюда, слова "будка", "бутик". Пиночет - pinochet > brevenchatj - бревенчатый (слав)(ред. b/p, пропуск r). Следовательно имена Пиноккио и Пиночет означают "сделанные из бревна/полена".
Кому ау !, а кому Achtung
Немецкое слово Achtung в классическом переводе означает : 1. уважение 2. внимание ! осторожно ! Но мало кто догадывается, откуда Achtung произошло, ведь все думают, что в русском языке полно немецких корней, что нам привили немецкие профессора от науки.
Achtung > aukanj - аукание (праслав.)(редукция k/ch, j/g) А в ответ на ау! в русских деревнях окликаются, подходя к калитке, т.е. по-немецки делают Entgégnung - ответ; возражение, реплика (нем.). Но это ещё не всё. Entgégnung > kon-klkanj - конец - кликания (праслав.)(редукция k/g, замена l/e). Т.е. на Ау ! (Achtung) русский человек окликается во все концы (Entgégnung), т.е. "андгегнивает", язык сломаешь, если говорить по-немецки. Вот так простое русское междометие "Ау !" превратилось в немецкое слово Achtung ! Как ни странно к "ауканию" относятся и такие латинские слова как acta, actio - действия, деяния > aucanj - аукание (праслав.), и совсем современное слово - reactior - реактор (англ.) > obr-aukatel - обратно-аукатель (праслав.). Вот уж действительно: "как аукнется, так и откликнется", шарахнет будь здоров ! Так мы все и ломаем свой родной русский язык всякими "шопингами", "мобингами", "ахтунгами" и т. п.
Что общего между мокасинами, Мексикой, эскимосами, сафьяном и цифрами ?
01.12.2012
Вот теперь, мы со славянскими языками добрались до Северной Америки, Чукотки, Гренландии и Афганистана (Персии), где встречаем древние славянские корни, вошедшие в языки, проживающих там народов. Мокасины (англ. moccasin, заимствование из языка индейцев-алгонкинов), мягкая замшевая обувь североамериканских индейцев. Добавлю - мокасины - это обувь с загнутыми вверх носками. Это очень важно для исследования вопроса. Мехико - Mexiko - столица Мексики > mokasinj - мокасинный (праслав.)(ред. ks/x, замена n/k). эскимос - eskimos - mokasinj - мокасинный (праслав.)(инв. eskim). Эскимосы, народ, расселённый от восточной оконечности Чукотки до Гренландии. Сафьян (от персид. сахтийан), кожа таннидного (растительного) дубления для верха обуви, книжных переплётов и т.п., выделываемая из шкур овец, коз. Кто не знает из русских сказок сафьянные сапожки с загнутыми носками. Слово "сафьян" имеет общий корень со словом "цифра". Цифра - sifra - safjanj/krucj - сафьянный/крюк (праслав.)(инв. sifr, перест. f/r, ред. k/f, c/s). А что слово "Мокасины" в славянском варианте: мокасины - moccasin - noskovij/ miskovij - носковый/мысковый (праслав.)(замена n/m, ред. k/c). Таким образом, и мокасины и сафьянные сапожки объединяет славянский корень "носковый" или "кривой". Здесь же мы узнали, что слово "цифра" в славянском языке означает "крюк", крючок", что мы и наблюдаем, смотря на крючки арабских цифр.
Куда Макар телят не гонял и где раки зимуют
02.12.2012 Всем известно выражение "послать туда, куда Макар телят не гонял". А куда на самом деле Макар телят не гонял ?
В цикле лекций Academia Толстая С.М., д.ф.н. рассказала об экспедиции в белорусское Полесье, где сохранились древние обычаи славян, например, заговоры у колодцев. Героями заговоров были некие Макарки и Михалки, утопленники, к которым обращались местные жители в случае засухи о ниспослании дождя. Итак, имена Макарка и Михалка связаны с водяным культом древних славян. На этом этнолингвистическое исследование экспедиции и закончилось. Но, ведь, имена исстари в народных мифах и сказаниях просто так не выбирались, а имели определённое мистическое, иносказательное значение. Дадим этимологическое значение имён Макар и Михаил в славянской трактовке: Макар - makar > mokrj/moknutj/rakovj - мокрый/мокнутый/раковый (праслав.)(замена n/r; инв. makar). Михаил - mihail > mokalnj - мокальный (праслав.)(редукция k/h). В немецком языке: ertränken - I утопить II sich утопиться > del-moknutj/za-moknuti - делати-мокнутый/за-мокнути (мокнутый - Макарка, Михалка в нар. обрядах Полесья) (прасл.)( заменa m/r, перест. n/k). Имена Макар и Михаил в водяном культе славян имели значение "водяного", правившего всем подводным миром. Макар и Михаил - это мужское воплощение русалок. С точки зрения культа предков, ушедшие в иной мир, а здесь по причине утопления, так или иначе могут влиять на судьбы живых людей, поэтому они требуют внимания, поклонения и жертвоприношений. В данном смысле, выражение "послать туда, куда Макар телят не гонял" означает: обратиться к "водяному", "утопленнику", т.е. послать в царство "водяного" (см. Макар - раковый), на речное дно, там "где раки зимуют" (ещё одно аналогичное выражение).
Что общего между галушками, чебуреками, пельменями, мантами и английским "бредом" ?
03.12.2012
Как-то английское слово bred - "хлеб" шутки ради стало именоваться по-русски "бред" в воспалённом мозгу одной телезвезды родом то ли из Риги, то ли из Уренгоя, а может с "территории любви" Урги или Уйгурии, то ли от ведущего варьете из телеверсии романа Булгакова или наследника предводителя гуннов, дальнего родственника барона Унгерна. Не в том вопрос. Самое интересное, что многие слова в языках разных народов, связанные с понятием "хлеб" имеют общий исторический славянский корень (упаси бог - "бред") lep - lepiti - лепити (праслав.), а в инверсии pel - pelenati - пеленати (праслав.). Приведу примеры. Существует множество хлебных изделий из муки, которые представляют собой всем известную лепёшку. Если эту лепёшку начинить мясом, сложит вдвое, то это изделие называется "пельмени", а если защепить на сложенном конце, то - "галушка" или "чебурек". Что общего в названии этих хлебных изделий ? Проведём анализ по моему методу: Украинская галушка. галушка - galushka > galskaj/kurinaj - гальская/куриная (праслав.)( редукция k/g, r/l, замена n/k). Известно, что галлы имели в качестве своего тотема петуха, на гербе современной Франции красуется петух. Исторически галлы и украинцы имели пограничное общение по берегу Днепра и многое заимствовали друг у друга из древних культов и обрядов. Так, например, запорожцы брили головы, оставляя чуб, подражая петушиному гребню, украинцы готовят галушки (род пельменей), защипывая один конец сложенной лепёшка, защипы теста напоминают гребень петуха ! Восточной разновидностью галушки является чебурек. чебурек - cheburek > schiplenaj/(k)lepeshka - щипленный/лепёшка (праслав.)(редукция sch/ch, p/b, l/r, замена n/k; инв. chebur, редукция l/r, p/b, shk/ch). пельмень - pelmen > pelenatj/lepeshka - пеленатый/лепёшка (праслав.)(замена n/m; перест. p/l, замена sh/m, k/n). Как изготавливают пельмени ? Раскатывают тесто, вырезают кружки (маленькие лепёшки), закладывают порцию мяса и сворачивают или складывают или пеленают лепёшку как куклу. Восточной разновидностью пельменя является "мант". мант -mant - pelenatj - пеленатый (праслав.)(редукция p/m, перест n/t, замена l/t). Итальянской разновидностью - равиолли равиолли - raviolli > pelmenj - пельменные (праслав.)(перест r/v, редукция p/v, l/r, пропуск m, замена n/ll) беляш - beljash > peljonka - пелёнка (праслав.)(редукция p/b, k/sh, пропуск n). Грузинский хлеб пурри. пурри - purri > pelenatj/lepeshc - пеленатый/лепёшка (праслав.)( редукция l/r, замена n/r; инв. pur, редукция l/r). Осетинский хлеб лаваш. лаваш - lavash >lepeshka/pelenka - лепёшка/пелёнка (праслав.)( редукция p/v, пропуск k; перест. l/v, редукция p/v, k/sh). Немецкий хлеб brot brot > pelentj/lepnj - пелёнутый/лепный (праслав.)( редукция p/b, l/r, пропуск n; перест. b/r, редукция p/b, l/r). И. наконец, английский хлеб bred так похожий на нем. brot. bred > pelentj/lepnj - пелёнутый/лепный (праслав.)( редукция p/b, l/r, t/d, пропуск n; перест. b/r, редукция p/b, l/r, n/d). Можно ещё поискать в других языках. Уверяю Вас, общие корни будут те же самые.
Что общего между Ноевым ковчегом, Кощеем и чукчей?
04.12.2012
Что общего между словами ковчег, Кощей и чукча ?
Ни одно определение слов "ковчег", "Кощей" и "чукчи" данное в толковых словарях и энциклопедиях не совпадает с истинным назначением данных слов и их смыслом.
"Ковче́г — ящик, короб, сундук, вместилище для чего-либо. Ноев ковчег — судно, сделанное Ноем для спасения от Всемирного потопа. Ковчег завета — святыня иудеев, содержавшая Скрижали Завета с Десятью заповедями. Синагогальный ковчег — специальное хранилище для свитков Торы. Ковчег в иконописи — углублённая средняя часть иконной доски. Ковчежец — ящичек для хранения реликвий. " Википедия
"Кощей (Кащей) Бессме́ртный — антагонист в русских сказках и фольклоре. Царь, колдун, лич, иногда — всадник на волшебном говорящем коне. Часто выступает в роли похитителя невесты главного героя. В славянском язычестве — хранитель подземного царства (аналог Аида). Изображается в виде худого высокого старика, часто представляется скаредным и скупым («там царь Кащей над златом чахнет» А.С. Пушкин). Кроме имени героя сказок, слово имеет ещё два устаревших значения: «худой (или скупой) человек» и, в древнерусских текстах, «пленник». Согласно Фасмеру, два значения слова «кощей» имеют разную этимологию: «худой, тощий человек, ходячий скелет» или «скряга» — происхождение от слова «кость». древнерусское «отрок, мальчик, пленник, раб» от тюркского kоšči «невольник», в свою очередь от kоš «лагерь, стоянка». Худой, скупой человек Кощей, как имя героя сказки и как обозначение тощего человека, Макс Фасмер в своём словаре считает не тюркизмом, а исконно славянским словом (омонимом) и связывает со словом кость (общеславянское *kostь), то есть это адъективная форма koštьі (отыменное прилагательное в именительном падеже единственного числа), склонявшаяся по типу «божий». Слово «кощей» на других славянских языках переводится как кожа, шея, кости. Так, на сербский «кощей» — «кость и кожа» или «шея», на словенский «kitami» (шея), на польский — «chudzielec» (шея)." Википедия
"Чукчи, народ, коренное население Чукотского автономного округа Магаданской области РСФСР. Самоназвание тундровых чукчи-оленеводов чавчу (оленний), береговых чукчей - ан-калын (помор)." БЭС
Истинное этимологическое значение слов "ковчег", "Кощей" и "чукчи" можно найти в самом слове, применяя мой анализ.
Ковчег - kovcheg > kochevoj - кочевой/кочевье (праслав.)(перест. v/ch, редукция j/g). Кощей - koschej > kochevj - koчевой (праслав.)( редукция ch/sch, замена v/j). чукча - chukcha > kochujuschj - кочующий (праслав.)(перест. ch/k, редукция sch/ch). чавчу - chavchu > kochevj - кочевой (праслав.)(перест. ch/k). Олень - кочующее животное. Таким образом, все три слова имеют в основе общее слово kochevj - кочевье. Происхождение корня слова "кочевье" можно соотнести к тюркскому kоš - "лагерь", "стоянка", согласно Фасмеру, т.е."кош". В тоже время существует славянские слова gon -гон, gav - гав, гончая, производные от них koch- кочка, kach - качка, skach - скач, skok - скок, колчан, колченогий, характерные для хода лошади, образу жизни наездника в седле, которые и могут являться исходным корнем для слова "кочевье". Слово "кош" - это скорее всего крытая повозка на ходу, нежели стойбище, стоянка. Что весьма характерно как для кочующих арабов-саудов, так и для восточных кочевников половцев, гуннов, татаро-монголов, а также для северных оленеводов, которые постоянно меняют пастбище для своего скота. Образ кочевника стал нарицательным и вошёл в русские сказки под именем Кощей Бессмертный. Что делал в незапамятные времена в основном кочевник ? Совершал набеги на оседлых землепашцев Древней Руси, крал, уводил в полон жён и детей. Отсюда и образ Кощея как похитителя невесты Василисы Прекрасной. Что делает Иван царевич ? Едет на бой к Кощею и возвращает невесту. Это соразмерно историческим походам Владимира Мономаха, Черниговского князя Олега Святославича на половцев.
Что общего между Стоунхеджем, Аркаимом и рязанским комплексом
05.12.2012
"Стоунхендж (англ. Stonehenge, букв. «каменный хендж») — внесённое в список Всемирного наследия каменномегалитическое сооружение сооружение (кромлех) на Солсберийской равнине в графстве Уилтшир (Англия). Находится примерно в 130 км к юго-западу от Лондона, примерно в 3,2 км к западу от Эймсбери и в 13 км к северу от Солсбери. Один из самых знаменитых археологических памятников в мире, Стоунхендж состоит из земляных сооружений, окружающих кольцевые и подковообразные конструкции из больших менгиров. Он находится в центре самого плотного комплекса памятников неолита и бронзового века в Англии. Сам памятник и его окрестности были включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО в 1986 г. вместе с Эйвбери Стоунхендж передан британской короной в управление «Английскому наследию», тогда как ближайшие окрестности принадлежат Национальному тресту." Википедия
"Хендж, henge — тип доисторического архитектурного земляного сооружения. По форме представляет собой почти круглую или овальную площадку диаметром обычно не менее 20 метров, окружённую земляным валом. В земляном валу проделаны входы — обычно до 4-х. Внутренние компоненты могут включать портальные сооружения, деревянные круги, группы камней или монолиты, колодцы, захоронения, центральные курганы и др. Хенджи, скорее всего, являлись не оборонительными, а ритуальными сооружениями, поскольку с оборонительной точки зрения они весьма непрактичны. Стоунхендж также первоначально представлял собой хендж (откуда и название), однако позднее на нём были установлены камни, превратившие его в структуру типа кромлех. Термин «хендж» принято использовать по отношению к сооружениям такого типа на территории Великобритании. Тем не менее, аналогичные сооружения существовали в доисторическую эпоху также на территории Германии (Голоринг, Госекский круг) и в других странах." Википедия
" Аркаи́м — укреплённое поселение эпохи средней бронзы рубежа III—II тыс. до н. э., относящееся к Стане городов. Расположено на возвышенном мысу, образованном слиянием рек Большая Караганка и Утяганка в 8 км к северу от посёлка Амурский и 2 км к юго-востоку от посёлка Александровского Брединского района Челябинской области. Поселение является природно-ландшафтным и историко-археологическим заповедником — филиалом Ильменского государственного заповедника имени В.И. Ленина УрО РАН. Памятник отличается уникальной сохранностью оборонительных сооружений, наличием синхронных могильников и целостностью исторического ландшафта." Википедия
Ритуальные структуры типа кромлех, менгир встречаются и в Восточной Европе. Странно, что о них не упоминает энциклопедия. Само слово "кромлех" переводится в славянской трактовке как "кремль" или "круговой". кромлех kromleh - kreml/krugovoj - кремль/круговой (прасл.)(замена g/m, v/l, j/h). Круговая структура характерна для славянских капищ. То есть священных мест в виде круга, в которых устанавливались деревянные или каменные идолы с возжиганием костров и ритуалами жертвоприношений (в том числе и человеческих). К таким капищам относится недавно открытый комплекс в Рязанской области, который исследователи сравнивают с Аркаимом и Стоунхеджем. Согласно исследованиям Б.А. Рыбакова, к ним также относятся Вятические курганы с оградой и "столпом", святилище на селище Грудок, жертвенник на городище "Девичья гора" в Триполье, болотные городища в Белоруссии, святилище на Благовещинской горе во Вщиже, святилище Перуна под Новгородом в Перыни, Збручский идол. На рисунке архитектора Сухова 1945 г. изображены каменные ворота (буквой П) подобно каменным воротам Стоунхеджа. Конечно, эти памятные места во времени являются слишком поздними по отношению Стоунхеджа и Аркаима (примерно 9 в. н.э.), но ценность этих артефактов состоит в том, что они дают нам общее представление о структуре и характере языческих обрядов существовавших на протяжении 2-3 тысячелетий. В чём же особенность этих обрядов ? 1. Любая первобытная община, достигшая уровня религиозных верований, имела капище (священное место), как правило, в виде круга, где в центре устанавливались скульптурные изображения местных богов. 2. Местным богам приносили растительные, животные и человеческие жертвоприношения, возжигали костры. 3. Священный круг также служил местом собрания старейшин, которые решали дела общины, испрашивали богов, произносили проповеди (предсказания). Это очень важная деталь. Поэтому загадка Стоунхеджа и Аркаима кроется в самом названии капищ - "Совет старейшин" Арkаим > Archaim > arhajnj > starikovij/drjahlij/starjshij - стариковый/дряхлый/старейший (праслав.)(пропуск st, редукция h/k; замена d/st). Агора - народное собрание в Древней Греции > agora > starikovj - стариковый (праслав.)(инв. agora, пропуск st, редукция g/k). Стоунхедж - stoun-henge > stena-hajim > stena- hajnj > stena - arhinj > stena-starjshinj стена старейшин (праслав.)(замена r/n, редукция sh/h). Возможен 2-й вариант: Стоунхедж - stoun-henge > stena-hajim > stena- hajnj > starj - shij > starjshinj старейшины (праслав.)(замена r/n, редукция sh/h). Круг - это площадь, где все сидящие или стоящие по краю круга равны между собой (казачий круг, майдан, чеченский круг, хоровод). Чеченцы становятся в круг, чтобы совершить свой ритуальный танец, старообрядцы г. Ветлуги Нижегородской области и по настоящее время ходят вокруг могилы умершего по часовой стрелке. Понятие "круглый стол" служит для разрешения споров, бесед, переговоров. Часовая стрелка совершает круг по циферблату, отсчитывая наше время, турбина совершает вращение, круги, чтобы давать энергию. Всё в мире так или иначе связано с символом "круга" - вечным движением без начала и конца. Что касается астрономической составляющей священных комплексов, то я не берусь судить о достоверности подобных предположений. Возможно, вход святилища делался на восход солнца, так было более эффектно при ритуалах. Относительно других домыслов, например, об особой энергетике священных мест, исходной точке развития цивилизаций, общей уникальной оси настройки приёмников и передатчиков комплексов и др. я могу сказать, что это остаётся на совести экспертов подобных заключений.
08.12.2012 г.
Что общего между "сколией", "школой" и "тостом" ?
сколия - σχολια - застольные песни, пёстрые ритмически и содержательно, часто импровизации > sxolia - stolnaj - (за)стольная (праслав.)(замена t/x, пропуск n). Сколия как застольная песня у древних греков передавалась по кругу с лавровой веткой и исполнялась под собственный аккомпанемент. Но если исполнитель сколии не умел играть на музыкальном инструменте, то он исполнял сколию голосом. Характерно, что в русских деревнях существует и поныне обычай пения частушек (по-гречески - сколии), которые поочерёдно по кругу исполняют, сидящие за столом. школа - shole - учебно-воспитательное заведение (греч.)/shkola - школа (русск.)(редукция sh/s, k/h)/stolnj - (за)стольная (праслав.)( редукция st/sh). Застольная - сидеть, учиться за столом. "Частушка - жанр русского словесно-музыкального народного творчества, которая обычно (4-строчная) песенка быстрого темпа исполнения. В самостоятельный жанр оформилась в послетдей трети 19 в.; генетически связана с традиционными (преимущественно частыми) песнями." БЭС Вот так российские филологи определяют родословную недалёкой частушки (частая ?). А может быть слово "частушка" происходит от слова "тост" - "тостушка". Частушка - chastushka > tostushka - тостушка (праслав.)(замена t/ch). тост - tost > stolnj - (за)стольный (праслав.)(инв. tost, замена l/t, пропуск n). Таким образом, греческая сколия или славянская частушка - это одно и тоже.
Почему англичане, немцы и французы утром "моргают" глазами ?
10.12.2012
Казалось бы, в том, что люди моргают утром глазами, нет ничего необычного, но дело в том, что в английском, немецком и французском языке слова "утро", "завтра", "будущее" morning, morgen, maten имеют славянский корень "моргать" ! morning - утро (англ.) > morganij - моргание (праслав.)(замена g/n) morgen утро (нем.) > morganij - моргание (праслав.)(замена g/n) maten утро (франц.) > morganj - моргание (праслав.)(пропуск r, замена g/t) А засыпая, веки англичан и немцев слипаются: sleep - спать, засыпать (англ.) > slipati - слипатися - (праслав.) schlafen - спать, засыпать (нем.) > slipati - слипатися - (праслав.)(редукция s/sch, p/f) А вот французы и иже латиняне для отхода ко сну использовали славянский корень "дремати" : dormir - спать, засыпать (франц./лат.) > dremati - дремати (праслав.) Мне могут возразить. Слово "утро" происходит от латинского mane. mane - утро (лат.) > morganj - моргание (праслав.)(пропуск rg) Всё равно корень "моргание". Даже русское утро, утренний - utren-nij - morganj - моргание (праслав.)(инверсия utren, m/n, g/t, n/u). Производные корни от mrg > mrk - мрак/merc- мерцание/ml - малый/mlk - мелкий/krm - кромешный. Спокойной ночи, господа ! bay-bay ! баю-бай ! (праслав.). Теперь, я полагаю, тем, кто учит иностранные языки станет намного легче запомнить это странное слово "монинг", "морген" или "матэн".
17.12.2012
Битва хоров
История многих современных музыкальных телешоу восходит к древнейшим обычаем. Так, например, телешоу "Битва хоров, формально заимствованное у падных телешоу, фактически имеет глубокие корни происхождения. "Состязания хоров проводились на праздниках - Таргелиях, Ленеях, Дионисиях. Каждая фила (fila - община по родству (греч.)/ bliz - близкий (праслав.)(замена b/f, пропуск z) - авт.) выставляла свой хор, поэтому состязания хоров были по существу состязаниями фил. Хореги набирали хор (часто на свои средства), готовили его к выступлению. Здесь у Плутарха "хорегом" назван устроитель всего хорового состязания. Порядок выступления хоров устанавливался, видимо, по жребию, но сама постановка вопроса показывает, что устроители хоровых состязаний могли регулировать выпавший порядок." Застольные беседы. Примечания.Плутарх.
17.12.2012
Малиновые пиджаки
В эпоху перестройки, в 90-е годы среди новых русских имели популярность малиновые пиджаки. Откуда это пошло ? В Древней Греции новые богачи любили носить красные тоги, подчёркивая свою принадлежность к высшему слою общества. Вот что говорится об этом в примечаниях к книге Плутарха "Застольные беседы": "Словом "щёголь" переведено греч. ευπάρυφος, "окрашенный пурпуром" - об одежде, а метонимически о тех, кто одет с вызывающей роскошью; в новоаттической комедии - примета неотёсанного скоробогатея, часто из вольноотпущенников. Специфику этого социально-психологического типа, ставшего и комедийным, подметил Аристотель: "Если богатых характеризуют высокомерие и надменность, то "люди, недавно разбогатевшие" обладают всеми пороками в большей и худшей степени, потому, что быть вновь разбогатевшим значит быть как бы невоспитанным богачом (Аристотель, Риторика)". Характерно, что в славянском переводе ευπάρυφος тоже означает "пурпуровый": ευπάρυφος - euparufos > purpurj - пурпуровый (праслав.)(инв. euparuf, редукция p/f, пропуск r). Особенность мимикрии животных видно весьма важна и для человека.
18.12.2012
Не с той ноги встать
Русское выражение "Не с той ноги встать" происходит од древнего обычая славян предсказывать будущее по наблюдению за священным для славян животным - белой лошади в храме Аркона. Если лошадь подняла правую ногу, то быть прибытку, если левую, то быть беде. "Аркона (Яромарсбург) — город и религиозный центр балтийских полабских славян — руян, входивших в племенной союз лютичей. Город Аркона существовал до XII века, располагался на одноимённом мысе острова Рюген." Википедия Вот что рассказывает о гаданиях славян в храме Аркона Саксон Грамматик, «Деяния данов», XIV: "Кроме того, он имел особого коня белой масти, у которого вырвать волосок из гривы или хвоста считалось нечестием. За ним одному жрецу позволялось ухаживать и садиться на него, дабы употребление священного животного не было слишком частым и унизительным. На этом коне, по мнению руян, Святовит — таково было имя изваяния — воевал против врагов своей святыни. Главным доводом этого считалось, что, находясь ночью в стойле, он оказывался покрыт грязью и потом так, словно в скачке преодолел пространство долгих путей". Затем описываются способы гадания. Первый использует белого коня Святовита: "Когда предполагалось начать войну против какой-либо страны, перед храмом по обычаю служители ставили три копья. Из них два втыкались наконечниками в землю и соединялись [третьим] поперек; эти сооружения размещались на равном расстоянии. К ним конь, во время выступления в поход, после торжественного моления, выводился в сбруе жрецом из входа. Если поставленные сооружения переступал правой ногой прежде, чем левой, это считалось знаком удачного хода войны; если же левой прежде правой ступал, то направление похода изменяли. Выступая также на разные предприятия, по первому движению животного получали предсказания. Если оно было счастливым, радостно двигались в путь; если же несчастным, поворачивали назад" Википедия Возможно это и так. Если прочитать славянское слово конь - kon с обратной стороны, то получается нога - nog (праслав.)(инв. kon, редукция g/k). А название храма Аркона может происходить от двух священных для славян слов Яр и конь. Аркона - Arkona > Jar-kon - Яр-конь (праслав.)(пропуск j). Яр-конь - белый конь или Солнце-конь ! Аркона - храм Яра-коня. Яр - самое почитаемое божество у славян. Яр, а не Ра (тоже солнце), как у египтян. Так откуда же произошло египетское слово Ра ? Ра -Ra - от славянского Яр -Jar (праслав.)(инверсия Jar) ! Современное название Арконы - Яромарсбург сложилось у немцев по незнанию славянских обрядов. Яромарсбург - jaromarsburg - jar-mars-burg > jar-Mars - gorod - Яр-Марс-город (праслав.) Считается, что Святовит - бог войны славян, аналог латинского Марса.
18.12.2012
Какого рожна нужно
Иногда русские люди, ссорясь в сердцах говорят: "Какого тебе рожна нужно ?!" А какого действительно рожна ? Слова рожно или рожок происходит от слова ложка или наоборот. Ложка - logka > rogok - рожок (праслав.)(редукция r/l). κουτάλι - ложка (греч.) koutali > rogok - рожок (праслав.)( инв. слова, редукция g/t). Недовольному пищей человеку за обедом так говорили раньше "Какой ложки тебе нужно ?".
19.12.2012
Сулико
Продолжим тему о именах и их значении в языке, культуре, истории. С детства мне знакома замечательная, напевная и задушевная грузинская песня Сулико. И никогда я не придавал значения сюжету песни и её словам. Но теперь, по прошествии многих лет, понимаю её глубокий смысл. Приведу краткий вариант песни "Сулико" на слова А. Церетели.
Вариант
Я могилу милой искал, Сердце мне томила тоска. Сердцу без любви нелегко. Где ты? Отзовись, Сулико. Увидал я розу в лесу, Что лила, как слезы, росу, Ты ль так расцвела далеко, Милая моя Сулико? Над любимой розой своей Прятался в ветвях соловей. Я спросил, вздохнув глубоко, Ты ли здесь, моя Сулико? Клювом к лепесткам он прильнул, И, лесов будя тишину, Зазвенела трель соловья, Будто он сказал: "Это я!"
Мог ли искать могилу любимой автор стихов ? Это могло произойти только в том случае, если он давно покинул родной край и вернулся через много лет. Могилу он не нашёл, но нашёл в розовом кусте соловушку (Сулико), которая всегда ждала его. Я не знаю грузинского перевода имени Сулико, но догадываюсь, что в славянской трактовке имя Сулико означает "соловушка"! Проведём анализ имени Сулико по моему методу:
Сулико - suliko > solovka - соловка (праслав.)(замена v/i). Как можно догадаться, "соловка" - это "соловушка", "соловей" ! Это означает, что в кустах розы пряталась душа любимой в образе соловья. Любящие друг друга люди никогда не расстаются, даже если их разделила смерть. "С любимыми не расставайтесь, с любимыми не расставайтесь..." Так пересеклись две великие культуры - славянская (пеласгийская) и грузинская (колхидская/греческая) не нанося урон друг другу, а создав прекрасный памятник мировой поэзии.
Происхождение слова «сома»
«Главной проблемой, связанной с флорой РВ, является проблема отождествления сомы, который занимал центральное место в ритуале жертвоприношения богам. Сому называют царём растений (óşadhīh sómarājñīh, X, 97, 18-19), но никаких конкретных описаний в гимнах нет. Само слово sóma (существительное от глагольного корня su- «выжимать», sc. сок из стеблей) является его ритуальным названием, обозначающим растение и сок одновременно. Ту же семантику имеет другое его название ándhas. Нигде в гимнах не упоминаются ни его корни, ни листья, ни семена. Зато постоянно фигурирует его стебель или побеги (amçú) – та часть, которую в ритуале сначала замачивают в воде, а потом из неё камнями выжимают сок буро-коричневого цвета, обладающий резким вкусом, в связи с чем его смешивают с добавлениями : молоком, свежим или кислым, мёдом или ячменным напитком, предварительно пропустив через цедилку из овечьей шерсти для очищения от волокон. Вот и всё, что мы знаем о соме из РВ» [2].
Комментарий автора :
Описание сомы полностью совпадает с маковым соком (опиумом) : «Опий (от греч. opion – маковый сок) (опиум), высохший на воздухе млечный сок мака опиумного, или снотворного, вытекающего из надрезов, сделанных на недозрелых головках. Имеет вид комочков или однородной массы бурого цвета.» [БСЭ]. Индологи наступают на те же грабли, что и египтологи, микенологи, хеттологи, шумерологи, этрускологи, не замечая существенную роль славянских языков в дешифровке древних письменных текстов. А ларчик просто открывается в славянской трактовке ведийского письма. Сома – это сонный, наркотический напиток или опиум, изготавливаемый из мака. óşadhīh sómarājñīh > rastenij sonorodnij – растение соннородное ((праслав.)( пропуск r, редукция t/d, j/h, d/j, замена n/h) сома - sóma > sonj - сонный (праслав.)(замена n/m, пропуск j) amçú > makovj – маковый (праслав.)(перест. m/a, редукция k/ç, замена v/ú)
Вызывает удивление, до какого абсурда можно дойти в научном поиске этимологии слова «сома» без учёта славянских языков. Ещё один абзац : «Революция во взглядах на сому наступила в 1968 г. Р. Г. Уоссон опубликовал свою статью «Сома – божественный гриб бессмертия». Основатель новой области в науке – этномикологии, посвящённой изучению роли грибов в различных культурных традициях, Уоссон на основании ведийских материалов, подготовленных для него известным индологом В. Дониджер-О’Флаерти, пришёл к выводу, что сома в РВ был галлюциногенным напитком, приготавляемым из гриба-мухомора (Ananita muscaria)… На сегодня вопрос остаётся открытым, но можно надеяться, что с помощью этномикологического подхода поиски решения этой проблемы могут увенчаться успехом. Гипотеза Уоссенона вызвала к жизни ряд исследований о роли грибов в разных культурах, в том числе на территории современной Индии» [2]. Рассмотрим этимологию слов «этномикология» (греч.), Ananita muscaria (лат.), мухомор (рус.), чтобы понять, что у них общего ? Этномикология – ethnos – племя, народ (греч.) + mykes – грибы (греч.) + logos – слово, предложение (греч.)/nrd-muxa- slovo – народ-мушка-слово (праслав.)(инв. ethn, пропуск r, замена d/th; редукция x/k; пропуск s, замена v/g). То есть по-славянски наука этномикология называется: наука о «народном мухословии». В русском языке гриб мухомор имеет значение «мух – морить», а латинский ботанический термин Ananita muscaria по-славянски : Ananita muscaria – obmanuti mushkaj – оманути/обманути мушку (праслав.)(замена m/n, редукция sh/s, k/c). Р. Г. Уоссон все свои выкладки сделал на основании фонетической близости слов amçú (вед.) и mykes – грибы (греч.), но получилось сравнение с мухой ! Действительно, из мухи можно сделать слона.
Литература:
1. В. А. Кочергина «Санскрит : учебник для высших учебных заведений», изд. «Академический проект», Москва, 2007 г. 2. Т. Я. Елизаренкова «Ригведа, мандалы I-IV», изд. «Наука», 1989 г.
Происхождение слова "Аллилуя"
Современные филологи относят слово "аллилуя" к ивриту, и вероятно, ранее к древнееврейскому языку. Короче, считается, что аллилуя - слово семитского происхождения. "Аллилу́йя (ивр. הַלְלוּיָה] הללויה], в транскрипции халелу-Йа’х; в лат. транслитерации alleluia). Букв. «Хвалите Ях (Яхве, Йаг, Иегову)» — в ряде христианских конфессий — молитвенное хвалебное слово, обращенное к Богу. В некоторых русских переводах Библии передаётся словосочетанием «восхваляйте Господа», «восхваляйте Иаг» или же просто транслитерируется в «аллилуия» или «аллилуйя», и в такой форме было принято в русский язык, и в богослужение большинства христианских церквей вошло без перевода. Слово используется в иудаизме как часть молитв галлель." Википедия Попробую доказать, что слово аллилуя происходит от славянского слова Ладо. Слово Ладо у древних славян отождествлялось с Солнцем, богом Солнца. Поэтому древние славяне обращались с молитвой к своему богу как "Ладо ! Ладо !". От слова Ладо - lado произошло слово Бог. Ладо -Lado > boj - Боже (праслав.)(инв. Lad, замена b/d, j/r). Сравните, обращение к богу в православной молите - "Боже !". От Ладо, Аладо также произошло название бога мусульман Аллах. Ладо - Lado - alado > allah - Аллах (праслав.)(замена h/d, удвоение l) Производным словом от Ладо, Аладо является славянское слово "баюкать" - баю-бай ! Ладо - Lado - alado > boj > baju-baj - баю-бай ! (праслав.). Также производные слова "колыбель" - kolibel, "колебание", "люлька", lulabay - колыбельная песня (англ), лю-ли, лю-ли (припевка в славянских народных песнях). Естественно, отсюда и производное слово "аллилуя !" от славянского баю-бай ! Баю-бай - baju-baju - (b)ali-(b)alu - ali-luj - аллилуя (праслав.)(пропуск, замена j/l) Баобэй - бао-бэй сокровище (кит.) > bao-bej > baj-baj - бай-бай (слав.). baby - бэби, ребёнок, младенец (англ.) Построим общую цепочку: Ладо - boje > allah > baju-baj > (k)olibel > lu-li > ali-luja - Аллилуя !
28.12.2012
Происхождение слова "Аминь"
Как обычно, в Википедии все слова религиозного смысла подогнаны под ивритский стандарт. "Ами́нь (др.-греч. ἀμήν, от ивр. אמן, Аме́н — «исполнитель»; в западноевропейской традиции лат. amen, А́мен) — обычно, завершающая формула в молитвах и псалмах в иудаизме, исламе и христианстве, призванная подтверждать истинность произнесённых слов. В некоторой степени аналогом слова аминь можно также считать еврейское слово «сэ́ла» (ивр. סלה — букв. «навечно»; встречается также «русифицированный» вариант «се́ла»), которое иногда используется в смысле «остановись и внимай» и служит для смысловой эмфазы между псалмами (ср. греч. διάψαλμα). Также обычно оно ставилось в конце древнерусских литературных произведений в греческом значении слова «да будет так», «истинно»." Википедия
"АМИНЬ. АМИНЬ нареч. церк. истинно, воистину, подлинно, верно и крепко. Особенно умиляет, что "в конце древнерусских литературных произведений" тоже ставится "аминь" ! Пожалуй, надо снова перечитать "Войну и мир" Толстого. Словом "аминь" заканчиваются все христианские молитвы. Учитывая преемственность христианской церковью всех языческих обрядов, можно сказать, что и слово аминь не обошла эта участь. Аминь - amin - zamlk/zamok - замолк/замок (праслав.)(пропуск z, замена l/i; замена k/n). В конце своих заговоров, приговоров (языческая молитва) древние славяне вставляли слово "замок". Смысл слова "замок" означает "замолчать", "хранить молчание", "молкнуть", "вешать замок". Так славяне заключали союз с богом о сохранении тайны. Аминь является аналогом славянского слова замок.
29.12.2012
Кто родился в СССР, помнят старый отрывной календарь. Сейчас этот календарь вытесняется плакатным, настенным календарём с восточной символикой года, но вся прелесть старого календаря состояла в том, что каждый день был ценен, оторванным листком, который приближал нас к самому лучшему празднику в году - Новому Году !Откуда произошло слово "календарь" ? Слово "календарь" связано с латинским словом "календа". Римский календарь полностью связан с фазами луны. Если учесть, что оски-умбры и этруски тоже сопоставляли своего первобога белого Луня/Тину-Луну с лунным циклом, то это не вызывает удивления. Лунный цикл у римлян начинается с первого числа каждого месяца, так называемых «календ». Название «календа» специалисты связывают с глаголом Calare – «созывать». Однако вероятнее всего слово calendae (лат.) связано со славянским словом caledvate /колдовати/гадати (праслав.). Отсюда и обычай колядования. Когда в старину под зимнее солнцестояние (22 декабря) по деревням ходили ряженые и колядовали. Можно предположить, что месяц у римлян был разбит на ритуалы жертвоприношений, поминовения мертвых и подношения богам, впрочем, как и у славян. Ритуалы соответствовали фазам луны. Но слова колдун, коляда имеет и более ранний корень, связанный с солярным культом славян: Ладо. коляда - koljada > ko-Lado - к Ладо (праслав.), т.е. обращение к Ладо, солнцу. Интересно, что корень lad близок корню lun - луна (праслав.)(редукция n/d). Другое название луны - селена. Корень слова "селена" родственен корню слова "солнце". солнце - slnc > slnj - селена. Общий корень для солнца и луны говорит о том, что для древних славян и солнце и луна являлись "светилами", т.е. излучали свет, только солнце - дневной, а луна - ночной свет. Ладо ! Ладо! - трансформировалось позднее в христианское Аллилуя ! Отсюда атрибуты колядования - священный вертеп как изображение Солнца. Иды – середина месяца – Idus > srdnaj - средний (праслав)(пропуск sr) Ноны – как ранее говорилось, 9-й день перед идами – день поминовения усопших. В календулы – дни жертвоприношений богам производились и гадания на печени жертвенных животных. Гадания совершари жрецы (у этрусков загадочные марунуши). Ритуалы жертвоприношений подробно описаны в этрусских текстах. Боги, так или иначе ассоциировались с названием месяцев и дней недели.
Происхождение слова «анаконда»
В пустынях Северной Африки, на юго-востоке Европы, в Азии обитают змеи, которые называются удавчики. Удавчик (Eryx), род змей семейства удавов. Удавчики питаются мелкими позвоночными, которых душат, обвивая кольцами тело. Удавчики достаточно большие змеи длиной до 1 метра. Не сравнить конечно с анакондой, которая обитает в водах Бразилии. Анаконда (Eunectes murinus), змея семейства удавов. Длиной обычно 6-7 м. Если латитское названия змеи мне пока непонятно, то само слово анаконда дешифруется как удавковая, если прочитать его инверскно и сделать замену n/v ! Анаконда – anaconda > udavсovaja- удавковая (праслав.)(инв. anaconda, замена v/n) Удавы, ложноногие (Boidae), семейство пресмыкающихся отряда змей. Boidae – udav – удав (праслав.)(инв. boidaе, редукция v/b)
Литература
1. Астекско-русский словарь, интернет http://aztec.sitecity.ru/ltext_1706064808.phtml?p_ident=ltext_1706064808.p_1706073320
О значении слова «космос»
Гипотезу о пеласгах, разработанную С. Дардой и В. Тимофеевым, мягко говоря, подхватили неослависты группы Чудинова, да не в коня корм. Специалист по древним цивилизациям Тюняев на РенТВ о славянах (25.02.2013): «Племена пеласгов (предки славян) были замещены южными народами на Пелопоннесе, которые заимствовали культуру и язык славян». Конечно, похвально, что слависты, которые ранее занимались славянской руницей, наконец, прониклись новой идеей о первородстве славянского языка в традиционной письменности. Выходит и вода камень точит. И если нельзя ничего придумать, то можно заимствовать, но ради приличия надо хотя бы сослаться на источник. Потому что, до заявления Тюняева, гипотеза о пеласгах опубликована в интернете уже с 2008 года и была подтверждена тысячами и тысячами слов в переведённых мной из иностранных словарей.
При этом слово космос (греч.) Тюняев ведёт от слова Макошь – слав. богиня. космос – от Макошь ? косы-ма > ма-косы.
В действительности ничего общего слово «космос» с богиней Макошью не имеет. космос – kosmos > kosmi – космы (праслав.), от слав. косма, коса, волосы комета – kometa – kosmaja – космая (праслав.)(замена j/t) метеор – meteor – metlij – метлий (праслав.)(редукция l/r), от слав. метла астра – astra – letuchaj – летучая (праслав.)(инв. astr, редукция l/r, ch/s) Смотрите метод поиска славянских корней в иностранных языках на моём сайте.
Бедный, бедный Пауль
Вот, что мне совершенно непонятно, так это успешные предсказания знаменитого осьминога Пауля, которого, в итоге, за все заслуги отправили в крематорий, дабы он не смущал народ. Чтобы не говорили Фомы неверующие, но осьминог Пауль предсказал итоги всех основных 8-ми матчей чемпионата мира по футболу, проходившего в Германии. Можно было бы отнести это к условиям удивительного совпадения случайных событий, например, к эффекту Розенталя (самовыполнение пророчеств). Но ни до осьминога Пауля, ни после эффекта осьминога ни одно из выбранных животных для гадания не повторили успех Пауля. Например, свинья-предсказатель на следующем чемпионате мира на Украине полностью провалила затею, не угадав ни одного матча. Есть только одно объяснение, которое имеет смысл, хотя и мистический. Я уже писал о мистике имён и в данном случае это подтверждается. При стечении определённых обстоятельств имя животного или человека, название места становится генератором необыкновенных явлений. Например, в «Слове о полку Игореве» говорится о реке Немиге, где берега не травой стелены, а человеческими телами. На берегу реки Немиги некогда в древности состоялась битва. Уже в наше время. В городе Минске на выходе станции метро «Немига» произошла давка, в которой погибли люди. Имя осьминога – Пауль – Paul > Pavel > pifij – Пифия (праслав.)(редукция f/v, замена j/l) Пифия – женщина-оракул в Дельфах. На основании её пророчеств жрецы Дельф делали стихотворные ответы. Предсказания Пауля были связаны с числом 8. 8 щупалец осьминога (осми-ног), 8 предсказанных матчей, 8 очков победителя – Испании. Имя Пауль – Павел (русск.) связывает с императором Павлом I, который, как известно, предчувствовал свою смерть. Накануне гибели Павел видел тень Петра I, который сказал: «Бедный, бедный Павел». Имя Павел имеет связь со словом профан. Павел – Pavel > profan – профан (праслав.)( редукция f/v, пропуск r, замена n/l) Профанация – осквернение святыни (лат.), искажение, извращение; непочтительное отношение к достойному уважения, опошление (идеи, учений, произведений искусства и т.п.) Профан – profan > prdskazanj – предсказание (праслав.)(пропуск s, z, редукция k/f) Таким образом, профанация – это «предсказание» (более древний смысл слова). Предсказания человека, не относящегося к учёной элите, к специалистам в определённой области часто выглядят как профанация, но где лежит истина – одному Богу известно, если конечно он есть. Известна модель Эйнштейна о научном процессе. Сначала это собирание идей, гипотез, затем анализ собранного, затем - экспериментальные исследования и, возможно, повтор цикла. Один известный учёный говорит о том, что в научный процесс ныне часто вмешиваются философы, которые только портят дело. Но дело в том, что философы всегда были в научном процессе, просто их сейчас учёная элита совершенно игнорирует. Из тех же философов и вырастали в древности учёные. Нужен ли общий или сторонний взгляд на точную или гуманитарную науку ? Это вопрос. Часто профанация бывает наукой, но иногда и наука бывает профанацией. Ведь arumaz - замолчи (перс.)/zamuri - замри (праслав.)(инв.arumaz), в сущности одно и то же.
Где деньги, Зин ?
Такой вопрос задают себе посетители суши-баров, на входе которых красуется вывеска с китайским иероглифом, который переводится по-японски как «тануки», а по-русски «золото». Однако иероглиф «тануки» имеет и тройной смысл, а именно» «енотовидная собака» и «удача». Всё дело в том, что китайские иероглифы содержат в себе лигатуры, которые имеют славянское чтение. На рис. 1 показаны японские и китайские иероглифы, которые означают «золото».
Рис. 1
Японский иероглиф «тануки» , который заимствован из китайского письма читается как: 1. тануки – t-n-k-i > tanuki > dengi – деньги (праслав.) 2. j-n-t kin > jenotij kinij > енотий киний (праслав.) енотий киний – енотовидная собака 3. r-k-n-j – lajkanj – лайканый (праслав.), т.е. like – нравится, любить (англ.); good like - удача (англ.)/ulibka – улыбка (праслав.)
Два китайских иероглифа huánjīn читаются как s-o-r-t-n-j t-n-k-i-j - geltnj tanuki – жёлтые деньги (праслав.)(редукция g/s, l/r, d/t, g/k), т. е «жёлтые деньги» это золотые монеты. И впрямь как по Вознесенскому: " Принесите карты открытий В дымке золота..."
19.03.2014
Лингвистический анализ категории цвета
Лингвистический анализ слов производится с помощью методики поиска славянских корней в иностранных словах (http://www.tezan.ru/metod.htm). Напрасно наш великий русский писатель А.П. Чехов так боялся греческого языка. Греческие слова содержат искажённые, подчас до неузнаваемости, славянские корни. Берём греческое слово, отбрасываем окончание –os, производим законные и стандартные преобразования и получаем славянский корень. Например, мы знаем, что ложь это всегда двойственность, двойные стандарты Европарламента, раздвоенный язык змеи. Вот уж природа сотворила ! pseudos – ложь (греч.) > dvojstvnj – двойственный (праслав.)(инв. pseudo, редукция v/p, пропуск t, nj)
Цвет в греческом языке ασπρος – aspros – белый (греч.) > iz belj-os > iz beloj – из белой (праслав.)(редукция b/p, l/r) λευκος – leikos - белый (греч.) > belok – белок (праслав.)(редукция b/v, перест. l/u) μαυρος – mauros – чёрный (греч.) > smorod/mertvj – смород/мёртвый (праслав.)(пропуск s, d; пропуск t, перест. u/r), где смород – смородина. κοκκινος – kokkinos - красный (греч.) > kokoshnj/krovnka – кокошный/кровинка (праслав.)(пропуск r, n, перест. kk/v), где кокошный – петушиный хохолок. ερυθρος – erithros – красный (греч.) > thervj – червий (праслав.)( перест. er/th, редукция ch/th) μπλε – mple – синий (греч.) > morvj – моревой (праслав.)( перест. p/l, редукция r/l, v/p) κυανος – kuavos – синий, голубой (греч.) > sinjavka – синявка (праслав.)(инв. kuav, пропуск s) γαλαζιος – galazios - синий (греч.) > golubij – голубий (праслав.)(замена b/z) γαλανιος – galanos – голубой (греч.) > golubinj – голубиный (праслав.)(пропуск b) κίτρινος – kitrinos – жёлтый (греч.) > geltinj – желтиный (праслав.)( редукция g/k, l/r, перест. t/r) πρασίος – prasivos – зелёный (греч.) > goroshinj – горошинный (праслав.)(замена g/p, n/v, редукция sh/s) γρασίδι – grasidi – зелень (греч.) > goroshinj – горошинный (праслав.)( редукция sh/s, n/d) καστανος – kastanos – коричневый (греч.) > kashtanj – каштанный (праслав.)( редукция sh/s) καφετης – kafetis - коричневый (греч.) > kafejnj – кофейный (праслав.)(пропуск n) τριανταφυλλενος – triantafillenos – розовый (греч.) > tri-na des – zillenj – три-на-десять зелёный (праслав.)( редукция d/t, z/f, пропуск s) φυλλo – fillo – лист (греч.) > zellenj - зелёный (праслав.)( редукция z/f, пропуск nj) μενεξεδενιος – meneksedios – фиолетовый (греч.) > menej –sinij – менее синий (праслав.)( редукция d/n) πορτοκαλης – portokalis – оранжевый (греч.) > vorota-kalenj – ворота (в) калёный (праслав.)( редукция v/p, пропуск n) οομορφία – omorfia – красота (греч.) > forma > polmaj – форма/полный (праслав.)( инв. omorf; редукция p/f, l/r) ωραίοτητο – oraiotito – красота (греч.) > crasiotij – красота праслав.)(замена c/o, j/t, пропуск s)
Цвет в латинском языке В латинском языке мы отбрасываем окончание –us или -tor меняем на -tel и делаем те же самые преобразования, чтобы получить славянский корень. Например, известное слово «губернатор» происходит от славянского корня «корма»: gubernator – кормчий (лат.) > kormovatel – кормователь (праслав.)( редукция m/b, l/r, перест. b/r), кормователь – ведущий корабль, капитан. vacca – корова (лат.) > ccorova – корова (праслав.)(инв. vacc, пропуск r)
albeus/albus – белый (лат.) > belij – белый (праслав.)(перест. l/b) candidus - белый (лат.) > dednic-us – дедник (праслав.)(инв. candid), т.е. дедник – седой, белый. eburaeus - белый (лат.) > obelenj – обелённый (праслав.)( редукция l/r) ater – чёрный (лат.) > chernj – чёрный (праслав.)(замена ch/t, пропуск n), производные – tern – тёрн (сорт сливы). niger - чёрный (лат.) > nochij – ночий (праслав.)( редукция ch/g, замена j/r) pullus - niger - чёрный (лат.) > burrj/smorrd – бурый/смород (праслав.)( редукция b/p, r/l; пропуск s, d, редукция m/p, r/l) Известный голландский живописец Рубенс получил свою фамилию от красного цвета, поэтому так много «красного» и «телесного» в его картинах. rubens – красный (лат.) > rubinj – рубинный (праслав.), но также rublnj – рубленый (праслав.), т. е. кровавый, crovnj – кровный (праслав.)( редукция v/b). russus - красный (лат.) > crassnj – красный (праслав.)(пропуск c, n)
А сколько в латинском языке слов, связанных с понятием красоты и которые имеют славянские корни ? Вы не поверите – 7 слов и все имеют славянские корни ! décor – приличие, красота (лат.) > licost/crasota- ликость/красота (праслав.)(инв. décor, редукция l/r, s/c, t/d; инв. décor, пропуск c, редукция s/c, t/d) palchritudo – красота (лат.), имя Пульхерия > prilichij tvoriti – приличие творити (праслав.)( редукция r/l, замена j/r, пропуск r) venus – красота (лат.) > nevinj – невинный (праслав.)(инв. ven, пропуск nj) forma - красота (лат.) > polnaj – полный (праслав.)( редукция p/f, l/r) honestas - красота (лат.) > chestnaj/chistij – честный/чистый (праслав.)(перест. n/st) nutor - красота (лат.) > ladnj – ладный (праслав.)( инв. nutor, редукция l/r, d/t) luculentia - красота (лат.) > luchevanij – лучевание (праслав.)( редукция ch/c, замена v/l) caeruleus – синий, голубой (лат.) > golubj – голубий (праслав.)( редукция g/c, пропуск b) venetus - синий, голубой (лат.) > sineva – синева (праслав.)( инв. venet, редукция s/t) violaceus – синий, фиолетовый (лат.) > fioletij/fialcj – фиолетий/фиалкий (праслав.)( редукция f/v) flavus – жёлтый (лат.) > jarovij/garkj – яровый/жаркий (праслав.)( редукция j/f, r/l; редукция g/f, замена k/n) luteus - жёлтый (лат.) > luchij – лучий (праслав.)( замена ch/t) viridus – зелёный (лат.) > derevj/travj – деревий/травий (праслав.)( инв. virid, редукция t/d) rufus – светло-красный, рыжий (лат.) > rigij – рыжий (праслав.)( редукция g/f) canus – серый (лат.) > volcj/volchj – волкий/волчий (праслав.)( инв. can, замена v/n, пропуск l) griseus – серый (лат.) > grjazj – грязий (праслав.)( редукция z/s)/serko/serj – Серко (укр.)/серый (праслав.)(инв. gris, редукция j/g) canis – собака (лат.), собака произошла из волка (canus) obscurus – тёмный (лат.) > ops(ochj) scritj – очам скрытый (праслав.)( редукция p/b, пропуск t) tenebricosus - тёмный (лат.) > tene-broscj – тенеброский (праслав.)(перест. c/s) caliginosus - тёмный (лат.) > carijinij – карийный (праслав.)( редукция j/g, j/s)
Цвет во французском языке
Как нетрудно догадаться, категория цвета во французском и испанском языках должна совпадать в основе с латинским, а следовательно и со славянским языками. blane/blanche – белый/белая (фр.) > belenj/belenkj – белёный/беленький (праслав.) noire – чёрный (фр.) > nochij – ночий (праслав.)(пропуск ch) rouge – красный (фр.) > rigij – рыжий (праслав.) azur – лазурь (фр.) > lazur – лазурь (праслав.)(пропуск l) rouxe – рыжий (фр.) > rigik – рыжик (праслав.)(редукция k/x) belle – красивый (фр.) > belij/rumjanj – белый/румяный (праслав.)( замена j/l; инв. bell, редукция r/l, m/b, пропуск nj), где белый или румяный в славянской традиции означает красивый от белил и румян, которые накладывали на лицо славянские девушки для красоты. joli – хороший (фр.) > jarj – ярый (праслав.)( редукция r/l), т.е. ярый – светлый, солнечный, Ярило, здесь же xoros - хор, пляска (греч.) > crug – круг (праслав.)(инв. rox, пропуск c, редукция g/x)/kolo – коло (праслав.)( редукция k/x, l/r), коло – круг, колесо, хоровод, солнце. У многих народов пляска в круг, хоровод - символика солнца. vert – зелёный (фр.) > derevj/travj – деревий/травий (праслав.)(инв. vert)( редукция d/t) brun – коричневый (фр.) > burj – бурый (праслав.)
Цвет в испанском языке
blanco – белый (исп.) > belencj – беленький (праслав.) negro – чёрный (исп.) > nochij – ночий (праслав.)( редукция ch/g, замена j/r) rojo – красный (исп.) > rijij /jarj – рыжий/ярый (праслав.)(инв. roj)/rjanj – ржаной/ржа (праслав.)(прпопуск n) bello - красивый (исп.) > belij/rumjanj – белый/румяный (праслав.)( замена j/l; инв. bell, редукция r/l, m/b, пропуск nj) hermoso - красивый (исп.) > krasnj – красный (праслав.)( редукция k/h, перест. m/s, замена n/m) azul – синий, голубой (исп.) > lazur – лазурь (праслав.)(пропуск l, редукция r/l) claro – голубой (исп.) > golubj/glubj – голубой/глубий (редукция g/c, пропуск b) amarillo – жёлтый (исп.) > canarijj – канарий (праслав.)(пропуск с, заменаn/m, j/l) от канарейка (жёлтого цвета). verde - зелёный (исп.) > derevj/travj – деревий/травий (праслав.)(инв. verd, редукция t/d) naranja – оранжевый (исп.) > (n)oranja/jarenj – оражна/ярённый (праслав.) malva – розовато-лиловый (исп.) > palevj/bejevj – палевый/бежевый (праслав.)( редукция p/m; редукция b/m, замена j/l) gris – серый (исп.) > grjazj – грязий (праслав.)( редукция z/s)/серый (праслав.)(инв. gris, редукция j/g) morodo – фиолетовый (исп.) > smorodj – смородий (праслав.)(пропуск s)
Цвет в английском языке
white – белый (англ.) > svetlj – светлый (праслав.)(пропуск s, l, замена v/w) black – чёрный (англ.) > mrak/chermnj/chervj/chernj – мрак/чермный/червий/чёрный (праслав.)( редукция m/b, r/l; инв. black, редукция ch/ck, m/b, пропуск nj), производные «черемуха», «черемша», «чернь». В славянских языках заметен переход от красного в чёрный цвет и наоборот. Сравните чёрный > чёрмный (красно-чёрный) > червлёный (красный). Траурный цвет – красно-чёрный. red – красный (англ.) > rudj – рудый (праслав.) orange – оранжевый (англ.) > jarenj – ярённый (праслав.)(пропуск j) (dark)-blue – синий (англ.) > mrak-golubj/glubj – мрак- голубой/глубий (праслав.)(замена m/d, инв. blue, замена g/e) blue – голубой (англ.) > golubj/glubj - голубой/глубий (праслав.)( инв. blue, замена g/e) yellow – жёлтый (англ.) > jeltovj – желтовый (праслав.)(замена j/y, t/l, v/w) green – зелёный (англ.) > zelenj – зелёный (праслав.)( редукция z/g, l/r) brown – коричневый (англ.) > burovnj – буровный (праслав.)(замена v/w) violet – фиолетовый (англ.) > fialcj – фиалкий (праслав.)( редукция f/v, замена c/e) grey – серый (англ.) > grjazj/serj – грязий/серый (праслав.)(пропуск z, замена j/y; инв. grey, пропуск s) beautiful – красивый (англ.) > belaj-polnj – белый-полный (праслав.)(пропуск l, редукция p/f) handsome – красивый (англ.) > hvat-samj – хвать-самый (праслав.), т.е. рукотворный. fine - красивый (англ.) > krasnj – красный (праслав.)( редукция k/f, пропуск ras) pretty – хорошенький (англ.) > prijatnj – приятный (праслав.)(замена j/t, j/y, пропуск n) light – светлый (англ.) > luchj – лучий (праслав.)( редукция ch/gh, замена j/t) dark – тёмный (англ.) > mrak/dimka/dirka – мрак/дымка/дырка (праслав.)(замена m/d; замена m/r)
Цвет в немецком языке
weiβ – белый (нем.) > svetlj – светлый (праслав.)(пропуск s, l, замена v/w, редукция t/β) schwarz – чёрный (нем.) > chermnj/chernj – чермный/чёрный (праслав.)( редукция ch/sch, замена m/w; замена n/w) rot – красный (нем.) > rudj – рудый (праслав.)( редукция d/t) orange - оранжевый (нем.) > jarenj – ярённый (праслав.)(пропуск j) dunkelblau – синий (нем.) > dimkij-galubj – дымко-голубой/глубий (праслав.)(замена m/n, инв. blue, замена g/e) gelb – жёлтый (нем.) > geltovj – желтовый (праслав.)(пропуск t, редукция v/b) schön – красивый (нем.) > chudj – чудный (праслав.)( редукция ch/sch, редукция d/n) hübsch - красивый (нем.) > krasivj – красивый (праслав.)(пропуск r, перест. b/sch, редукция k/h, s/sch) grün - зелёный (нем.) > zelenj – зелёный (праслав.)( редукция z/g, l/r) braun - коричневый (англ.) > burovj – буровый (праслав.)(замена v/n) rosa – розовый (нем.) > rozij – розий (праслав.)( редукция z/s) violet – фиолетовый (нем.) > fialcj – фиалкий (праслав.)( редукция f/v, замена c/e) lila – фиолетовый (нем.) > alj-glbaj – алый-голубой (праслав.)(пропуск g, b grau – серый (нем.) > > grjazvj/serj – грязевый/серый (праслав.)(пропуск z, замена j/y; инв. grau, пропуск s) hell – светлый (нем.) > luchj – лучий (праслав.)(инв. hell, редукция ch/h) dunkel – тёмный (нем.) > dimkj/temkij – дымкий/тёмкий (праслав.)(замена m/n; редукция t/d)
Цвет в финском языке
valkoinen/valkea – белый (фин.) > belkovij – белковый (праслав.)( редукция b/v, замена v/n) musta – чёрный (фин.) > smolistaj – смолистый (праслав.)(пропуск s, l) punainen – красный (фин.) > brusnichnj – брусничный (праслав.)( редукция b/p, пропуск r, s, замена ch/n) kaunis – красивый (фин.) > krasnj – красный (праслав.)( пропуск r, s) sininen – синий, голубой (фин.) > sinjavj – синявый (праслав.)(замена v/n) toivaan - голубой (фин.) > taivanj – таиванный (праслав.), т.е. тающий снег, лёд. keltainen – жёлтый (фин.) > geltennj – желтенный (праслав.)( редукция g/k) vihreä – зелёный (фин.) > derevij/travka – деревий/травка (праслав.)(инв. vihreä, пропуск d/t, редукция k/h) ruusa – розовый (фин.) > rozij – розий (праслав.)( редукция z/s) ruskea – коричневый (фин.) > korochka – корочка (праслав.)(пропуск k, редукция ch/s), от слав. «кора», «коричная». oranssinvärinen – оранжевый (фин.) > jarenijj-svetlеnj – яренного светления (праслав.)(пропуск s, t, редукция l/r), т.е. оранжевого цвета. harmaa – серый (фин.) > mrak – мрак (праслав.)(инв. harm, редукция k/h) valoisa – светлый (фин.) > svetloj – светлый (праслав.)(пропуск s, t)/volosaj – (светло)волосый (праслав.) kirkas - светлый (фин.) > iskorka – искорка (праслав.)(инв. kirkas, пропуск i) pimeä – тёмный (фин.) > dimij – дымий (праслав.)(замена d/p)/pilnij – пыльный (праслав.)(замена n/m, пропуск l) tumma - тёмный (фин.) > temnaj/tuman – тёмный/туман (праслав.)(замена n/m)
Цвет в арабском языке
абьяд - abjad – белый (араб.) > blednj – бледный (праслав.)(замена l/j, пропуск nj) асвад – asvad – чёрный (араб.) > asfalt – асфальт (слав.)( редукция f/v, t/d, пропуск l) от asphaltos – горная смола (греч.) > smolij – смолий (праслав.)( редукция m/ph, замена l/t) ахмар – ahmar – красный (араб.) > ohrovaj – охровый (праслав.)( редукция v/m, перест. m/r) джамиль – djamil – красивый (араб.) > milaj – милый (праслав.)(инв. djamil, перест. m/l) азрак - azrak – синий, голубой (араб.) > lazurka – лазурька (праслав.)( пропуск l) асфар asfar – жёлтый (араб.) – safari – сафари (слав.)/safari –peskij – пески (праслав.)( пропуск p, редукция k/f, замена j/r), т. е. пески жёлтого цвета. асмар – asmar – коричневый (араб.) > zemelj – земелий (праслав.)( редукция z/s, l/r), т.е. земля коричневого цвета. буртукали – burtukali – обанжевый (араб.) > burij-do-kalenj – бурый до калёного (праслав.)( редукция d/t, пропуск n)
Цвет в турецком языке
beyaz – белый (тур.) > beljak – беляк (праслав.)(замена j/y, пропуск l) ak - белый (тур.) > lakj – лакий (праслав.)(пропуск bel), от слав. «лакать (молоко)», ср. leik-os - белый (греч.) kara – чёрный (тур.) > karij – карий (праслав.), т.е. карий синоним тёмного, чёрного цвета. siyah - чёрный (тур.) > chernij – черный (праслав.)(инв. siyah, редукция ch/h, j/s, замена n/y). kizil – красный (тур.) > krasij – красий (праслав.)( редукция s/z, пропуск r) kirmizi красный (тур.) > krasnij – красный (праслав.)( редукция s/z, перест. m/z) güzel – красивый (тур.) > krasij – красий (праслав.)( редукция k/g, s/z, пропуск r) mavi – синий (тур.) > marinj /morevj – мариний/моревой (праслав.)( пропуск r; замена v/n) açik – голубой (тур.) > sinka/saphir – синька/сапфир (праслав.)( пропуск n; редукция s/ç, k/pk, пропуск r), сапфир от саппир – синий камень (древнеевр.) > sappir > sinij – синий (праслав.)(замена n/p, j/r) sari – жёлтый (тур.) > sernj – серный (праслав.)( пропуск n). Сера жёлтого цвета. В китайском языке жёлтый цвет означает также «серный цвет». huáng - 1. сера 2. жёлтый (кит.) > s-r-n-j/s-o-r-t-n-j > sernij/geltnj - серный/жёлтный (праслав.)( редукция g/s, l/r) yeşil –зелёный (тур.) > listij/zelij – лист/зелий (праслав.)(инв. yeşil, пропуск t; перест. ş/l, редукция z/ ş) gül роза (тур.) > kul – куль (праслав.)( редукция k/g), где куль – свёрнутый. pembe – розовый (тур.) > perlvj – перловый (праслав.)(замена r/m, пропуск l, редукция v/b) от слав. «перл» - перелив (цвета), жемчужина. turuncu – оранжевый (тур.) > trutnicovj – трутниковый (праслав.)( пропуск t) aydinlik – светлый (тур.) > videnj-lik – виденный (праслав.)( замена v/y) gri – серый (тур.) > grjazj/serj – грязий/серый (праслав.)(пропуск z; инв. gri, пропуск s) boz – серый (тур.) > volk – волк (праслав.)( редукция v/b, k/z, пропуск l) kir - серый (тур.) > grjazj - грязий (праслав.)(пропуск z)
Цвет в грузинском языке
t'еt'ри - tetri – белый (груз.) > svetlj – светлый (праслав.)( пропуск s, заменa v/t, редукция l/r) шави – shavi – чёрный (груз.) > chernj – чёрный (праслав.)( редукция ch/sh, пропуск r, заменa n/v) тцитэли –tciteli – красный (груз.) > cherevij - черевий (праслав.)( редукция ch/tc, пропуск r, заменa v/t, j/l), черевий – красный. наринджиспфэри – narindjis-pferi – оранжевый (груз.) > orangevj-palitri - оранжевый в палитре (праслав.)( заменa g/d, редукция s/j, v/f, пропуск r), где палитра – слав. полевой, полнотравие. лурджи/lurdji – синий (груз.) > lazurnij – лазурный (праслав.)( пропуск z, редукция n/d) циспфэри/cis-pferi – голубой (груз.) > sinj-palitri - синий в палитре (праслав.)(редукция s/c, пропуск nj) квиt'эли – kviteli – жёлтый (груз.) > gevitnj/gelitij - жёвтний (укр.)/жёлтый (праслав.)( редукция g/k, пропуск n; заменa l/v, j/t) мтцванэ – mtcvane – зелёный (груз.) > ma-chajnaj – мать чайная (праслав.)( редукция ch/tc, заменa j/v, j/e), где мать чайная – зелёный чай. ииспфэри -iispferi – фиолетовый (груз.) > lilj-palitri - лилий в палитре (праслав.)( замена l/i) михакиспфэри –mixakis-pferi – коричневый (груз.) > mixalkij-palitri - михалкий в палитре (праслав.)( пропуск l, редукция sh/s, k/f), где михалкий – слав. медведь. золиани – zoliani полосатый (груз.) > zebrovj – зебровый/заборный (праслав.)( пропуск b, редукция r/l, заменa v/n), где «заборный» – череда дощечек в заморе с тёмными проёмами, что создаёт эффект полосы светлого и чёрного цвета. коплэбиани – koplebiani - в горох (груз.) > kraplevanj – краплёный (праслав.)( пропуск r, редукция v/b) галиани – galiani – клетчатый (груз.) > kletnaj – клетный (праслав.)( редукция k/g, пропуск t) уджрэдиани – udjrediani – клетчатый (груз.) > kvadratianj - квадратный (праслав.) (пропуск k, редукция t/d) нахатиани - nahatiani - с рисунком (груз.) > nakatnj – накатный (праслав.) редукция k/h), где «накатный» - обои с рисунком. кашкаша – kashkasha – яркий (груз.) > krashe-krasnaj - краше-красного (праслав.)( пропуск r, заменa n/h) наt'эли - nateli – светлый (груз.) > natelnj – нательный (праслав.)( пропуск n, заменa j/i) муки/muki – тёмный (груз.) > markj – маркий/мрак (праслав.)( пропуск r)
Заключение
Можно продолжить классификацию. Но в этом нет смысла. Во всех языках все слова характеризующие цвет имеют славянское происхождение.
Источники:
1. А.В. Сальнова «Греческо-русский и русско-греческий словарь», изд. «Дрофа», Москва, 2010 г. 2. Л.А. Асланова «Латинско-русский и русско-лдатинский словарь», изд.ООО «Дом славянской книги», Москва, 2010 г. 3. В.В. Потоцкая, Н.П. Потоцкая «Французско-русский словарь», изд. «Русский язык», Москва, 1983 г. 4. «Испано-русский и русско-испанский словарь», изд. Астрель, Москва, 2010 г. 5. В. К. Мюллер «Школьный англо-русский словарь», изд. Эксмо, Москва, 2—7 г. 6. Л.С. Блинова, Е.И. Лазарева «Немецко-русский и русско-немецкий словарь», изд. Астрель, Москва, 2009 г. 7. Е.Б. Александрова «Финско-русский и русско-финский словарь», изд. ООО «Виктория плюс», СПб, 2011 г. 8. «Русско-арабский. Арабско-русский словарь», изд. Астрель, Москва, 2010 г. 9. Т. Е. Рыбальченко «Турецко-русский и русско-турецкий словарь», изд. «Дрофа», Москва, 2009 г. 10. Г.К. Цверианишвили «500 самых важных слов грузинского языка», изд. «Восток-Запад», Москва, 2008 г.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________
Лингвистический анализ терминов правил поведения
На разных этапах развития человеческого общества существовали различные правила поведения, связанные с традиционными обычаями и религиозными воззрения общества, но все они включали небольшое количество ключевых поведенческих слов: «здравствуйте», «до свидания», «спасибо», «пожалуйста», «благодарю» и др., которые якобы, по разному звучат на разных языках. Терминология вежливости возникла из языка жестов. Так, например, в Европе принято поднимать правую руку в виде приветствия или пожимать руки при встрече. На Востоке принято кланяться, складывать руки ладонями или прижимать правую руку к сердцу. В некоторых африканских племенах принято здороваться с помощью касания носа и др. Лингвистический анализ слов правил поведения в разных языках показывает единство происхождения корней этих слов. И эти корни, вопреки широкому мнению ведущих лингвистов мира и России о том, что в русском языке только 10 % собственных корней, принадлежат славянскому языку. Проведём анализ слов.
Приветствие
Европейские приветствия
Европейские приветствия основаны на терминах «здравствуй», «привет», «салют», но первые приветствия возникли из междометия «Эй !», которое этимологически восходит к пракорню праславянского языка (h)-j > (х)ей ! Производные от ностратического корня (h)-j: (h)-j > (h)ej – эй ! (праслав.)/hej, haj – хей ! хай ! (англ.)/hallo – алло ! привет !/(h)allo – алло ! другой ! (франц.)/nekj – некий (праслав.)/nihao – здравствуй ! (ты хороший дословно) (кит.)/nekj – некий (праслав.).
Здравствуй
Славянское приветствие: Гой-то еси, добрый молодец – hoj to esi dobrj > kto ti esti dobrj – кто ты ести добрый [молодец] (сравните с «ты [есть] хороший ?» (кит.)) Здорово ! – zdrvo (рус.) Здрави ! – zdravi (чеш.) Здорово ! – zdrvo > strjenj – строение (прасл.)(редукция s/z, t/d)/zador – задор (праслав.). grnach – здание (поль). salu – привет (фр.) > solnc – солнце (праслав.)(пропуск с) hels – здоровье (англ.) > helios – солнце (греч.)/solnc – солнце (праслав.)(редукция h/g/s). heilstatte – здравица (нем.) > solnc stati – солнце стати (праслав.). Все это, суть, корни славянского слова «строй» или «задор».
Славяне, как поклонники солнечного культа (Ладо - солнце), приветствовали друг друга поднятием руки, отсюда латинское слово салют – salus > solncj – солнцевый (праслав.) от solnce – солнце (праслав.) , производные слова золото, жёлтый (слав.); sun – солнце (англ.), sole – солнце (итал.), soldo – золотая монета (итал.), zlotj – злотый (пол.); Soldat – солдат (нем.)
Восточные приветствия
«Ассаламу 'алейкум (араб. السلام عليكم , каз. Ассалаумағалейкум, уйг. Assalamu aleikum, тат. Әссәламөгәләйкүм, Ässälamöğäläykem — мир Вам; дословно: мир на Вас) — исламское приветствие, используемое мусульманами во всём мире, его также используют арабские евреи и арабы-христиане. Эквивалент слова «привет», «здравствуйте». В ответ на это приветствие необходимо отвечать Уа 'алейкум ассалам — и вам Мир (дословно — «И на Вас мир»). Понятие «Салам» первоначально имело чисто религиозное значение и использовалось в смысле «мир с Богом». Сунна пророка Мухаммеда и юридические труды, посвящённые взаимоотношению мусульман и немусульман, говорят о том, что приветствие предназначено для обращения среди людей писания. В одном из хасидов пророк говорит: «Когда люди Писания вас приветствуют, то отвечайте: (ва)-'алейкум» Согласно хадису однажды еврей в присутствии Аиши приветствовал Мухаммада словами ас-саму 'алейкум (вместо ассаламу 'алейкум). Слово сам имеет значение «быстрая смерть». Пророк говорил, что в таком случае следует отвечать (араб. وعليكم) «и вам» (Уа 'алейкум) Шало́м алейхе́м (ашкеназское произношение — шо́лом але́йхем) (ивр. שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם shālôm ʻalêḵem; идиш שלום־עליכם шолем-алейхем или шулем-алейхем) — традиционное еврейское приветствие, значающее мир вам. Ответ на это приветствие — вэалейхем шалом (и вам мир). В современном иврите используется лишь краткая форма приветствия — шало́м. Приветствие «шолом алейхем» упоминается в Иерусалимском Талмуде, а в форме единственного числа — и в Вавилонском Талмуде. Форма множественного числа стала применяться по отношению к одному человеку под влиянием арабского языка (ср. Ассаламу 'алейкум).» [Википедия]. Восточные приветствия связаны с именем царя Соломона. Соломон – Шеломо ( евр. Selomo, «мирный», «благодатный»), третий царь Израильско-Иудейского государства (ок. 965-928 до н.э.), изображённый в ветхозаветных книгах величайшим мудрецом всех времён); герой многих легенд. Его отец – царь Давид, мать Вирсавия. Соломон – selomo > solnechnoj – Солнечный (праслав.)(пропуск n, j, замена ch/m). Слово «Шеломо» связано с восточными приветствиями. Распишем и транскрибируем на латинском языке восточные и латинские приветствия:
Ассалям алейкум – мир Вам (араб.) > assalam alejcum
Шалом алейхем - мир Вам (ивр.) > shalom alejhem
Ассалаума галейкум - мир Вам (каз./татар.) > assalauma galejcum
Pax vobiscum – мир будет с Вами (лат.) – (Peace be with you - перевод на англ.)
Dominus vobiscum – Бог с Вами (лат.) - (the Lord be with you - перевод на англ.)
Et cum spiritu tuo – И с вами дух (лат.) – (And with your spirit - перевод на англ.)
Аа: лям – свет (мир) – (араб). shinе – сиять (анг.)/sijnj – сияние (праслав.). assalam > ossijan – осиянный (прасл.)(замена j/l, n/m). shalom > shine – сиять (англ.)/osiajan - осиянный (прасл.)(замена j/l, n/m, i/h). Pax – pokj – покой (прасл.)(редукция k/x). Покой означает и «мир». Dominus – domi – дом (прасл.). Почему слово «дом» означает в англ. переводе «Бог» – непонятно. Deus – Бог (лат.). Второе слово самое трудное для понимания. Традиционный перевод:
alejcum – Вам alejhem – Вам galejcum - Вам vobiscum – будет с Вами
vobiscum – vo-bisc –um > vam – bjasht – Во бяшет Вам (будет – др. – слав.). «Не лепо ли ны бяшет, братие..» - СПИ. «Не любо ли нам будет, братья..» - мой перевод.
Слова alejcum, alejhem, galejcum, на мой взгляд, означают «аул», «улей», «селение». И вот почему. Разделим alejcum > alej – cum. alej – aulej – аулий/jela (инверсия), от корня v-l > виляй, виляти, улица, жилий, жильё, житии и др. ?elA (ностратический колень)- жить/g-l > j-l > jilj - жильё. j-l/j-r/s-l/j-s-l/h-l-v/h-r/h-l > jiloj/jera/selo/jit/jasli/helav/helab/halav/her/ulj/aul - жилой, ярый, село, ясли, хлев, хлеб, халява, [penis], улей, аул (прасл.). h-l/s-l- > ء(j)l - существовать, быть; население (с.-х.)( редукция ء /h). h-l/s-l > il/?el – жилище (драв.)( редукция i/h). h-l/s-l > elä – жить (урал.)( редукция e/h). h-l/s-l > ēl - население, мирная жизнь (алт.)( ē/h).
Другой вариант перевода имени Соломона кроется во французском слове merci – милость, спасибо. (фран.). merci – milost – милость (праслав.)(редукция l/r, st/c) Соломон – Solomon > milostj – милостивый (праслав.)(инв. Solom), тоже самое assalam > milosta – милость (праслав.)(инв. assalam)( редукция t/s) sholom > milost – милость (праслав.)(инв. assalam)( редукция st/sh)
В итоге, дословный славянский перевод восточного приветствия Ассалям алейкум и Шолом алейхем:
Сияние селению Вашему &
Милость селению Вашему &
Мир селению Вашему
Вежливое обращение на арабском языке:
мин фадликум/min fadlikum - пожалуйста (при вежливом обращении) (араб.) > minj pochtenj-vam - моё почтение вам (праслав.)( редукция p/f, замена ch/d, t/l, v/k, пропуск n) ля шукр аля ва:джиб/lja shukr alja vadjib - пожалуйста (в ответ на благодарность) (араб.) > ladushki vashejja veglivost - ладушки вашей вежливости (праслав.)( пропуск d, l, sh, st, v, редукция s/sh, gk, gl/dj, v/b, замена j/r)
нихао (nĭ hǎo - ни хао !) – здравствуйте ! (кит.) > nihao > nekaoj > nekoj– некий (прасл.)( редукция k/h, пропуск j). Китайский иероглиф-лигатура nĭ hǎo состоит из ряда символов-букв k-j-i-j t-i x-t s-v-j > koij ti xotevatj – коий ты хоти свой (праслав.), т. е. кто ты хоти (свой или чужой). Особенность китайских иероглифов состоит в том, что они состоят не из чёрточек, как традиционно принято при изучении китайского письма, а из символов-букв древнейшего славянского алфавита. Всё это читатель может узнать из моего этимологического китайско-праславянского словаря по ссылке (http://www.tezan.ru/slov_kit.htm). На Рис. 1 показана дешифровка китайских иероглифов в терминах правил поведения.
Рис. 2
Прощание
При расставании и прощании во многих известных языковых группах используется в качестве корня славянские слова «до свидания !», «покой» или простой жест в виде кивка головы.
До свидание
aufWiedersehen – до свидания (нем.) > na/do vidij zenki – на/до видения зенки (праслав.)(замена j/r, редукция z/s, k/h, перест. h/n), т.е. «до видения глазами». aufWiederhören – до свидания (по телефону, по радио) (нем.) > na/do vidij sluhanj – на/до видения слуханного (праслав.)(инв. hör, пропуск s), т. е. «до видения слушаемого». au revoir – до свидания (фран.) > na/do pere-viditi – на/до пере-видети (праслав.)(пропуск p), т.е. «до обратно (снова) видети». vale – прощай(лат.) > kivalnj – кивальный (праслав.)(пропуск k, nj), т.е. кивальный от «кивок», когда прощаются с помощью кивка. hyvä – благо (фин.) > kivanj – кивание (праслав.)(редукция k/h, пропуск nj) hyvästiätto – прощание (фин.) > kivasti javitsa – кивасти явитися (праслав.)(замена j/i, редукция s/t, пропуск v) vali antamosi – до встречи (греч.) > kivalnj na svddanaj – кивальный на/до свиданий (праслав.)(инв. antamosi, замена d/o, v/i, d/m, j/t) нахвамдис – до свидания (груз.) > naxvamdis > na/do svddanka – на/до свиданка (праслав.)( инв. naxvamdis, замена v/i, d/m, редукция k/x) geia xara – до свидания (греч.) > gelaj ladka – желаю ладка (праслав.)(инв. xar, редукция l/r, k/x, пропуск d), т.е. «желаю лада», «желаю удачи» от ladka > udachka – удачка (праслав.)(пропуск ch). kohtaus – свидание (фин.) > svadanka – свиданка (праслав.)(инв. kohtaus, замена v/u, n/h, редукция d/t) bay – пока (англ.) > pokj – покой (праслав.)( редукция p/b, пропуск k) zài jiàn – до свидания (кит.) > p-b-t-r-n-j p-j-v-l-j > povtornoj pojavlenj – повторное появление (праслав.)( редукция v/b, пропуск n), смотрите Рис. 1.
Благодарность
Происхождение английского слова ОК
Этимология слова (аббревиатуры) OK до сих пор не определена. Есть версия, что OK это производна я слова correct – верный, истинный точный (англ.). Однако есть более точное определение OK. OK > ldki – ладки (праслав.)(пропуск l, замена d/o). Славяне говорили «лады, ладно, ладушки» от славянского корня lad- , производные слова: «ладить», «ладонь», Ладо (имя, солнце), ладья». При заключении устного торгового договора славяне били друг друга по рукам ладонями, делали «ладушки». Вообще, обычай пожимать руки самый древний из всех правил поведения в социуме. Когда мужчины встречаются, они здороваются, пожимают друг другу именно правые руки в знак согласия, уважения и миролюбия, поскольку в правой руке, как правило, воины держали оружие при поединке и сражении. От славянского корня lad- произошли названия Бога – allah – Аллах (мус.), allja – Алля (тюрк.).
Благодарю, Спасибо
Аналогии в других языках: thank – 1. благодарность 2. благодарить (англ.) > ladonki/ladushki – ладоньки/ладушки (праслав.)(пропуск l, редукция d/th; замена sh/n) Dank – благодарность (нем.) > ladonki/ladushki - ладоньки/ладушки (праслав.) .)(пропуск l; замена sh/n) Якши – jakshi – хорошо ! (тат.) > ladoshki/ladushki – ладошки/ладушки (праслав.)( замена l/j, пропуск d, перест. k/sh) шукран – спасибо (араб.) – shukran > ladushki – ладушки (праслав.)(инверсия shukran, перест. r/n, sh/k, редукция d/n) рахмат – спасибо (тюрк.) – raxmat > ladoshnaj – ладошный (праслав.)( редукция l/r, sh/x, замена n/m) dziękuje – спасибо (пол.) > ladushkij – ладушки (праслав.)( пропуск l, редукция sh/z) diky – благодарность (чеш.) > ladushki - ладушки (праслав.)( пропуск l, sh) evxaristia – благодарность, спасибо (греч.) > ladoshkovj – ладошковый (праслав.)(инверсия evxarist, перест. r/st, редукция d/st, l/r, пропуск sh) kiitos – благодарение, спасибо (фин.) > ladushki - ладушки (праслав.)( инв. kiit, редукция d/t, пропуск l, sh) teşekkür ederim – спасибо (турк.) > ladushkkij meriti – ладушки мерити (праслав.)(замена l/t, пропуск d, инв. ederim, редукция t/d) şükran – благодарность (турк.) > ladushki – ладушки (праслав.)(инверсия shukran, перест. r/n, sh/k, редукция d/n) ки – да (груз.) > ki > okj/ldshki – ОК/ладушки (праслав.)( пропуск l, sh) xièxiè – спасибо (кит.), где иероглиф-лигатура xièxiè [cece] раскладывается на символы t-n-k-j > ladonkati-ladonkati - ладонькати-ладонькати (праслав.). Вообщем, получается «ладушки-ладушки мы жили у бабушки…». Это всё к вопросу, почему в русском языке так много заимствований. Получается совсем наоборот. Это в иностранных языках полно заимствований из ключевых слов русского языка ! Откуда тогда взялось слово «спасибо» в русском языке ? Спасибо > спаси Бог ! А форма «Спаси Бог», которая появилась значительно позже в русском языке после «ладушек». В видоизменённом виде мы получили в широком распространении правило поведения при благодарности - «Спаси Бог» или «спасибо». И не понятно, за что должен спасать Бог, толи за доброе дело, толи за грехи ? При этом существует в русском лексиконе слово «Благодарю», т. е. «благо дарю», которым редко кто пользуется, а зря, поскольку благо дарить значительно важнее и существеннее, нежели спасаться за спиной невидимого Бога. При произношении слово «благодарю» идёт тоном на повышение, а слово «спасибо» - тоном на понижение, поэтому в первом больше энергетики. jumalan kiitos – благодарю Бога (фин.) > ja malanj Ladushki – я моление Ладушке (праслав.), где jumalan – Бог (фин.), Ладушка, Ладо - солнце. Обратите внимание, даже финские слова дешифруется с помощью славянского языка. Вот, например, финское слово pohatia - «богач». Думаете, это действительно финское слово ? pohatia > bogatij – богатый (праслав.)(редукция b/p, g/h) – корень-то русский ! В греческом языке остался ответ на евхаристию – parakalo – не стоит (греч.) и tiptoe – не стоит (греч.). Вы понимаете? на слово благодарности, вам отвечают – «не стоит», какая-то несуразица, потому что были слова «ладить», «ладно», «лады», на которые отвечали «по рукам !» или «не стоит !», потому, что parakalo > po-rukam – по рукам ! (праслав.), а tiptoe > ti plata – твоя плата (праслав.)(пропуск l). Вообще ответ «Не стоит» на слова благодарности, нельзя понимать в прямом смысле. Этот ответ вытекает первоначально из торговой сделки. Поэтому профессор Дымарский из радиопередачи «Как это по-русски ?» предусмотрительно сделал паузу на вопрос слушателя: «Почему на слова благодарности, в частности, «Спаси-Бо(г)» отвечают «Не за что» (от 06.03.2014), чтобы по возможности кое-что поискать не в традиционных справочниках, а в Интернете. На мой взгляд, ответ «не стоит [цена того товара]» - анахронизм. Этот ответ применялся на слово «Лады ?», если торговца не устраивала цена сделки, в этом случае по рукам не били. А ответ «твоя плата» говорили в знак согласия. bú gong kèqi – Не за что. Не стоит благодарности (кит.) > n-i p-l-n-j p-t t-r-x g-z-f-j > ni poleznj pod tresk gazovj – нет пользы под треск газовый (праслав.), т. е. «нет пользы от пускания пузырей», «нет пользы от пустых (лишних) слов».
Пожалуйста
В ответ на благодарность также говорят «пожалуйста». Также термин «пожалуйста» применяют при просьбе. pleas – просьба, пожалуйста (англ.)> pojalujsta – пожалуйста (праслав.)(пропуск j, t) parakalo – пожалуйста (греч.) > po rukaj – по рукий (праслав.)(замена j/l), т. е. «по рукам». olkaa hyvä– пожалуйста (фин.) > plchka kivati – плечки кивати (праслав.)(пропуск ch, t), т. е. «плечами кивати» или означает слово «не за что». quaeso – пожалуйста (лат.) > pglka – пожалка (праслав.)(инв. quaeso, замена p/o, l/e, редукция g/s, k/qu) lüften – пожалуйста (турк.) > jalovanj – жалованный (праслав.)(пропуск j, редукция v/f, перест. t/n) qing – пожалуйста (кит.) > qing > p-j-l-n-i-j > pojalnj – пожальный (праслав.), смотрите Рис. 1.
Предметы русской одежды иностранного происхождения
Телепередача или ток-шоу "Правила жизни" от 27.10. 2014 в очередной раз учит нас, как не надо жить с традиционным лингвистическим мышлением. Известный лингвист, научный сотрудник института русского языка заявил, что практически все основные предметы русской одежды имеют в словесном значении иностранное происхождение. К ним относятся: шапка ("За исключением, треуха", - как заметил иронически ведущий Бегак), брюки, штаны, сапоги. Что же мы имеем в действительности ? шапка - (от лат. cappa - шапка)/(преобразуем с помощью методики поиска славянских корней в иностранных словах) cappa > colpac/colob(oc) - колпак/колоб(ок) (слав.), т.е. нечто круглое на голове по-славянски. Ну, тогда на худой конец слово "тюбран". тюрбан (франц. от тур. tulbent, перс. dulbend)/ dulbend - dlnj - bint/vint - длинный винт/витой (слав.)(ред. v/b). брюки - (от гол. bruke - брюки)/ bruke > po-rukavj - по-рукавий (слав.)(редукция p/b, пропуск v) т. е. слово "брюки" происходит от славянского слова "рукав". штаны (от тюрк. ishtan - нижнее/исподнее бельё)/ishtan - natelki - нателки (слав.)(инв. ishtan, пропуск l, ред. k/sh), т.е. то, что носится на теле, прикрывает тело (исподнее бельё) по-славянски. сапог - (от франц. sabot - деревянный башмак)/ sabot > topat - топати (слав.)(инв. sabot, редукция p/b, t/s). Казалось бы слово "мокасины" уж точно не наше, а мексиканское, ан нет: mokasini > noskovj - носковые (слав.)(инв. mokasin, редукция v/m), т.е. обувь с загнутым (кривым) носком. Можно продолжать до бесконечности. Возьмите любое иностранное слово, и вы в нём найдёте славянские корни. Почему так произошло ? То, что наш русский язык наполнен латинскими и греческими терминами и особенно в науке, то это всего лишь усмешка истории, которая позволила сначала адаптировать вульгарную латынь для латинского и древнегреческого языка, а затем вернуть обратно второй волной в славянские языки праславянские слова в иносказательной форме. Это случилось тогда, когда латинское и греческое письмо стало широко доступно в русской научной среде, начиная с петровских времён. Но эти древние славянские корни всё равно проглядываются в этих странных иностранных словах, если их как следует поскрести (крипто... от греч. kryptos - тайный, скрытый/ skrjabanj/skripij - скрябаный/скрипаный)(пропуск s, редукция b/p), т.е. этрусское письмо только для посвящённых "скрябаное", начерченное стилом на камне или "скрипящим" гусиным пером на пергаменте, имевшее тайное , сакральное (сакристия -позднелат. - sacristia от sacrum - священная утварь > scritij - скрытый (слав.)) значение. Отсюда слово "манускрипт". Ещё есть одно известное греческое словцо "графо", которое является составной частью многих сложных заимствованных слов в русском языке. Графо..от греч. - grapho - пишу, черчу, рисую) - grapho > skrjabo/skripo - скрябаю/скриплю (слав.)(пропуск s, редукция g/k, b/p). Графо с тем же смыслом, что и "крипто". Почему же некоторые иностранные слова (греческие, латинские, арабские и др.) читаются по-славянски инверсно ? Да потому, что вульгарная латынь (праславянский язык) произошла от этрусского письменного языка, а этруски писали свои письмена в основном на камне стилом, имея при этом направление письма справа налево, возможно, для удобства работы с инструментом. Попробуйте выбивать зубилом надпись на камне в горизонтальную строку и вы вынуждены будете наклонять инструмент в правую сторону. При этом выбиваемая буква уходит из поля зрения мастера. Это было не-у-доб-но. Так технология письма на камне привела к левописанию. Греки же, работая уже с пергаментом и бумагой, естественно, изменили направление письма на правописание (слева направо). Но некоторые нерадивые или неразборчивые писцы-переводчики этрусских текстов переписывали буквы слов справа налево, таким образом и возникла инверсия слов в современных языках.
14.11.2014
Как латинское выражение Ultima Thule стало русской Тьмутороканью
Так уж сложилась судьба приморского города Тмуторокани, что он менял свои названия с катастрофической быстротой как никакой другой город на земле.
Название города Тьмуторокань из "Слова о полку Игореве" приняло в русском языке идиоматическое выражение "дальнее, глухое место". "Ultima Thule лат. весьма далёкая Фула, крайняя Туле) — «очень далеко», «край света» или «крайний предел», «дальняя задача», «цель устремлений». Выражение, употребляемое как в «топографическом» значении указания на пространственное, буквальное географическое положения объекта, так и в идиоматическом («топологическом» — в терминах гуманитарных), в виде метафоры или тропа — по отношению к явлению отвлечённой, событийной принадлежности, в качестве характеристики свойств воображаемого предмета рассмотрения, или когда имеется в виду крайняя форма проявления чего-либо, — предел некоего действия, терпения, дальняя перспектива и т. п. Случается, выражение имеет двойственный смысл, когда мифологема соседствует с иносказанием и реальностью." [1] Ultima Thule > Tule - Tima -Tule > Dalij - Tma - Dalij - даль-тьма-даль (слав.)(пропуск t, редукция d/t)/т.е. "очень дальний" (через удвоение существительного "даль" и "тьма" в значении "много"). В греческий язык слово Ultima Thule перешло как (Tma - Dalij > Tama-Tarxa) название города Таматарха - Tamatharxa > Tma daleka - Тьма далёка (слав.)(редукция d/th, l/r), которое адаптировалось под русское название Тму-далёка или Тьмуторокань. Загадочная страна Схерия – это Зихирия или Зихия, находилась рядом с городом Таматарха. Константин Багрянородный в своем сочинении пишет: «За Таматархой, в 18-20 милях, есть река по названию Укрух, разделяющая Зихию и Таматарху, а от Укруха до реки Никопсис, на которой находится крепость, одноименная реке, простирается страна Зихия. Ее протяженность 300 миль» [42]. Там же: «Итак, Олег Святославич стал наместником византийского императора в нефтеносных районах Причерноморья, что подтверждается известной печатью князя, в легенде которой перечислены эти районы: «Господи, помоги Михаилу, архонту Матрахи, Зихии и всей Хазарии»» [2]. Название Туле в табличке № 95 вполне может быть той далёкой страной в Приазовье в ареале рек Дон с северо-запада, Кубань с юго-запада, Терек с юга и Волга с севера, которой правил русский князь Олег Святославович. Я полагаю, что нет смысла искать историкам далёкую Гиперборею где-то в Арктике или Гренландии - это скорее всего гипербола. Туле - в общем смысле - это образ "далёкой" страны или острова в океане (кому что нравится), но в нашем случае страна Туле соотнесена с районом Причерноморья и конкретно с древней Тьмутороканью.
Гиперборей Буребиста
Древнеримский учёный Плиний старший писал о гиперборейцах: "За этими (Рифейскими) горами, по ту сторону Аквилона, счастливый народ, который называется гиперборейцами, достигает весьма преклонных лет и прославлен чудесными легендами. Верят, что там находятся петли мира и крайние пределы обращения светил. Солнце светит там в течение полугода, и это только один день, когда солнце не скрывается (как о том думали бы несведущие) от весеннего равноденствия до осеннего, светила там восходят только однажды в год при летнем солнцестоянии, а заходят только при зимнем. Страна эта находится вся на солнце, с благодатным климатом и лишена всякого вредного ветра. Домами для этих жителей являются рощи, леса; культ Богов справляется отдельными людьми и всем обществом; там неизвестны раздоры и всякие болезни. Смерть приходит там только от пресыщения жизнью <…> Нельзя сомневаться в существовании этого народа." Во-первых: Рифеи - Riphaei - Alpij - Альпы > belij - белые > slavij - славянские горы (праслав.)(редукция l/r, пропуск s) Во-вторых: Аквилон - aquilo > shkvl - шквал (праслав.)(пропуск sh) Аквилон - северный ветер, аналогичный Борею. Борей - borej > burja/bоra - буря/бора (праслав.) Ветер Борей хотя и северный, но бора (так называется ветер и по сей день) дует через отроги Кавказских гор на Чёрное море. Следует отметить, что древние греки в лице отца истории Геродота весьма плохо знали места те, что находились за Меотией, меотийским болотом (нынешнее Азовское море). Меотию греки называли вратами в преисподнею. Меотия - meotij > mе-aitij - mest-Aidij - место Аидово (праслав.)(пропуск st, редукция d/t) Почему так ? Потому что в Приазовье властвовали скифы и сарматы, которые не пускали греков дальше Азовского моря. Это означает, что страна Гиперборея скорее всего входила в ареал обитания скифов. Это Придонье и Причерноморье. Гипербореи поклонялись Аполлону - богу солнца, как и славяне-язычники справляли солярные культы. "Солнце светит там в течение полугода..." - Плиний. Это означает, что местные жители наблюдали северное сияние, пересказав это событие грекам, и это отразилось в памяти греков, которые никогда не бывали на Севере, как непрерывное сияние солнца. А сопоставлять мифическую страну Гиперборею с гиперборейской платформой - гипотетической докембрийской континентальной платформой, которая покрылась льдами в области Северного Ледовитого океана, мягко говоря, ненаучно. Хотя существует гипотеза, что некогда гиперборейская платформа была цветущим континентом, а Евразия находилась подо льдом, но со сменой полюсов эта платформа покрылась льдами. И этой гипотезой заинтересовался даже сам Эйнштейн. Доказать эту гипотезу практически невозможно, разве что дождаться смены полюсов, чего вовсе нежелательно. Скажем так, даже великие мира сего верили в чудеса или ... попадались на удочку ? Нас интересует другой вопрос: является ли страна Туле, отмеченная в табличке № 95, как княжество Олега Святославича той самой Гипербореей ? Что означает слово Гиперборея в сущности ? Это "Сверх Борея", "Сверх бури", а такое же имя имеет царь даков Буребиста - "Бури быстрее", т.е. "Сверх бури" - гиперборей, который шёл походом к дружественному князю Олегу Тмутороканскому. Буребисту сопровождали аланы "воины Серо/Сергия/Сослана/Сосруко". Сосруко является героем нартского эпоса. "Сосруко́ или Сосла́н — (осет. Сослан) — богатырь, герой нартского эпоса. Сослан был рождён из камня, который оплодотворил пастух, воспылавший страстью к Шатане." [3]. Вероятно, Сослан или Сосруко не просто был рождён из камня, а рождён именно из камня, содержащего железную руду. Потому, что кавказские народы всегда славились искусными изделиями из металла и чеканкой. И это наводит на мысль, что историческая область в римской провинции Норик, которая была богата золотом и железом, так называется потому, что в переводе со славянского означает "норки", т. е. железнорудные шахты. Noricum - norca - норка (слав.). Более того, слово "норка" может быть связано в корневом смысле со словом "нарты". norca > narta - нарт (слав.)(редукция t/c). А "нарт" приводит нас к предкам кавказских народов, описанных в героическом эпосе. Предками аланов были "ирон" - iron - железо (англ.) > nori - норы (слав.)(инв. iron), предками чеченцев и ингушей были "нохчо" - noxcho > chekano/checheno - чеканы/чечены (слав.)(инв. noxch, редукция k/x; ch/x), т.е. "чеканщики", кузнецы. Нахско-дагестанский язык по мнению С.А. Старостина входит в группу изолированных сино-кавказских языков.
Адаптивный перевод текста № 115:
"Сковал руки гету" - здесь Сосруко сковал идола Дабога гетов из железа. Кузнец Сосруко сковал постаменты богам Даков, Сарматии, Руси и Македонии. "Поскепаны саблями калёными шеломы аварские" (СПИ). Аварские шлемы и мечи изготовлялись из булатной стали аварскими кузнецами. В состав аварского каганата (страна Сарир) входила территория современной Чечни и Дагестана. Не только Кавказ, но и Древняя Русь была богата кузницами. Не всем известно, что самой распространённой фамилией в России является не Иванов, как можно было предположить, а Кузнецов, также имеется и огромное число топонимов связанных со словом "кузнец". Название столицы Древней Руси тоже вероятно связано со словом "ковать". Арабские путешественники называли Киев "Куявой" - Kujava - kovij/kovati (ковати). На Украине также много Ковалей сколь и на Руси Кузнецовых. Из истории известно, что аланы или роксоланы (русы-аланы) стремительно прошли походом всю Европу и обосновались в Испании под именем басков (самоназвание эускалдунак - euskaldunak - roksolandаk - роксоланы- даки (слав.)(пропуск r, перест. s/k, d/n, ред. x/k). Хотя формально баски являются потомками иберийского племени васконов, но язык басков имеет связи с северокавказскими языками и относится к гипотетической макросемье сино-кавказскиих языков, как нас убеждает языковед С. А. Старостин. Роксоланы состояли в подчинении Буребисты, как наёмное войско, можно сказать, по- современному - это гвардия дакского царя, которая полностью погибла при защите столице Дакии - Сармизетузы (KOTO POLO BOI СERO - "которые пали воины Сергия/Сосруко"/№ 6, 92, 94, 96, 119, 124) или всё же сохранила своё существование, мигрировав на побережье Атлантического океана. Гиперборея, как и Туле - мифическая страна, которая существовала в исторических источниках (см. карту Меркатора) как гипотетическая страна, страна на краю мира, дальняя страна или остров в океане.
карта Меркатора c островом Туле в Арктике[4]
Топоним Туле (Thule - "дальний" -по-славянски), собственно говоря, так можно назвать любую отдалённую землю. Это можно видеть и в сантиях даков, где Сармигетуза иносказательно именуется как TALE PIKO - tule piko > dalnj piki - дальние пики (башни Сармигетузы).
Что означает слово бюгель
Бюгельный протез – компактный съемный зубной протез, в основе которого лежит бюгель (по-немецки означает "дуга"), но bugel в тоже время означает и слово bugor – бугор (слав.)(редукция r/l), в самом деле бугор это возвышенность в форме дуги. Или bugel > dugij – дугий/дуга (слав.)(замена d/b, j/r). В русском языке есть слово радуга, которое тоже означает дугу, но не просто дугу, а красивую, разноцветную дугу. Поэтому радуга > ра-дуга > ra-duga > krasnj/jaraj-duga – красная/ярая дуга. В народе говорят «красна-девица», что означает «красивая девица», а не красная (с красным лицом). Известный задирник (сатирик – satira (лат.) > zadira – задира (слав.)(редукция z/s, d/t)- тоже славянское слово !) М. Задорнов неверно трактует русское слово «радость» как «Ра-дость», разбивая его на два корня. Где «Ра» – древнеегипетский бог солнца, а «дость»-неизвестно какой корень (может от глагола «дать»). Слово «радость» безусловно происходит от сущ. «радуга». Поскольку дуга – это вообще «губа» (bugel > gubij – губий (слав.)( перест. b/g) или «улыбка» (bugel > ulibka – улыбка (слав.)(инв. bugel, перест. b/g, ред. k/g). Отсюда и всякие «смайлики» в инте. До сих пор российские лингвисты и филологи заседают на разных ток-шоу и предлагают узаконить появление иностранных слов (в основном английских) в русском языке, упорно не видя, то, что иностранные слова в массе своей содержат истинно русские корни. На сайте грамота.ру, я например, нашёл наугад первое трудное слово «алтын», которое специалисты трактуют по словарной шпаргалке. Якобы, татарское слово «алтын», которое означает «золото» - это старинная русская монета равнялась 6 новгородским деньгам и никакого золота в этой монете не было. Но в переводе со славянского алтын – altiin > zlatnj – златный/золотой (слав.)(пропуск z). Значит этимологически «алтын» не татарское или тюркское слово, а славянское. Смотрим в классическом словаре, что означает слово сатира – satira – от более раннего satura, букв. смесь, всякая всячина. (лат.) – вид комического…разрешающегося смехом. Но причём здесь смесь ? сатира – satira > zadira – задира (слав.)(редукция z/s, d/t), т.е. «сатира» попросту означает по-русски «задирать, высмеивать», а satura – sadira/stirat – задирать/стирать – тоже самое, что «смешивать», «стирать бельё». Когда же закончится у российских языковедов переливание из пустого в порожнее ?
18. 04.2015
Происхождение слова обезьяна
Здраствуйте! Мне бы хотелось узнать, откуда в русский язык пришло слово "обезъяна" Это слово отсутствует в словаре Даля. Значит, в русской разговорной речи XIX в. это слово не употреблялось. В славянских языках этого слова тоже нет: по-польски "обезъяна"-"мавка". В других языках: -по-французки: singe -по-немецки: Affe Так где же наша обезъяна?
Ответ
http://www.gramota.ru/spravka/hardwords/25_308
Реальное происхождение слова обезьяна
В общем, получается «В огороде бузина, а в Киеве дядька». Проведём анализ всех представленных слов по теме «обезьяна» согласно моей методике поиска славянских корней в иностранных словах (http://www.tezan.ru/slov.htm). opice – обезьяна (чешск.) > obraze – образ(ина) (слав.)(редукция b/p, z/c, пропуск r) Maulaffe – обезьянья пасть (нем.) > mavr-zevve – маврий/чёрный зёв (слав.) Affe – зевака, разиня (нем.) > zevve > зёв (слав.)(пропуск z, редукция v/f) бузинэ – обезьяна (перс.) > buzine > obrazina – образина (слав.)( пропуск o, r)
от Maulaffe > malupa – обезьяна (польск.)(редукция f/p)/ мальпа (болг.)/ mavpa - мавпа –обезьяна (укр.)(замена l/v)
Реально этимология слова «обезьяна» от славянского сущ. «образ», видоизменённое груб.-разг. «образина».
Этимология слова «суббота»
Официальное научное объяснение слова «суббота» можно найти в Википедии: «Этимология Еврейское слово шабба́т (ивр. שַׁבָּת шаба́т) связано с корнем швт — «покоиться», «прекращаться», «воздерживаться»; в иудаизме — суббота, седьмой день недели, в который Тора предписывает воздерживаться от работы. Еврейское название для субботы через латинское или греческое посредство вместе с христианством распространилось в Римской империи и по всей Европе. От ср.-греч. σάμβατον и ср.-лат. sabbatum происходит русское и все славянские названия субботы: (чешский, словацкий, польский, словенский языки — sobota; белорусский, сербский, украинский — субота). Той же традиции следуют романские языки: итальянский — sabato, французский — samedi, испанский и португальский — sábado, румынский — sâmbătă. Аналогично происхождение слова в чувашском — Шăматкун (день "шăмат": шăмат, кун [день]), армянский — (ՇԱԲԱԹ — шабатʰ), грузинский (შაბათი — шабати) и таджикский (шанбе) языках. Первоначально у древних римлян этот день был посвящён Сатурну, отсюда происходит название этого дня в некоторых европейских языках. В Европе ассоциация дней семидневной недели с семью классическими планетами, восходит, возможно, к эллинскому периоду. В Римской империи между I и III столетиями эта традиция укоренилась, постепенно заменив восьмидневную римскую неделю семидневной восточной. Ассоциация дней недели с соответствующим божеством является, таким образом, косвенной, дни названы по имени планет, которые были, в свою очередь, названы по имени божеств. Таким образом, латинским именем для субботы было dies Saturni («День Сатурна»), которое вошло в древнеанглийский язык как Saeternesdaeg (в современном английском — Saturday). В германских диалектах Вестфалии, Нижней Саксонии, и в восточнофризском языке, где было сильным латинское влияние, суббота именуется Satertag, что также родственно голландскому Zaterdag. КЕльтские языки также называют этот день в честь Сатурна: ирландский — Satharn или dia Sathuirn, шотландский гэльский язык — Disathairne, валлийский — dydd Sadwrn, бретонский — Sadorn илиdisadorn. Основанное на китайском корейское слово для обозначения субботы 토요일 (то-йо-ил — «день земли») или, от присоединения китайского иероглифа 土 — «земля», но также весома отсылка к иероглифам 토성 (To-Sung 土星), что означает «Сатурн». «Суббота» в буквальном переводе с японского, — «день земли», (土曜日). В Индии суббота Шанивар, по имени Шани, ведийского бога, чьим проявлением является планета Сатурн. В Таиланде, суббота названа на языке пали, и также означает Сатурн как планету. В скандинавских странах суббота называется lördag, lørdag, или laurdag, имя происходит от староскандинавского слова laugr/laug — «купание», таким образом Lördag — двусоставное слово, означающее «банный день». Это название, вероятно, появилось из-за традиции викингов купаться по субботам. Суббота официально именуется Samstag во всех немецкоговорящих странах: исключительно в этом варианте используется в АВстрии, Лихтенштейне, в немецкоязычной части Швейцарии, в южной и западной Германии. Слово происходит от древневерхненемецкого sambaztac, непосредственно происходящего из греческого Σάββατο, в свою очередь вытекающего из еврейского שבת (Шаббат). Второе имя субботы в Германии — Sonnabend, которое происходит от древневерхненемецкого sunnunaband, и тесно связано с древнеанглийским sunnanæfen. Это слово буквально означает «Канун (дня) солнца», то есть, «День перед воскресеньем». Наименование Sonnabend используется в северной и восточной Германии, и даже являлось официальным названием субботы в ГДР. В западнофризском языке есть также два слова для обозначения субботы: saterdei (день Сатурна) — на «лесном фризском» и sneon — на «глиноземельном фризском», второе получено из snjoen, слова составленного из древнефризского sunne — «солнце» и joen —«канун». На современном языке маори название субботы, «Рахорои», буквально означает «день стирки» — остаток эпохи английской колонизации, когда новообращённые христиане-маори выделяли в субботу время, чтобы постирать своё бельё и одежду для воскресного посещения церкви. Общее альтернативное имя у маори для именования субботы — «Хатареи».» [1].
«Суббота - лицо Сатурна однозначно проглядывается в Saturday (англ.) и Saturni (лат.). Русское название «суббота», el Sabado (исп.), Sabato (итал.) и Samedi (фр.) восходят к ивритскому «Шаббат», означающему "покой, отдых". В этом смысле с Шаббатом удачно перекликается одно из астрологических значений Сатурна – неподвижность, концентрация. Интересно, что славянские языки, ни с того ни с сего, единодушны с латинскими, их суббота тоже родом от "Шаббата". Lauantai (фин.), Lördag(шв.), Loverdag (дат.) сходны с древненемецким Laugardagr и означают "день омовения", откуда мы узнаём, что раз в неделю древние мылись обязательно. На хинди суббота - День Сатурна.» [2].
«Любопытно, что само слово "неделя" калька с греческого apracos, т.е. не-делающий, не-дельный, праздный.» [2]\ Совсем не так. Apracos > na-dlca > ne-delca – неделька (слав.)(проп. n, замена d/p)
Lauf - 1. бег 2. спорт. забег, заезд 3. ствол (огнестрельного оружия) 4. течение (времени) > lov/stvol/rok/lavina/liven/tikanj/srok - лов/ствол/рок/лавина/ливень/тикание/срок (слав.)( редукция v/f; инв. Lauf, пропуск st, редукция v/f; редукция r/l, k/f)
У италиков и славян суббота всегда была «банным днём». Tabula Bantina – оскская табличка, где Bantina (оск.) > banja – tina - банный день (слав.)
Строительная тематика – излюбленная тема этрускологов. Мною была проведена попытка перевести три списка осков с помощью славянских языков или вульгарной латыни. Вульгарная латынь позволяет переводить латинизированные оскские тексты. Текст из Помпей и Tabula Bantina я изучал долго, делал различные варианты переводов, но все безрезультатно. Наконец, совсем недавно, я получил перевод, который меня совершенно потряс. Текст из Помпей и Tabula Bantina практически являются не юридическим документом, а описанием постройки бани и обрядом омовения. Помпейский текст я озаглавил как «Постройка бани в г. Помпеи» а Tabula Bantina как «Банный день», что, кстати, видно из заголовка таблицы невооруженным глазом, если конечно читать его на народной латыни Ban-tina (банный день). Как известно, tina по этруски означает «день», впрочем, как и по славянски. При раскопках в г. Помпеи были обнаружены фрески эротического содержания, которые американские исследователи трактуют как настенную живопись публичных домов. Таких публичных домов в Помпее было множество. Но случай сам по себе ничего не дает. Требуется сопоставление фактов в существующей проблеме. Вот тогда и появился вопрос: почему увеселительные заведения, а не бани, например? Ведь город Помпея расположен у горы Везувий. И окрестности Везувия в древности, возможно, были богаты термальными источниками. Ведь это естественные бани, которые не требуют специального отопления ! Перечень банных комнат, которые существовали в римских банях подтвердили мои догадки. frigidarius - холодная баня –фригидарий (лат.)/ fligi-tari - влажная тара - влажный или холодный зал (слав.) tepidarius - теплая баня –тепидарий (лат.)/ tep[l]i-tar - теплая тара caldarius - горячая баня- кальдарий (лат.)/ gar-tari - горячая тара (горячий зал). В Помпеях существовал мясной рынок, который назывался малеллум. Смотрим перевод: macellum - мацеллум (мясной рынок)/ mace-run – мясной рынок (слав.). И все эти слова без усилий переводятся на славянский язык (народная латынь). Таким образом, помпейские бани – это прообраз современных vip-саун. Надпись из Помпеи [7]Оригинал:
C*AARIDANS*C*EVTIVCAM*ПAAM CEDEIIAU*ПVMAIIAV*TD*USTAA MEN TVR*RERER*EUSAK*EUTIVCAR C*CIUNIKIUS*MD*KCAUSSTVD*ПVMП AIIS*TDUUθVM*EKAK*KVM BEN NIEUS*TANCINVR*VПSANNAM RERER*USURVM*ПDV8AT TER
Образец перевода этрускологами оскской надписи из г. Помпеи I век до н.э: Оскский текст: Транскрипция: v·aadirans·v·eutiu vam·paam vereiiaί·púmpaiianai·tr·istaa men tud·de ded·eίsak·eίtiu vad v·viίnikiis·mr·kvaίsstur·púmpaiians. trίίbum·e kak·kúm ben nieίs tangi nud·úpsan nam· de ded·ίsίdum·prúfatted
Перевод этрускологов:
«Вибий Адриан, сын Вибия, деньги, что он дал обществу молодежи города Помпеи, эти деньги В. Виникий, сын Мары, квестор помпейский, приказал потратить на строительство этого дома и утвердил это»
Перевод с помощью славянских языков:
Постройка бани в г. Помпеи
«Великий Адриан, великий явити вам баню, ввереную помпейцам. Термальный источник правил тут, дело дедово. Её заключил, её дивную воду великий Виникий Мара квестор помпейский. Требу, её как Куму (Лукумону) пчелы приносят, деньги надо. Написано нами дело дедово всюду одобрено»
Комментарии:
v aadirans – великий Адриан veutiu vam – великий явил вам paam – баня púmpaiianai, púmpaiians – помпейцы vereiiaί – ввереный tr istaa – термы источник men tud – правил тут de ded – дело дедово eί sak – её заключил eί tiu vad – ее дивную воду v viίnikiis – великий Виникий mr –Мара kvaίsstur – квестор trίίbum – треба (дань) e kak – её как kúm – Кум (Лукумон) - правитель ben nieίs –пчелы приносят tangi nud –деньги надо úpsan nam – описанный нами ίsίdum – всюду prúfatted – правится (одобрено)
Еще аналогия: Транскрипция:
MARAS • STAIIS • BANTTIE • LUСKIS • DEKITIS • MARAE СIK TVRRAI • DVNUM • DED
Перевод автора:
«Марсу ставил Банный день. Лучинки делал, окатил маранные щёки, в рог дунул деду»
Комментарий:
Ритуал омовения у осков статуи бога Марса.
В славянской трактовке слово «суббота» означает «собирать баню» и это наиболее достоверный ответ по данному вопросу. Ибо после трудовой недели славяне да и другие европейские народы производили омовение, ходили в баню, стирали.
суббота – Shabbath > sobirat-banja – собирать баню (слав.)(ред. s/sh, замена n/th), срав. bath – баня (англ.) Отсюда удвоение b.
Таким образом, у евреев шаббат – день отдыха, ничегонеделания (неделька по-русски), а у славян – день омовения, баня. И кто у кого заимствовал слово шаббат вполне понятно. Слово шаббат заимствовано в древнееврейский из праславянского языка.
Ссылки
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Этимология слова «мыто»
Славянское слово «мыто» неразрывно связано с понятием и выражением «отмывать деньги», «рука руку моет». По словарю Фасмера слово «мыто»: «мы́то "пошлина за ввоз", диал. "аренда", прилаг. мы́тный, укр. ми́то, др.-русск. мыто "пошлина, налог, награда", болг. ми́то (Младенов 299), сербохорв. ми̑т "взятка, подкуп", ми́то – то же, словен. mítо "взятка, рост", чеш. mýto, слвц. mуtо, польск., в.-луж., н.-луж. myto "плата, награда", полаб. mǻitü, måit "награда". Заимств. из д.-в.-н. mûtа "пошлина"; см. Клюге-Гётце 382 и сл.; Уленбек, AfslPh 15, 489; Мi. ЕW 208; Шварц, AfslPh 42, 306; Кипарский 250. Нет основания говорить о происхождении из гот. mota "пошлина", тогда было бы слав. *mutо (вопреки Стендер-Петерсену (322 и сл.), Преобр. (I, 575)); см. Кипарский, там же; Сергиевский, ИРЯ 2, 356; Янко, "Slavia", 9, 348 и сл. Также не из др.-исл. mútа "подать", вопреки Лёве (KZ 39, 323).» По словарю Даля: «МЫТИТЬ что, новг. отдавать, а твер. брать или сымать в наем, в кортом, в аренду; нанимать и отдавать внаймы, напрокат, брать из оброку. Промытил три покоя, отдал постояльцу. Мытил было я у него мельницу, да не сошлись. Мытил я луга эти два года, кортомил или сымал. | Облагать или очищать пошлиной. -ся, страдат. | Хворать мытом, поносом; | перебираться пером, шерстью, линять; | вообще, о животных, хворать в переходном возрасте. Жеребята мытятся на четвертом, пятом году, причем у них бывает слизетеченье вроде сапа, мыт, но не опасное. Ловчая птица мытится, она в мыту. И телята мытятся. Лошадка еще не перемыталась, нет четырех лет. Мытиться, как бы очищаться: мыть, пошлина, очистка и пр. от мыть. Мыто ср. стар. пошлина за проезд в заставу, через мост, или за провоз товара, припасов; акциз, сбор; вообще пошлина за товар. Мыт м. мыто, пошлина. | Понос, особ. у животных; болезнь молодых домашних животных, в переходном возрасте, почему мыт означает и | илнянье. Молодая лошадь в мыту, мытится. Сокол в мыту, мытится, линяет. Мыт снес парня, понос истощил его. | Мыт, твер. аренда, кортом, брозга, съемка, содержанье из платы, откуп. | Мыть ж. или мыти мн. более о птицах. Сокол в мытях, мытится, линяет, перебирается пером. Сокол двух, трех мытей, двух или трех лет. Мытный, мытеный, к мыту, пошлине или акцизу относящийся. Названье мытных дворов осталось поныне за зданьями, как напр. в Москве, в Нижнем; тут же бывал и торг. Качу лавочку, качу мытный двор, качу свой торжок! дранзят торговок. Мытня, мытница ж. таможня, мытный дом или двор, где собирали встарь пошлину. | Мытница, ирк. поломойка. | Мытарь церк. мытник, мытчик, мытовщик м. стар. сборшик мыта с продаваемого на торгу. | Мытчик, твер. арендатор, кортомщик, съемшик земель. | Мытарь, ныне, бранное человек оборотливый, но мелочной, плутоватый, живущий неправедною корыстью; смиб. кулак, барышник, перекупщик. | Мытник, растен. Pedicularus, сокорица, разных видов. Мытничать твер.-ост., промышлять съемкою, кортомой земель или угодьев. Мытарка, мытарщица ж. лживая, плутоватая, пронырливая женщина. | Мытарка, мотовка. Мытарев, мытников, мытчиков; мытаркин, мытарщицын, им принадлежащий. Мытарить, плутовать, обманывать или промышлять неправедными поборишками; | тормошить; | перебиваться, колотиться, жить кое-как. | Мотать, жить без расчету, тратить без пути. Вымытарил на хлеб. Помытарился до беды. Опять замытарил. Измытарился весь, исплутовался; промотался. Много ль намытарил? Помытарил маленько. Все перемытарил, промотал, размытарил, и промытарился. Мытарничать, мытарить, в первом значении. Мытариться над кем, пск. твер. издеваться зло, насмехаясь потешаться. Мытарство ср. место взиманья мыта, пошлины; | плутовство или обман, происки, неправедная корысть; лесть, искательство. | Житейская мука, жизнь в суетах. | Злостная насмешка, пск. | во мн. ч. церк. разные состоянья, кои проходит душа, покинув тело. Пройти все мытарства, искуситься во всем, приобрести опытность. Мытраствовать, мытарничать, жить на чужой счет; | переходить по разным мытарствам, на том свете. Мытарский, относящийся к мытарству, принадлежащий к мытарям. Мытарный, плутовской, лживый, обманный; проискливый. | Твер. негодный, непрочный, ненадежный. | Добытый мытарством, неправдою. Мытарно, новг. твер. трудно (Шейн). Мытоврить вор. мытарить, обманывать, плутовать. Мытуха ж. и вологодск. мытища м. мыт, в знач. поноса. Мытоиманье ср. сбор мыта, пошлины. Мытоимец м. кто взимает мыто в свою пользу.» [СД]. Итак, мыто – пошлина и происходит от глагола «мыть». «Мытиться, как бы очищаться: мыть, пошлина, очистка и пр. от мыть.» Но почему «деньги отмывают» ? Может быть, деньги не «моют», а метят и метка суть знак товара ? «Но еще известно, что у кочевых племен, входящих в состав Великого государства монголов, для обозначения подвластной территории использовались камни с рисунками родового клейма – ТАМГА (родовой символ) называемый ТАРАК». [1] На рис. 1 показан товарный мешок с клеймом в виде меча.
Рис. 1 Из моей переписки с А. Якимовым: «Сходу могу высказать сомнение насчёт упоминания Твери в великоновгородском тексте. Пол- это «половина», а не «поле». Буква Ц может быть и Ч, буква Х может быть Т. Слово МОТ может быть и МЫТ (мыто- пошлина за товар). Слово ТВЕРЬ может быть ТОВАР. Следовательно, ПОЛТВЕРЬ – половина товара. И тогда «Мечена мета в тех [мешках] мыта (пошлины) половина товара».» Уточняю свой перевод: «Мечена мета в тех [мешках] мет (мыт-пошлины) половина товара». Факт тот, что товар метили какой–либо меткой (в данном случае – меч) при отсутствии денег. В дальнейшем эта метка могла получить искажённое тюркское название «тамга» у кочевых народов. Метка – metka > tamga – тамга (тюрк.)(перест. m/t, редукция g/k). Тамга как знак товара припоявлении расчётной валюты (монет) могла превратиться в индоевропейское слово «деньги». тамга – tamga > denga – деньга (слав.)(редукция d/t, замена n/m) Таким образом, «очищение денег» – это не прямое или косвенное отмывание денег, как-то, из грязных превращать в чистые, а исторически происходит от нанесение «метки» на товар. В дальнейшем же слово «мета», «метка» трансформировалось в др.-русское «мыто» со значением «взятие пошлины» за товар и скрытым смыслом «отмывания» или «очищения» товарных денег. А слово «тамга» разошлось по всему миру и по-японски звучит как «тануки». тамга – tamgi > tanuki – тануки (япон.)(замена m/n, ред. k/g) Производным от слова «тамга» является слово «таможня». tamga > tamognja – таможня (слав.)(пропуск n) «Происхождение слова таможня Слово «таможня» произошло от тюркского слова «тамга», означавшего у кочевых народов Средней Азии клеймо, которое обычно ставилось на различные предметы в качестве знака собственности. В Древней Руси в период Золотой Орды тамгой именовалась торговая пошлина. У тюркских кочевых племён тамга ставилась в первую очередь на скот (лошадей) и различные предметы, представляющие особую ценность. Тамга могла обозначать как принадлежность скота или имуществ отдельному владельцу, так и принадлежность к определённому роду/племени (родовая тамга и т. д.).
На Руси ряд платежей, которые было поручено взимать местным русским князьям,
назывались «мыт». В старину таможню называли мытня, мытница. В ряде славянских
языков это название используется и поныне, в частности вбелорусском таможня - мытня,
аналогично в украинском - митня (мытня), и также вболгарском, митница.
Сокращения: 1. СД – словарь Даля
Ссылка
_________________________________________________________________________________________________________________________________________
Этимология слова попугайСлово «попугай» прочно вошло в наш бытовой словарь, но происхождение его до сих пор неизвестно. «попуга́й род. п. -а́я, уменьш. форма по́пка, впервые попугай в Описи имущ. Бор. Годунова, 1589 г. (см. Срезн. II, 1198), также у Арсен. Сухан., 1651 г., стр. 182. Вероятно, через нидерл. рареgааi, ср.-нж.-нем. рараgоiе – то же, ср.-в.-н. рараgеу "попугай" из ст.-франц. рареgаi, исп. рараgауо от араб. babaghā; см. Литтман 79, 152; Суолахти, Vogeln. 2 и сл.; Корш у Преобр. II, 105; Клюге-Гётце 431; Гамильшег, ЕW 666.» [СФ]
«Попугай, м., одуш. 1. Птица тропических стран с ярким и пестрым оперением. | В домашних условиях п. способен обу-чаться словам человеческого языка, имитировать различные звуки внешнего мира. 2. перен. неодобр. Тот, кто повторяет чужие слова, не имея собственного мнения. Попугайный - отно-сящийся к попугаю, попугаям. Попугайство - поведение попугая. Попугайничать - быть попугаем.» [СИС]
«ПОПУГАЙ –я, м. папугай, родовое названье известной птицы Рsittacus. Попугаево перышко. Попугаячьи шутовские ухватки. Попугайная клетка. Попугаечник, -ница, любитель, охотник до попугаев. Попугайничать, обезьянничать, перенимать и болтать зря. Попугаев до 200 видов; они долговечны, и меняют масть по летам.» [СД]
«попуга́й 1. м. Лесная тропическая птица с ярким и пестрым оперением, способная подражать человеческой речи.. 2. м. разг. 1) Человек в яркой, пестрой одежде. 2) Человек, который, не имея собственного мнения, повторяет чужие слова.» [ТСЕ]
«ПОПУГА́Й, -я, м. 1. Птица тропических стран с ярким оперением. Волнистый п. П.-какаду. Говорящий п. (комнатный, наученный отдельным словам, фразам). Твердит (заладил, повторяет что-н.) как п. (одно и то же). 2. перен. О том, кто повторяет чужие слова, не имея собственного мнения (разг. неодобр.). | прил. попугаичий, -ья, -ье (к 1 знач.), ~ный, -ая, -ое (ко 2 знач.) и ~ский, -ая, -ое (ко 2 знач.).» [ТСОШ]
«попугай ара, неразлучник, жако, попенька, попка, попугайчик, кеа, попочка, арара, какапо, какаду, макао, лори, кака» [СРС]
«ПОПУГА́Й, попугая, ·муж. (от исп. papagayo с ·араб. ). Лесная птица тропических стран, обычно с ярким и пестрым оперением (легко выучивающаяся путем подражания произносить слова). | перен. Человек, повторяющий чужие мысли, не имеющий собственного мнения (·разг. ·пренебр. ).» [БТСУ]
«ПОПУГАЙ (нем: papagei, от ср.-в.-лат. papagalius). Красивая птица, отличающаяся способностью подражать человеческому голосу, принадлежит к сем. птиц парнопалых или лазящих, с толстым крепким клювом, ест плоды и крепкие зерна, причем пищу берет лапами, водится в жарких странах. (Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910) ПОПУГАЙ нем. Papagei, исп. papagayo, исп. papugallo, средневек.-лат. papagallus, пров. papagal, древн.-франц. papegae, papegaut, от тур. papegai, papagan, перс. bapga, араб. babaha, малайск. bayan. Красивая, разноцветная или совершенно белая птица, отличающаяся способностью выучиваться говорить несколько слов. (Источник: «Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней». Михельсон А.Д., 1865)» [ССИС]
Ссылки в разных толковых словарях на лесную птицу тропических стран никак не объясняют появление слова от нем. Papagei, исп. papagayo, исп. papugallo, средневек.-лат. papagallus, пров. papagal, древн.-франц. papegae, papegaut, от тур. papegai, papagan, перс. bapga, араб. babaha, малайск. bayan, поскольку латинское название птицы Рsittacus (см. СД). В словаре синонимов мы находим слово жако, которое соответствует латинскому названию птицы Рsittacus как «серый попугай». Читаем в Википедии: «Жако, или серый попугай (лат. Psittacus erithacus) — птица семейства попугаевых. Единственный вид рода.» [Википедия] И опять находим это странное слово «семейство попугаевых». А что такое «семейство попугаевых» ? «Попугаи (Psittaciformes), отряд птиц. Длина тела от 9,5 см до 1 м. Оперение часто ярко окрашенное, обычно зелёное, нередко в сочетании с красным и синим, реже чёрное или серое. Самцы и самки, как правило, окрашены сходно. Клюв толстый, высокий, надклювье подвижно сочленено с лобными костями; П. способны дробить клювом очень твёрдые плоды; при лазании П. хватаются клювом за ветви. Лапы с сильными когтями, 1-й и 4-й пальцы повёрнуты назад. Полёт быстрый. Некоторые виды, например земляной П. (Pezoporus wallicus), совиный П. (Strigops habroptilus), утратили способность к полёту. В отряде 1 семейство, включающее 316 видов. Распространены в субтропиках и тропиках обоих полушарий (в Америке от 40¦ с. ш. до 54¦ ю. ш.). Большинство видов живёт на равнинах, немногие проникают высоко в горы (до 3600 м над уровнем моря). Чаще держатся стаями. Как правило, древесные птицы, но есть и обитатели открытых пространств. Гнездятся в дуплах, термитниках, расщелинах скал и в обрывах,» [БСЭ]
Этимология Psittaciformes > Psit-tac-formes > ptica-tac forma – птица-так формы (слав.)(перест. s/t, редукция c/s) Рsittacus – Psit-tac-us > ptica-tac – птица-так (слав.) В славянском языке слово «так» означает «повтор», «подтверждение», «согласие», то есть «птица-так» может означать способность попугаев в неволе обучаться звукам человеческой речи. Но откуда тогда слово «Жако» ? Смотрим в толковых словарях значение жако.
«ЖАКО́, нескл., ·муж. (·франц. jaquot). Серый африканский попугай, легко приручаемый.» [БТСУ] «жако нескл., м. Серый африканский попугай, легко приручаемый. {франц. jaquot}» [МАС]
«ЖАКО (франц.). 1) род серых попугаев. 2) то же, что шимпанзе. (Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910) ЖАКО 1) порода очень смешанных попугаев; 2) то же, что и шимпанзе, крупная обезьяна из лесов западн. Африки. (Источник: «Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке». Попов М., 1907) ЖАКО Пепельносерый попугай в Гвинее, Конго и проч. (Источник: «Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней». Михельсон А.Д., 1865) ЖАКО серый попугай, легко свыкающийся с неволею и быстро научающейся говорить. (Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Павленков Ф., 1907)» [ССИС]
Рис.1. Жако, серый попугай
Первое же определение Жако имеет два значения. Опа ! Оказывается, «жако», кроме «серого попугая означает породу человекообразной обезьяны - шимпанзе. «Шимпанзе (Pan), род крупных человекообразных обезьян. Рост 150-165 см, весят 45-80 кг; самки немного мельче самцов. Руки длиннее ног. Пальцы кистей длинные; относительно короткий большой палец противопоставляется остальным. Уши большие, верхняя губа высокая, нос выступает мало; на черепе развиты надглазничный и затылочный валики. Кожа лица и тыльных поверхностей кистей и стоп морщинистая. Шерсть чёрная, жёсткая. Кожа тела светлая. 2 вида: обыкновенный Ш. (P. troglodytes) и карликовый Ш., или бонобо (Р. paniscus). В хромосомном наборе у обоих видов по 48 хромосом. Некоторые зоологи считают их подвидами одного вида. Распространены в Экваториальной Африке. = Ш. ведут полуназемный образ жизни, обитают в тропических дождевых и горных лесах (на высоте до 3000 м). На каждую ночь строят гнёзда на деревьях. Держатся группами в 5-25 особей, в которых существует иерархическая система подчинения. Питаются плодами, листьями, побегами, различными насекомыми, птичьими яйцами, птенцами, иногда мелкими млекопитающими. Беременность длится около 225 сут. Половой зрелости достигают в 6-10 лет. Продолжительность жизни 50-60 лет. Ш. любопытны, поддаются обучению, основанному на подражании, отличаются развитыми общественными инстинктами. Им свойственны довольно разнообразная мимика и жестикуляция; в общении они используют около 30 различных звуков. Многие учёные отмечают у Ш. способность к совместной целенаправленной деятельности и, возможно, наличие зачаточных форм оперирования отвлечёнными понятиями. По многим биохимическим показателям Ш. ближе к человеку, чем другие человекообразные обезьяны. Ш. используются в медико-биологических и психофизиологических экспериментах. Численность мала. Карликовый Ш. внесён в Красную книгу Международного союза охраны природы и естественных ресурсов. = Лит.: Лавик-Гудолл Дж., В тени человека, пер. с англ., М., 1974; King М.-С., Wilson А. С., Evolution at two levels in humans and chimpanzees, «Science», 1975, v. 188, ¦4184, p. 107?16. = Т. Д. Гладкова. » [БСЭ] Отметим, что шимпанзе легко поддаются обучению, основанному на подражании. Отсюда значение Жако: жако – jaquot > ujimka – ужимка (слав.)(пропуск m, редукция k/qu)/jaquot – jest – жест (слав.) То есть французское слово жако – это славянское слово «ужимка», способность подражанию, которая есть у серых попугаев в речевом отношении, а у шимпанзе в жестикуляции. Само слово «обезьяна» ведёт свою этимологию от славянского слова «образ», грубо-разговорное «образина». «Кривить рожу», создавать «образину» одна из особенностей обезьян. Но всё равно, это открытие не решает окончательно вопроса происхождения слова «попугай». Есть одна зацепка из словаря синонимов: перс. bapga, араб. babaha, малайск. bayan. Малайское bayan напоминает славянское слово «баяние». bayan > bjanj – баяние (слав.) «Байка — поучительный или юмористический рассказ, иногда основанный на реальных событиях Достоверность байки несколько выше, чем анекдота, но это не исключает прямого вымысла или литературных приёмов, с помощью которых рассказчик «подаёт» байку. Как и анекдоты, байки также делятся по тематическим направлениям, охватывающим разные отрасли деятельности человека:» [Википедия] К одному из видов байки относится охотничья байка, что можно видеть в картине В.Г. Перова «Охотники на привале» (Рис. 2)
Рис.2. худ. В.Г. Перов, картина «Охотники на привале»
Для байки и анекдота существует определённый алгоритм повествования, который основан передаче в устной речи, повторения события. «В качестве алгоритма формы выступает пародическое использовании е, имитация исторических преданий, легенд, натуральных очерков и т. п. В ходе импровизированных семиотических преобразований рождается текст, который, вызывая катарсис, доставляет эстетическое удовольствие. Упрощённо говоря, анекдот — это бессознательно проступающее детское речевое творчество. Возможно, отсюда характерное старинное русское название — байка.» [Википедия] Алгоритм байки аналогичен алгоритму создания речевых морфем попугая. Это именно, «это бессознательно проступающее детское речевое творчество», когда ребёнок на стадии формирования речи создаёт слова из слогов непрерывно меняя слоги, подбирая подходящие для создания похожего слова, услышанного от родителей. Ребёнок в этом смысле действует на подсознательном уровне. Попугай повторяя звуки речи, слова, фразы действует бессознательно, всего лишь имитируя звуки речи, создавая при этом эффект сознательного диалога с хозяином, который кажется вполне осмысленным. Поэтому, слово «попугай» вполне могло возникнуть из слова «байка» или «побайка». побайка – pobajka > popajga – попугай (слав.)(редук. p/b, g/k)
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка
Ссылки
1. В. Н. Татищев «История российская, часть 1», http://www.e-reading.club/bookreader.php/55891/Tatishchev_-_Istoriya_Rossiiiskaya._Chast'_1.html
_______________________________________________________________________________________________________________________________________
Сарафан царя Ивана Васильевича
Родное
Я узнал, что у меня
В.Н. Орлов
Предметы русской одежды иностранного происхождения
Рис. 1. Русский национальный костюм
Существует расхожее мнение (и оно поддерживается в академической научной среде), что практически все основные предметы русской национальной одежды имеют в словесном значении иностранное происхождение. К ним относятся: шапка (за исключением, может быть треуха), брюки, штаны, сапоги, епанча, сарафан, кафтан, зипун. Что же мы имеем в действительности ? Этимологический анализ слов по предметам русской одежды произведён по следующим источникам: 1. Большая советская энциклопедия 2. Википедия (электронная библиотека) 3. В. Даль Толковый словарь живого великорусского языка 4. Д.Н. Ушаков Большой толковый словарь современного русского языка 5. словарь иностранных слов 6. словарь Т.Ф. Ефремова Новый словарь русского языка. Толково- словообразовательный 7. этимологический словарь русского языка Макса Фасмера 8. словарь С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова Толковый словарь русского языка 9. Словарь русских синонимов 10. словарь Малый академический словарь русского языка
шапка - (от лат. cappa - шапка)/(преобразуем с помощью методики поиска славянских корней в иностранных словах) cappa > colpac/colob(oc) - колпак/колоб(ок) (слав.), т.е. нечто круглое на голове по-славянски. Ну, тогда на худой конец слово "тюбран". тюрбан (франц. от тур. tulbent, перс. dulbend)/ dulbend > dlnj - bint/vint - длинный винт/витой (слав.)(ред. v/b). брюки - (от гол. bruke - брюки)/ bruke > po-rukavj - по-рукавий (слав.)(редукция p/b, пропуск v) т. е. слово "брюки" происходит от славянского слова "рукав". штаны (от тюрк. ishtan - нижнее/исподнее бельё)/ishtan - natelki - нателки (слав.)(инв. ishtan, пропуск l, ред. k/sh), т.е. то, что носится на теле, прикрывает тело (исподнее бельё) по-славянски. сапог - (от франц. sabot - деревянный башмак)/ sabot > topat - топати (слав.)(редукция p/b, t/s); chebot – чёбот (слав.); stupat – ступать (слав.)(пропуск t) Казалось бы, слово "мокасины" уж точно не наше, а мексиканское, ан нет: mokasini > noskovj - носковые (слав.)(инв. mokasin, редукция v/m), т.е. обувь с загнутым (кривым) носком. Можно продолжать до бесконечности. Возьмите любое иностранное слово, и вы в нём найдёте славянские корни. Почему так произошло ?
Утрата слова, красоты и достоинства
Существует официальная академическая версия о позднем происхождении славянского языка (IX век н. э. изобретение кириллицы) по сравнению с языками западной Европы, Ближнего и Дальнего Востока, но это глубокое заблуждение. Русский язык действительно является наследником старославянского или церковнославянского или древнеславянского языка, но корни его гораздо глубже. До IX века славянский язык существовал в вульгарной латыни, основанной на этрусском алфавите. Кстати, на основе вульгарной латыни возникли латинский, византийский и арабский языки, как основы для отправления религиозных культов католицизма, православия и мусульманства. Менялись формы написания алфавитов: латинский, греческий, арабская вязь, древнегерманские руны, но суть, корни слов оставались неизменными. Это и есть самое удивительное в языке. О древности письма славян писал русский историк В. Н. Татищев: «О ДРЕВНОСТИ ПИСЬМА СЛАВЯН Первое, что к повествованиям относится, есть письмо, ибо без того ничего на долгое время сохранить невозможно, и хотя устные предания через память долго сохранены быть могут, но не все цело, так как память не всех людей так тверда, чтоб слышанное единожды или дважды правильно и порядочно без ущерба или прибавки пересказать; следственно все деяния тогда, которые записать удалось, гораздо правдивее чрез роды переданных. Когда же, кем и которые буквы первее изобретены, о том между учеными распря неоконченная. Прежде букв употребляли иероглифию, или образами описание, и того мы касаться не будем. 2) Иностранных басня. Треер. Что же всеобщего славянского языка и собственно славяно-руссов письма касается, то многие иноземцы от неведения пишут, якобы славяне поздно и не все, но один от другого письмо получали, и якобы руссы до пятнадцатого века после Христа никаких историй не писали, о чем Треер из других в его Введении в русскую историю, стр. 14, написал, как и профессор Байер погрешил, гл. 17, н. 61. Другие того дивнее, что рассказывают, якобы в Руси до Владимира никакого письма не имели, следственно древних дел писать не могли, обосновывая это тем, что Нестор более 150 лет после Владимира писал, но никоего прежнего писателя истории не воспоминает. Впрочем, это мнение, думается, от таких произошло, которые не только других древних славянских и русских историй в Руси, но даже оную Несторову никогда видели или читая понять и рассудить не могли, как, видимо, и преславный писатель Байер, который хотя в древностях иностранных весьма был сведущим, но в русских много погрешал, как в гл. 16, 17 и 32 показано. Подлинно же славяне задолго до Христа и славяно-руссы собственно до Владимира письмо имели, в чем нам многие древние писатели свидетельствуют и, во-первых, то, что вообще о всех славянах рассказывается. 3) В Колхисе. В Европе. Ниже из Диодора Сицилийского и других древних будет вполне очевидно, что славяне сначала жили в Сирии и Финикии, гл. 33, 34, где по соседству еврейское, египетское или халдейское письмо иметь свободно могли. Перешедши оттуда, обитали при Черном море в Колхиде и Пафлагонии, а оттуда во время Троянской войны с именем генеты, галлы и мешины, по сказанию Гомера, в Европу перешли и берегом моря Средиземного до Италии овладели, Венецию построили и пр., как древние многие, особенно Стрыковский, Бельский и другие, рассказывают. Следственно, в такой близости и сообществе с греками и итальянцами обитав, несомненно письмо от них иметь и употреблять способ непрекословно имели, хотя это только по мнению моему.» [1]. Странно только, что славяне, прежде жившие в Сирии и Финикии, как пишет Татищев, где по соседству шумерское, вавилонское, еврейское, египетское и халдейское письмо иметь свободно могли, переселившись к грекам (пеласги) и итальянцам (этруски) могли заимствовать от них письмо. Зачем ? Если славяне уже имели своё протоиндоевропейское (праславянское) письмо. Скорее греки и итальянцы заимствовали праславянское письмо, что доказывают мои переводы греческого, латинского, английского и других словарей. То, что наш прекрасный русский язык наполнен латинскими и греческими терминами и особенно в науке, то это всего лишь усмешка истории, которая позволила сначала адаптировать вульгарную латынь для латинского и древнегреческого языка, а затем вернуть обратно второй волной в славянские языки праславянские слова в иносказательной форме. Это случилось тогда, когда латинское и греческое письмо стало широко доступно в русской научной среде, начиная с петровских времён. Но эти древние славянские корни всё равно проглядываются в этих странных иностранных словах, если их как следует поскрести. крипто... от греч. kryptos - тайный, скрытый/ skrjabanj/skripij - скрябаный/скрипаный (слав.)(пропуск s, редукция b/p), т.е. этрусское письмо только для посвящённых "скрябаное", начерченное стилом на камне или "скрипящим" гусиным пером на пергаменте, имевшее тайное , сакральное (сакристия -позднелат. - sacristia от sacrum - священная утварь > scritij - скрытый (слав.)) значение. Отсюда слово "манускрипт". Ещё есть одно известное греческое словцо "графо", которое является составной частью многих сложных заимствованных слов в русском языке. Графо..от греч. - grapho - пишу, черчу, рисую) - grapho > skrjabo/skripo - скрябаю/скриплю (слав.)(пропуск s, редукция g/k, b/p). Графо с тем же смыслом, что и "крипто". Почему же некоторые иностранные слова (греческие, латинские, арабские и др.) читаются по-славянски инверсно ? Да потому, что вульгарная латынь (праславянский язык) произошла от этрусского письменного языка, а этруски писали свои письмена в основном на камне стилом, имея при этом направление письма справа налево, возможно, для удобства работы с инструментом. Попробуйте выбивать зубилом надпись на камне в горизонтальную строку и вы вынуждены будете наклонять инструмент в правую сторону. При этом выбиваемая буква уходит из поля зрения мастера. Это было не-у-доб-но. Так технология письма на камне привела к левописанию. Греки же, работая уже с пергаментом и бумагой, естественно, изменили направление письма на правописание (слева направо). Но некоторые нерадивые или неразборчивые писцы-переводчики этрусских текстов переписывали буквы слов справа налево, таким образом, и возникла инверсия слов в современных языках. На инверсию слова следует обратить внимание при дальнейшем анализе иностранных слов. Особый интерес с точки зрения анализа этимологии славянского слова представляет русский национальный костюм, который может состоять из различных сочетаний одежды, например, рубаха, сарафан, душегрея или рубаха, панёва, запона.
Два типа одежды
При внимательном рассмотрении образцов народного костюма можно выделить два общих типа одежды по способу одевания: 1. оборачивание 2. одевание под низ (головной тип) В тоже время оборачивание подразделяется на: 1. само оборачивание 2. халатный 3. поясной
Оборачиваемый тип наиболее простой и, вероятно, преобладал в начальной стадии формирования бытовой одежды. Поясной тип состоит из одного куска полотна, которое обматывается вокруг тела человека. К типу оборачивания относится сари, тога. Халатный тип одежды запахивается (захлёстывает) спереди, как правило, налево или застёгивается спереди на пуговицы. Халатный тип является частным случаем головного типа с передним разрезом полотна на животе. К халатному типу относится сарафан, кафтан, пиджак, кофта, сюртук, зипун, шуба, охабень, опашень, епанча. Поясной тип опоясывает тканью живот человека, при этом ткань с помощью тесьмы завязывается сзади на поясе. К поясному типу относится понёва, запон, фартук, Головной тип одежды формировался с развитием ремёсел и возможностью соединения через шитьё нескольких кусков полотна с отверстием для головы и двумя отверстиями или рукавами для рук (кройка и шитьё). Бельё одевается под низ на тело человека. К головному типу относится сорочка, рубаха, туника. Существует и смешанный тип одевания под низ и оборачивания, к нему относится шушпан. Начнём с анализа типа одевания белья под низ на тело. Рубаха «Рубаха, рубашка (рубить?) жен. сорочка, кошуля, тельница; одежда из числа белья, надеваемая под низ, на тело. Русская рубаха, косоворотка, с застежкой на левом плече; немецкая, круглая, хохлацкая, с запонкой или завязкой на душке.» [СД] В. Даль с вопросом и Л. Успенский выводит «рубаху» от глагола «рубить». Лев Успенский так объясняет свою этимологию: «Мы никак не связываем слово "рубашка" со словом "рубить", а связь тут бесспорная. Древнее "рубъ" значило "край", "грань" (ср. "отруб", "рубеж"). С ним связаны "рубец", "рубить", "рубище". "Руба", "рубаха" - понималось как сшитое полотнище, с рубцами; может быть, в противоположность слову " простыня " (см.). Вы, конечно, слыхали выражение "подрубить платок, наволочку". Теперь вам станет яснее, почему так говорится.» Однако «рубят» (шьют) не только наволочку, но и сорочку, вышиванку, тунику, но никто не называет их рубашками напрямую, хотя по фасону и типу эта одежда является рубашкой. Но этот вариант является основным. Другой вариант – это представлдение рубашки как оболочки для тела. рубаха – rubaxa > obolochka/oblatka – оболочка/облатка (слав.)(перест. r/b, редук. l/r, ch/x)/korob – короб (слав.)(инв. rubaxa, редук. k/x, перест. r/b) Короб больше подходит по смыслу назначения рубахи. Рубаха – это некий кокон, вместилище для тела, т.е. короб. Короб может быть истолкован как иная форма для содержания чего-либо: короб – korob > kobura – кобура > kamera – камера > kolob –колоб > korabl – корабль > skrepa – скрепа (слав.) Производные от рубахи – роба, рубище, рубашка
Рис. 2. Рубаха русская
Сорочка «СОРОЧКА ж. рубаха, рубашка; | женская, кисейная манишка, до пояса; | блуза, круглая, верхняя одежа, верхняя рубашка, рабочая, охотничья и пр. | Внутренняя пленочка яйца, или, что то же, перепонка или пузырь, в коем родится ребенок и многие животные. *Он в сорочке родился, счастливец, ему все дается; обычно сорочка лопается, и выходит уже с последом. | Масть, шерсть на мелких животных, перья на птице. Белая, рябая, рыжая сорочка. | Чахол, мепюк, надеваемый на штуку красного (аршинного) товара, оболочка; чахол на мех, на шубу и пр. Подай с полки сукно в красной сорочке! | Рубашка на картах, крап; | бумажная обертка книги; бумажка, в коей две колоды или игра картежн. Сорвать сорочку. | Сорочка, смол. растен. ландыш; | волжск. сиб. флюгер, ветреница, ветрянка, одуван; может быть, это знач. от сороки, верткой, долгохвостой птицы. | Сорочки, растен. Amarantus retroflexus, щерица, подсвекольник. Срачица церк. сорочка или рубаха. Хотящему ризу твою взяти, отпусти ему и срачицу, Матф. Сорочковый, к сорочке относящ. Сорочица пск. род белой рубахи с алыми щитками, которую крестьянки носят сверх рубашки и сарафана.» [СД] «соро́чка диал. сорочи́ца "крестьянская рубаха", псковск. (Даль), укр., блр. соро́чка, др.-русск. сорочька, ст.-слав. срачица χιτών (Мар., Супр.), срака, сракы, род. п. -ъве, словен. sráčica, srájca. Балт. соответствия – лит. šаr̃kаs "одежда, суконный кафтан рыбаков" наряду с švar̃kas "пиджак, халат", лтш. svā̀rks "сюртук, пиджак" – как будто говорят об исконном родстве. Согласный -v- в последних словах может быть объяснен влиянием лит. švarùs "чистый, опрятный"; см. Фортунатов, ВВ 3, 70 и сл.; Траутман, ВSW 299; М.–Э. 3, 1144; Буга, KS I, 289; Торбьёрнссон I, 31; 2, 63. Прочие связи отсутствуют. Ввиду наличия лит. š трудно предположить заимствование из др.-герм.; ср. др.-исл. serkr м. "рубаха, кафтан, штаны", англос. sierce (*sarkjôn-) – то же (так, напр., Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 165; AfslPh 33, 480; Хирт, РВВ 23, 336; Торп 435; Шрадер–Неринг I, 494; Мурко, WuS 2, 135; Пайскер 64), тем не менее не хотелось бы отрывать герм. слова, сравниваемые с др.-инд. sraj ж. "виток" (Торп, там же). Ввиду несовпадения знач. невероятно также произведение из ср.-лат. sаriса, sērica "шелк", вопреки Буге (KS 1, 289), Френкелю (IF 52, 298), Мюленбаху–Эндзелину (М.–Э. 3, 1144). Недопустимо объяснение герм. слов из слав., вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 316), Шаровольскому (Сб. Флоринскому 30 и сл.); см. Соболевский, там же. Весьма маловероятно сравнение слав. *sorka с греч. ἕρκος ср. р. "изгородь, тенета", лат. sarciō, -īrе "латать", sarcina "связка, поклажа", вопреки Мерингеру (IF 17, 157 и сл.); см. Вальде–Гофм. 2, 479. Сомнительно в фонетическом отношении сближение *sorka с алб. sharkë "белый шерстяной кафтан с красными крапинками" и возведение к араб. šarqī "восточный" (Штайнхаузер, "Slavistična Revija", 3, 284 и сл.).» [CФ] Существуют попытки разгадать ребус, предложенный М. Фасмером (см. http://ymadrodd.blogspot.ru/2015/08/sorochka.html). Следует отметить, что из всех словарей по этимологии русского слова СФ самый вариативный, много вопросов, но нет, практически, ответов. И на вопрос «А какая версия кажется наиболее логичной вам, товарищи читатели?» автора сайта «Слова, фразы и их происхождение» попробую ответить следующее. Все представленные в СФ слова на тему «сорочка» разноплановые, с различным смыслом. Поэтому попытка объединить, собрать их воедино безуспешна. лит šаr̃kаs –"одежда, суконный кафтан рыбаков"/щучий (кафтан), ясно,что одежда для рыбака должна содержать нечто рыбье. В английском есть слово shark – хищник, акула. Это то, что нам подходит. shark – хищник, акула (англ.)/щурёнок/щурка/щука- хищная рыба др.-исл. serkr м. "рубаха, кафтан, штаны"/strokj – строкий/строчный (слав.), здесь строчный мотив корня и вот почему. cutty sark – короткая нижняя рубашка; короткая ночная рубашка (шотл.), где cutty – corottj – короткий (слав.), sark > strokj – строкий/строчный (слав.), то есть основной смысл в слове «сорочка» - строчёная, скроенная рубаха из кусков материи. Слово «строчный» для сорочки аналогично «рубленый» для рубахи. То есть это предметы одежды скроенные из кусков материи, в отличие от одежды из единого куска материала, который обматывается вокруг тела. англос. sierce (*sarkjôn-) "рубаха, кафтан, штаны"/ strokj – строкий/строчный (слав.), тоже самое. др.-инд. sraj ж. "виток"/struj – стружие/струя/стружка (слав.)( пропуск t), то, что завивается, а это уже связано с кружением, обматыванием для одежды, как, например, saris – сари (англ.)/strj – струя (слав.)(пропуск t) праслав. *sorka- stroka – строка (слав.)/срака, сракы- stroke – строка (слав.); словен. sráčica, srájca.- strochica – строчица (слав.) лтш. svā̀rks "сюртук, пиджак"/skroj – скрой (слав.)(инв. svā̀rks) лит švar̃kas "пиджак, халат"/ skroj – скрой (слав.)(инв. svā̀rks) лит. švarùs "чистый, опрятный"/svarog-Сварог (слав.), бог славян/sverhu – сверху (слав.) ср.-лат. sаriса, sērica "шелк"./shelica – шёлк (слав.)(редук. sh/s, l/r) berserk – неистовый, бесстрашный (англ.)/bear-serk > burj surok – бурый щурок/щучий (слав.), т.е. медведь хищный sharkē – жен. шерстяная рубаха с красными крапинками (алб.)/strokj – строчёная (слав.) перс. и араб. شرقی (sharqi) имеет значение "восточный" /sharkj > garkj – жаркий (слав.)(редук. g/sh, k/q) В Википедии о сорочке читаем: «Соро́чка (шеми́за или шмиз (от фр. chemise)) — изначально предмет одежды, носившийся в качестве нательного белья, для защиты одежды от пота и сальных выделений, предшественник современной рубашки, носимой в западных странах; также разновидность современного нательного белья. В 1788 году так называли утреннюю одежду с короткими рукавами. В письменных источниках на русском языке слово сорочка впервые появляется в начале ХIII века. Др.-русск. сорочька, ст.-слав. срачица, срака, сракы.» [Википедия] Здесь наряду с известной срачицей появилось французское слово chemise. Есть ещё производное от этого слова – chemisier – белошвейка (фр.)/shvejnj-ter – швейный делатель (слав.)(редук. sh/ch, замена n/m), где приставка ter > del – дело/делатель (слав.)(редук. d/t, l/r) Это означает, что chemise > shvejnij – швейный (слав.), где «швейный» аналогично «строчный», «рубленый». Другой вариант этимологии «сорочки»: сорочка – sorochka > corotkaj – короткая (слав.)(редук. c/s, замена t/ch)/shirt – сорочка (англ.)/ shirt > corotj – коротий/короткая (слав.) Итак, сорочка – строчёная рубаха или короткая (ночная рубашка).
Рис. 3. Сорочка украинская
Как ни странно, омонимом-синонимом «сорочки» является слово куртка, поскольку она тоже короткая. Но куртка одевается поверх нижней рубашки, сорочки. Куртка куртка – kurtka (польск.)/kurta (перс.) > korotj – коротий/короткий (слав.) Происхождение слова «куртка», «сорочка» чисто славянское. Блуза Блуза или блузка тоже является нательным бельём, «близким» к телу. Блуза – кофта (лат.) – pelusia, blusa > blizkaj – близкая (слав.)(редукция z/s) Туника «Туника (лат. tunica), у древних римлян род рубахи, первоначально шерстяной, с 4 в. н.э. - льняной. Т. шили из перегнутых на плечах полотнищ длиной до колен (мужские) или до лодыжек (женские), с вырезом для головы. Бока сшивали, оставляя отверстия для рук (позднее стали пришивать рукава). Т. украшали вышивкой или тканой каймой др. цвета. Женщины на Т. с рукавами надевали безрукавную Т., мужчины - тогу.» [БСЭ] Туника – tunica > tonkaj – тонкая (слав.), то есть туника – тонкая (ночная рубашка), аналогичная сорочке.
Рис. 4. Туника
Кафтан «Кафтан (др.-рус. кавтанъ, кофтанъ, араб. قفطان, перс. خفتان, по́волочень) — верхняя, преимущественно мужская одежда. Термин появился в русских письменных источниках в XV веке. В XVI—XVII веках им обозначали мужскую комнатную и уличную одежду. Как отмечает БСЭ, само слово кафтан носит тюрско-персидское происхождение. Кафтан представлял собой распашную одежду свободного покроя или приталенную, застёгивавшуюся на пуговицы или завязывавшуюся на тесёмки. Длина была различна — длиннополый (до щиколоток) или короткий (до колен). Рукава делались длинными узкими или широкими, у бояр часто спускавшимися значительно ниже кисти, иногда с откидными рукавами. Кафтаны чаще всего делали без воротника со сравнительно глубокой выемкой ворота спереди, чтобы можно было увидеть украшенную вышивкой рубаху или нарядный зипун. Иногда к праздничным кафтанам сзади пристегивался плотный, богато украшенный воротник — козырь.» [Википедия] Откуда взялось персидское слово «поволочень» ? Всё очень просто. кафтан – kaftan > navolok – наволок (слав.)(инверсия kaftan, перест. f/t, редукция v/f, замена l/t), где наволок может трансформироваться в поволок или поволочень. Вероятно, первоначальное назначение кафтана – халат, то что наволакивают на тело или обволакивают/поволакивают тело.
Рис. 5. Кафтан
Кофта Омонимомb и синонимом кафтана является слово «кофта». Вернее, кофта – это то, что предшествовало кафтану. И этимологический смысл слова «кофта», тот же, что «кафтан». «Кофта — предмет шерстяной вязаной одежды для верхней части тела с застежкой снизу доверху спереди. Кофта стала основой для появления остальных предметов плечевой вязаной одежды — свитеров, полуверов, джемперов, жакетов. Стоит отметить, что даже если у кофты высокий застёгивающийся ворот, её правильнее называть кофтой, а не свитером. Кофта как предмет одежды известна много веков. По некоторым данным, кофты вязали и носили ещё в древнем Египте. Совершенно точно известно, что кофты в качестве утепляющего слоя в одежде носили в Европе, начиная с XIII века. Кофта заимствована из европейских языков - польского, а тот в свою очередь от шведского kofta — из герм. яз. (ср. швед. kofta «короткое платье, плащ»). Само германское слово заимствованно из турецкого - Кафтан. Вероятно в русский язык слово кофта пришло напрямую из тюркских языков от слова "кафтан".» [Википедия] Кофта – от кафтан – kofta > kaftan – кафтан (слав.)(пропуск n), кофта – кафтанная одежда. Кардиган «Одной из разновидностей кофты является кардиган (англ. cardigan) — вязаный шерстяной жакет по фигуре, без воротника, с глубоким вырезом, может быть на пуговицах. Назван в честь седьмого графа Кардигана, которому приписывают изобретение данного предмета одежды с целью утепления форменного мундира.» [Википедия] Кардиган – cardigan > corotj-vgan – короткая-вигонь (слав.), то есть «куртка из вигони», куртка из козьего пуха/шерсти, поскольку вигонь от «викуньи», американское животного козьей породы из пуха которого изготавливают шерсть. Название в честь некоего 7-го графа Кардигана – вымысел, тоже самое, что «хулиган» (англ.) от фамилии Хулигэн. Жакет «Жакет (фр. jaquette — куртка) — разновидность короткой женской верхней одежды из трикотажа или шерстяной ткани. Обычно снабжён длинными или укороченными рукавами. Жакет напоминает пальто, но в отличие от него шьётся из более лёгкой ткани и имеет малую длину. Может быть однобортным, двубортным или на молнии, с воротником или без. Традиционные жакеты имеют приталенный по фигуре силуэт, но существуют различные вариации и более свободного кроя» [Википедия] Жакет – jakette > koftta – кофта (слав.)(перест. j/k, замена f/j) Жакет является разновидностью кофты. Пиджак «Пиджа́к (от англ. pea-jacket, в свою очередь от нидерл. pijjekker (pij — разновидность грубой ткани иjekker — куртка)) — это часть мужского костюма — верхняя одежда с открытым отложным воротником и застёгивающимися на пуговицы полами. Служит верхней частью классического мужского костюма» [Википедия] Пиджак – pea-jacket > pola-kofta – полы-кофта (слав.), то есть кофта с полами. Зипун «Зипун, русская народная (главным образом крестьянская) верхняя одежда типа кафтана, без воротника, с длинными рукавами и раскошенными книзу полами. З. шился обычно из грубого домотканого сукна. Бытовал в 16-19 вв. » [БСЭ] «зипуна, м. (от араб. zabun - куртка)» [толковый словарь Ушакова] Зипун – zupun > shubnj – шубный (слав.)(редук. sh/z, b/p), то есть «зипун» вид шубы. Зипун имеет не арабское, а славянское происхождение.
Рис.6. Зипун
Разновидностью зипуна является украинский и польский жупан. Жупан «1. «у поляков и белорусов — старинный дворянский (шляхетский) костюм, род сюртука, часто ношеный под контушом; 2. на территории Украины — тёплая верхняя одежда, род охабня, на народном языке — зипун; 3. в Рязанской и Смоленской областях так называют простой крестьянский кафтан; короткий кафтан, полукафтанье (Ярославская область); 4. в Вологодской области употребляется для обозначения так наз. тяжёлка, худого рабочего кафтана или зипуна, сермяги. Также шуба, тулуп.» [Википедия] Жупан – gupan > zipun – зипун (слав.) Армяк «Армяк (первоначально «ормяк») — верхняя, долгополая одежда из грубой, шерстяной ткани (изначально из верблюжей шерсти). С капюшоном, без пуговиц, застёжек, запахивается ремнём. Напоминает шерстяной, тёплый халат. Носят зимой, в холодное время. В России — кучерский кафтан, крестьянская одежда. Известна на Руси с XIII века. Наиболее распространенная верхняя одежда крестьян-мужчин. Армяк представлял собой длинный, теплый, просторный халат без сборок. Подпоясывался обязательно цветным кушаком. Впервые в российских письменных источниках упоминается в описи имущества 1582 года. Слово заимствовано из тат. ärmäk «одежда из верблюжьей шерсти, армяк».» [Википедия] Наряду с армяком существовал суконный кафтан, который назывался сермяг. Армяк и сермяг слова омонимы-синонимы. Разница лишь в ткани, из которой изготавливались ормяжные и сермяжные кафтаны. В первом случае, армяк из верблюжьей шерсти, во втором случае, сермяг, из грубого некрашеного сукна. Почему же тогда слово «армяк» татарского происхождения ?! С тем же успехом ярмяк можно назвать сермягом. «сермя́га укр. сермя́га, блр. сермя́га, др.-русск. сермяга (Домостр. К. 29, часто в ХVI в.; см. Срезн. III, 340), польск. siermięga "грубая ткань". Трудное слово. Предполагали родство с лит. šìrmas "серый", лтш. sir̃ms "седой", связанными чередованием гласных с лит. šarmuõ, šermuõ м. "горностай, дикая кошка", д.-в.-н. harmo "горностай", ср.-в.-н. harme, harm, далее сюда же се́рен (Брюкнер, KZ 45, 316; Sɫown. 489). Фонетически затруднительно произведение от ср.-лат. scaramangum, ср.-греч. σκαραμάγγιον "персидская туника, вытканная золотом", вопреки Гроту (Фил. Раз. 2, 511), Маценауэру (304). Спорно также сближение ср.-греч. слова с названием области Καρ(α)μανία – между Гедрозией и Персидой, вопреки Фурикису (Λεξικογραφ. ᾽Αρχεῖον 6, 444 и сл.; "Glotta", 14, 207). Нельзя говорить о происхождении слав. слов из морд. э. sirmaga "летний полотняный кафтан" (Видеман), вопреки Горяеву (ЭС 357), Преобр. (II, 280), Далю (4, 138), поскольку последнее скорее заимств. из русск.; см. Ильинский, ИОРЯС 24, 1, 138; мысль последнего ученого о родстве сермя́га с лат. seriēs "ряд", греч. ἕρμα "ушной подвесок", εἴρω "плести, свивать; нанизывать", лат. serō "составляю, ставлю в ряд" остается весьма сомнительной.» [СФ] «СЕРМЯ́ГА ж. не от серый, а от мордовского сермяг, суконный кафтан; чапан, кафтан грубого, некрашеного крестьянского сукна, местами и пониток; сермя́жина белое, серое, смурое, бурое, черное крестьянское сукно, некрашеное. Сермяжные кафтаны. были и на ополчениях наших, подружинно, любого, природного цвета, также изверблюжьей сермяжины., бурожелтой. Сермяжник, сермяжница, мужик, мужичка, крестьянин. Из сермяжников и в бархатники выхаживали. Своя сермяжка никому не тяжка, зап. Был себе Ивашка серая сермяжка и пр. докучная сказка.» [СД] В. Даль неправ. Именно корень «серый» присутствует в слове «сермяг». То есть сермяг – это серая мякина (серая мягкая ткань, сукно). В этом смысле выражение «сермяжная правда», впервые приписанное Ильфу и Петрову приобретает законный смысл, если «серую мякину» связывать с серым веществом головного мозга. То есть «сермяжная правда» - это то что измыслено человеком в результате раздумий, глубокая истина. Поэтому армяк и сермяг имеют славянское происхождение.
Рис.7. Армяк или сермяг
Шуба «шу́ба укр., блр. шу́ба, др.-русск. шуба (Сузд. грам. 1382 г., грам. митроп. Киприана 1395 г.; см. Срезн. III, 1598), болг. шу́ба (Младенов 695), сербохорв. шу̏ба "салоп на меху", словен. šȗbа наряду с более поздним šȃvba "женская шуба", чеш., слвц. šuba, польск. szuba, в.-луж., н.-луж. šuba. Акцентологические отношения разноречивы, что было бы понятно для заимствованного слова. Предполагают заимствованне через ср.-в.-н. schûbe, schoube "длинное и просторное верхнее платье", нов.-в.-н. Schaube из ит. giubbа от араб. ǰubbа Ώ "верхняя одежда с длинными рукавами"; ср. Бернекер I, 460; Карлович 235; Младенов, там же; Суолахти, Franz. Einfl. 2, 111 и сл.; Маценауэр 82; Литтман 95; М.-Любке 336; Клюге-Гётце 510; Локоч 58. Нет оснований говорить о заимствовании ср.-в.-н. слова из слав., вопреки Шрадеру (IF 17, 29), Брюкнеру (556), Петерссону (KZ 47, 283), где дается рискованная и.-е. этимология. Относительно распространения араб. слова на Востоке см. также Владимирцев, Зап. Колл. Вост. 5, 81; Радлов 4, 189; Рамстедт. KWb. 435.» [CФ] Считается , что слово «шуба» имеет арабское происхождение, «jubba» значит «верхняя длинно рукавная одежда». Арабское jubba как обычно читаем справа налево. Шуба – suba > jubba > pux – пух (слав.)(редук. p/b, x/s), то есть изделие из пуха, пушнины, меха.
Рис.8. Шуба
Рис.9. Шуба
Дублёнка «дубленка "вид подкладочной ткани" (Мельников 3, 111, 278). Из франц. double "двойной", откуда и нем. Doublestoff (Хайзе).» [CФ] Но, очевидно, Фасмер ошибался. Слово дублёнка связано с процессом дубления кожи, для придания ей эластичности и прочности. «Дубле́ние (англ. tanning, фр. tannage) в кожевенном производстве — обработка голья дубящими веществами для придания ему пластичности, прочности, износоустойчивости и других свойств, необходимых при выработке кожаных и меховых изделий; взаимодействие дубящих веществ с функциональными группами линейных аминокислотных полимеров с образованием устойчивых поперечных межмолекулярных связей молекул коллагена между собой. Основные виды дубления — минеральное хромовое, циркониевое, титановое и др.), жировое, формальдегидное, таннидное, комбинированное. Происхождение слова в русском языке В древние времена кожемякам было известно только два типа дубящих веществ: жиры и продукт переработки чернильных орешков, образующихся на листьях дуба при его инфекционных или паразитических заболеваниях, эти орешки богаты танином — дубящим веществом.» [Википедия] «Дублёнка шуба или куртка из дубленых овчин мехом внутрь, кожей наружу, без последующего покрытия лицевой стороны тканью.» [БСЭ]
Рис.10. Дублёнка
Доха «ДО́ХА, урал. род шубы из сайгачьего меха шерстью вверх. (Шейн).» [СД] Происхождение слова доха по Фасмеру: «доха́ «род шубы из сайгачьей шкуры мехом наружу», уральск. (Даль), из калм. daχɔ «шуба мехом наружу» (Рамстедт, KWb. 72). Ср. даха́.» [CФ] Сайгак – степная антилопа, род между козой, овцой и оленем. На Руси лося называли «сохатый» за ветвистые рога. Сайга, на мой взгляд, тоже однокоренной слово со словом «сохатый», откуда «сохатый» – соха - soxa > doxa – доха (слав.)(редук. d/s).
Рис.11. Доха
Тулуп «ТУЛУП м. полная шуба, без перехвата, а халатом, обнимающая все тело, весь стан; простой тулуп бывает овчинный, бараний; тулуп домашний, смущатый, беличий и пр. Тулупец, тулупчик мерлуш(шч)атый. Мой саксачий тулупища, что медвежья шуба! Поточенный молью тулупишико. Тулупчик, запашная бекешка, шубка, без перехвата, короткая и с малым воротом. Держись вошь своего тулупа! И деревянный тулуп (гроб) по мерке шьют. Молился б Богу, да просил себе деревянного тулупа! Тулупный мастер, тулупник, скорняк, или | швец. Тулупник, торгующий тулупами, либо | кто ходить в тулупе, в овчинной, нагольной шубе.» [СД] «Тулуп — русская, обычно длинная, не крытая сукном меховая шуба из овчины без перехвата в талии с высоким воротником .Шьётся обычно из овчины либо заячьего меха. Мех в этом изделии обращен внутрь (в отличие от шубы); неизменным атрибутом является воротник — большой, отложной, который при сильном ветре прекрасно утепляет. Чаще всего тулуп ничем не крыли, но так было не всегда. В XVII веке тулупы стали крыть разными тканями (чем выше статус владельца, тем дороже была ткань), иногда расшивая эти ткани камнями и металлическими бляхами. В XVII — начале XVIII века на Руси тулуп порой носили даже летом, чтобы показать своё положение — общественное и имущественное. Этимология Вероятно, заимствовано из тюркского языка в XVIII веке. Тюркское тулуп — «кожаный мешок без швов из звериной шкуры».» [Википедия]
Тулуп – tulup > palto – пальто (рус.)( инв. tulup) > plat > plat(ok) – плат /платок (слав.) > platj – платье (слав.)/palla – верхнее платье (лат.). Сюда по корнеобразованию, «тулуп», «пальто», первоначально от сущ. плат (слав.) как тёплая накидка из меха. Тулуп, как и пальто, длиннополый, но в отличие от пальто делался их меха.
Рис.12. Тулуп
Рис.13. Выход в тулупах
Пальто «пальто́ нескл.; народн., мн. по́льта, по́льты. Из франц. раlеtоt "пальто" от исп. palletoque "плащ с капюшоном", лат. раllа "верхнее платье"; см. Преобр. II, 10; Томсон 354.» Этимология пальто – palto > tulup – тулуп (слав.) > plat – плат (слав.)/platj – платье (слав.)
Салоп «Сало́п (фр. salope) — верхняя женская одежда, широкая длинная накидка с прорезами для рук или с небольшими рукавами; скреплялась лентами или шнурами. Салопы шили из бархата, шелка, дорогого сукна; часто на подкладке, вате или меху (в основном куницы и соболя), с бархатными или меховыми отложными воротниками. Самое раннее упоминание салопа в российской литературе появилось в 1806 году в комедии И. А. Крылова «Модная лавка». Салоп был распространен в Западной Европе и в России преимущественно в первой половине XIX века среди горожанок; позже только в мещанских слоях населения. В современном языке обозначает старое, поношенное пальто. Оттенок старомодности был и раньше, отсюда устаревшее слово «салопница»: женщина, ходящая по состоятельным домам в поисках подачек, попрошайка, сплетница. Разговорное слово salope (salop) в некоторых европейских языках — оскорбительный термин, обозначающий развратную женщину; пришло из французского. С этим курьёзом связан анекдот начала XIX века: русский слуга, не знающий французского, подаёт пальто француженке со словами «ваш салоп». Гостья воспринимает слова как фр. vache salope («распутная корова»), возникает скандал. Интересно, что Фасмер выводит русское слово как раз из фр. salope.» [Википедия] «САЛО́П м. франц. верхняя женская одежда, б. ч. теплая, род круглого плаща; ныне заменен бурнусами, пальтами и шубками. Сало́пная, салоповая покрышка. Сало́пник, салопница портной, портниха, которые шьют салопы. ||Сало́пница, нищая, которая ходит в оборванном салопе.» [СД]
Рис.14. Салоп
Этимология Салоп формировался первоначально как вид «шали», корень которой присутствует в слове «салоп». Поэтому корень салопа следует искать в названии «шали». Салоп – salop > shalevj – шалевый (слав.)(редук. v/p) Салоп подобно шали накидывается на плечи.
Шаль «шаль ж., род. п. -и. Через франц. châle – то же или нем. Sсhаl – то же (начиная с 1810 г.; см. Клюге-Гётце 505) из англ. shawl от нов.-перс. šâl, которое производят из Индии; см. Литтман 113; Локоч 143; Гамильшег, ЕW 202. Польск. посредство (Преобр., Труды I, 86) столь же маловероятно, сколь и вост. происхождение (см. Мi. ТЕl. 2, 162), о котором можно говорить только в отношении диал. шала "шерстяная платяная ткань", кавк. (Хожд. Котова 112).» [CФ] В словаре В. Даля слово «шаль» имеет два значения. Отсюда же двойной смысл, якобы во французском слове «салоп». «ШАЛЬ ж. англ. долгий платок на плеча, двойной плат. Некогда турецкие шали были в большом ходу. Шалевое платье, скроенное из шали.» [CД] «ШАЛЬ ж. дурь, взбалмочность или блажь; | одуренье, ошалелость. | Растенье дурман. | Дурачество, шалость, повесничество, баловство; шутка, потеха, проказы. На всякую шаль выросло по лозе, на всякую болезть по зелью…»[CД]
Рис.15. Шаль
Этимология Шаль – shal > plasch – плащ (слав.)(инв. shal, пропуск p, редук. sch/sh) Шаль – 1. шальной, взбалмошный (отсюда «шалопай», «шлёп»); 2. плащ. Кстати, vache – корова в анекдоте из Википедии означает: vache > javchnj – жвачное (слав.)(пропуск j, n), то есть корова – жвачное животное.
Бурнус «бурну́с "плащ с капюшоном" (Чехов и др.) – широко распространенное слово, которое попало в Россию, вероятно, из франц. bournous – то же; заимств. из араб. burnus "широкий плащ". Но не исключен и вост. источник заимствования – через тур. burnus, burnuz "легкий шерстяной плащ" (Радлов 4, 1830); см. Mi. TEl., Доп. 1, 19.» [CФ] Этимология Это арабское слово, следовательно, читает справа налево Бурнус - burnus > sun-rub – сунна-роба (слав.), где сунна – священное описание – sunna > svschenaj – священный (слав.). Бурнус – роба/рубашка священная для арабов.
Рис.16. Бурнус
Чапан «Чапа́н (вариант кафтан) — кафтан, который мужчины и женщины носят поверх одежды, как правило, в течение холодных зимних месяцев. Он популярен в Центральной Азии, включая Узбекистан, Афганистан, Таджикистан, Кыргызстан и другие соседние страны. Шьют чапан на вате или на верблюжьей шерсти с ситцевой подкладкой. До середины XX века в Чувашии. В старину подкладку делали из маты — дешёвой белой или набивной хлопчатобумажной ткани. Сверху его покрывали бархатом, сукном, вельветом. В настоящее время чапаны носят как пожилые люди, так и молодежь.» [Википедия] Чалпан носят поверх одежды, значит это может быть вид накидки. Этимология Чапан – chapan > naplechj – наплечье (слав.)(инв. chalpan, пропуск l), наплечник, родственный по назначению епанче.
Рис.17. Чапан
Епанча «Епанча́ (др.-русск. япанча́, япончи́ца, от тур. япунча, тюрк. япынджа) — широкий, безрукавный круглый плащ с капюшоном у мужчин, а у женщин — короткая, безрукавная шубейка (обепанечка). Завезена с арабского Востока. Слово епанча (япончица) впервые в письменных источниках употребляется в Слове о полку Игореве («орьтъмами и япончицами, и кожухы начашя мосты мостити по болотомъ и грязивымъ мѣстомъ»), позднее в Домострое.» [Википедия] Епанча – japancha > naplecha – наплеча (слав.)(перест. jap/n, p/j, замена l/j), то есть епанча – наплечник, что полностью соответствует его назначению.
Рис. 18. Епанча
Русская женская одежда состояла из трёх составляющих: понёва, шушпан, запон, душегрея или епанча (для утепления).
Рис. 19 Традиционный русский костюм на юге России представляет собой понёву (длинную рубаху), передник (занавеску, запон) и нагрудник (навершник, шушпан)
Шушпан «Шушпан — в Симбирской и Пермской губерниях, согласно словарю Даля, мордовский балахон (у них руця), мужской и женский холщовый кафтан, с красною оторочкой, обшивкою, иногда вышитый гарусом. В Воронежской, Тамбовской и Рязанской губерниях — женская короткая одёжа, с перехватом, обычно суконная; зовут её и кофта, шугай и шушун. В Вологодской и Вятской губерниях — крашенинный сарафан особого покроя: с рукавами, без боров назади. На рязанщине — верхняя одежда женщин, холщовая сорочка, пониже колен, в шитках и оторочках; косонитого холста полукафтанье, с обшивкой ворота, коротких рукавов и пол синим и бурым плетежком; верхняя рубаха из белого понитка, с алыми протками.» [Википедия] У слова шушпан я не нашёл этимологии в известных словарях. Однако, есть намёк на то, что это слово связано с верхом костюма, нагрудником (навершник, шушпан). Поэтому можно предположить, что шушпан состоит из двух составных слов: навершие и панёва. Шушпан – это навершие панёвы. У шушпана есть родственное слово. «шушу́н "короткая шуба, шубейка", "женская кофта" (Мельников 7, 44; 8, 186), арханг., вологодск., вятск., нижегор., тверск., яросл., костром., тульск., ряз., тамб., сиб. (Даль), сушу́н "вид кофты с рукавами"; "красный суконный сарафан", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.), см. также ЖСт., 1898, вып. 2, 226; РФВ 68, 17, укр. шушу́н, шошо́н, блр. шушу́н, др.-русск. шушунъ, грам. 1612 г.; см. Дювернуа, Др.-русск. слов. 231. По-видимому, иноязычное. Ср. доланск. šišä "грубая хлопчатобумажная ткань" (см. Лё Кок, Kuhn-Festschrift 156). (Это преимущественно с.-в.-р. слово допустимо этимологизировать из празап.-фин. *šišа, ср. фин. hihа "рукав", а также знач. слова шушун у Даля: "женская одежда с висящими сзади рукавами"; см. Трубачев, Этим. исслед. по русск. языку, 3, М., 1961. – Т.)» [CФ] Здесь Фасмера опять несёт. Он никак не хочет видеть русский корень в происхождении русского слова и связывает шушун с финским празап.-фин. *šišа, ср. фин. hihа "рукав" и ссылается при этом на В. Даля "женская одежда с висящими сзади рукавами". «ШУШУ́Н и. арх. костр. яросл. сиб. кофта, шушпан, либо шугай, а бол. последний; || такая ж шубейка, телогрея, душегрейка; || ниж.-мак. род женской блузы, верхней крашенинной сорочки; ряз. холщевая женская рубашка с алыми шитками и кумачными прошивками, надеваемая к паневе, сверх рубахи (за р. Окой сарафанов нет). ||вологодск. олон. вят. новг. крашенинный сарафан, и старушечий шушпан; олон. сарафан, из красной кумачины, с воротом и висячими позади рукавами. || Шушун старушечий,как у просвирни, долгий, донизу, и широкий, вверху шугаем. || твер. головной убор? Шушун студеный, сукно зелено... да шушун теплый, ношен (приданное).» [СД] Посмотрим на шушпан и шушун:
Рис. 20. Шушпан.
Рис. 21. Шушун.
Где здесь висячие сзади рукава ? В. Даль тоже мог ошибаться и перепутать охабень (с висячими сзади рукавами) с шушпаном или шушуном. В тоже время даль пишет следующее о шушуне: «холщевая женская рубашка с алыми шитками и кумачными прошивками, надеваемая к паневе, сверх рубахи». Следовательно, шушун является навершием панёвы и, вероятно, это утеплённый шушпан (душегрейка). Разновидность шушуна является шугай. Это уже точно утеплённый шушпан или душегрейка. Шугай «шугай I шуга́й I "ястреб", ряз. (ЖСт., 1898, вып. 2, 226), ср. шу! и шуга́ть. II шуга́й II "вид крестьянской женской кофты" (Мельников), арханг., вологодск., новгор., олонецк. (Кулик.), костром., тверск., псковск., тамб., ряз., воронежск. (Даль). Толкуют из тюрк.; ср. тур. čоḫа "длинный кафтан" (см. выше, чуга́й, чуга́, чу́йка); см. Горяев, ЭС 426; Преобр., Труды I, 109.» [CФ] В. Даль пишет о шугае: «ШУГА́Й м. шугайка, шуга́ец, шугайчик, шугаёк, шуга́ишка, арх. вологодск. новг. костр. твер. пск. тамб. ряз. новорос.род суконной или ситцевой, шелковой, даже парчевой короткопо́лой кофты с рукавами, с отложным круглым воротником и с застежками, с перехватом и с ленточной оторочкой кругом; к шугаю идет юпка, платок на шею, концами под шугай, и платок на голову; это бывшая одежда старух, в городах. || Телогрея, дущегрейка, теплая кофта на борах сзади; носят и девушки. || Род гладкого китайчатого сарафана городских старух, без всякого убранства. || вор. ряз. твер. род короткого мужского армяка. Шугайныйпокрой.. ||» [СД]
Рис. 22. Шугай-душегрея
Рис. 23. Шугай. А. Рябушкин, картина «Воскресный день».
Понёва
«Понёва (панёва, понява, поня, понька — вероятно от «понять» в значении «обнять») — элемент русского народного костюма, женская шерстяная юбка замужних женщин из нескольких кусков ткани (как правило, темно-синей клетчатой) с богато украшенным подолом. Ещё в конце 19 — начале 20 вв. была распространена в южно-великорусских и белорусских областях. Существовал обряд — одевание поневы, который говорил о том, что девушка уже могла быть просватанной. Понёва является древним видом женской одежды, её носили в ряде с кичкой и особой нагрудной и плечевой одеждой. Это одежда преимущественно замужних женщин, девушки надевали её по достижении половой зрелости, а иногда и во время свадебного обряда» [Википедия]
Рис. 24. Понёва
Название понёвы исходит из страрорусского слова «понява». «ПОНЯВА ж. (от понять, обнять, накрыть?) вообще плат, полотнище, покрывало, запон, занавес; | церк. исподние ризы, рубашка. Дам вам 30 поняв и 30 одежд. Понявы светлы постланы, Ефр. Сир. паволоки. | вологодск. плат, фата; женский головной убор, повязка. | Понява, понявка, понявица, понёва, поня, понька южн. лоскут, который обертывается крестьянками вкруг чресл, замест юбки, малорос. запаска, плахта, но пошире; бористая шерстяная, полосатая юбка, на очкуре. Местами (кал. орл. смол.) понёва, как плахта, лоскут, не обходит кругом, кроет только зад и бока, а спереди остается рубаха, или надевается занавеска, передник с лифом, и рукавами (как малорос. попередница); кур. ряз. тамб. тул. короткая юбка из трех разнополосых полотнищ; ряз. вор. тамб. в поневе, сшитой юбке, вставляется спереди полосатое или клетчатое полотнище иного цвета. | Понява, новг. олон. вологодск. арх. охабень, широкая, долгая одежа, не по росту, либо чужая, которая обвисла и волочится. Эку поняву надел, мешок мешком! | *Разиня, ротозей, растопыря, вялый разгильдяй. Эка понява, весь в грязи выволочался! арх.» [СД] Андарак «Андарак — АНДАРАК, АНДРАК муж., зап. (нем. Unterrock?) исподница, шерстяная полосатая юбка крестьянок, род поневы. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …»[СД] Этимология Андарак – andarak > unter-rock > dno-prdnk – дно-передник (слав.)(инв. unt, пропуск p, n, замена d/o), то есть «под передник», испод, вид панёвы.
Рис. 25. Андарак
Запон «Запон (передник, фартук) — одежда, белого цвета, надеваемая священнослужителями поверх обычного полного богослужебного облачения во время освящения храма. Представляет собой подпоясываемый фартук и нарукавники, предназначены для сохранности от возможного пачкания обычного богослужебного облачения.» [Википедия] «запон — фартук, передник , запонка застежка на рукаве , словен. zapòn, onа м., zаро̑nа ж. пряжка, застежка , сюда же опона занавес , пну, пять, запинать; см. Преобр. II, 167 …» [CФ]
Рис. 26. Запона
Происхождение запона можно связать с понёвой, то есть запон – «за понёву» или «на понёве», фартук, заткнутый за понёву. фартук – передник (нем.)/fartug > perednk – передник (слав.)(редукция p/f, d/t, замена n/u) Немцев можно поздравить с удачным заимствованием русского слова «передник». Охабень «О́хабень (о́хобень): старинная русская верхняя мужская и женская одежда до XVIII века. Охабень был широко распространён среди знати в XV и XVI веках. В конце 1670-х годов охабень вышел из употребления в среде знати и стал одеждой простолюдинов. наружная оборонительная ограда, захаб. Название происходит от охабить — охватить. На Западе и Юге России такая одежда позднее называлась — Жупан. Крой охабня был подобен однорядке. Неширокая распашная длинная одежда (до щиколотки). Спереди охабень застегивался встык на петлицы. По бокам длинные разрезы от подола до рукавов. Руки продевали в разрезы, а рукава завязывали на спине. Рукава длинные, прямые.Воротник четырёхугольный отложной. Воротник мог достигать середины спины. Охабень шили из дорогих тканей — объяри (шёлк с золотом и серебром), атласа, бархата или парчи. На груди могла быть нашивка.» [Википедия] Название охабень происходит от глагола охабить — охватить.
Рис. 27 Охабень
Опашень «Опашень — старинная мужская и женская верхняя летняя одежда. Разновидность охабня. Слово Опашень происходит от распахнуть. В письменных источниках впервые упоминается в 1359 году. Также как охабень, опашень имел откидные длинные широкие рукава. Рукава сужались к запястью. Руки продевались в особые разрезы, а рукава висели вдоль фигуры. Воротника не было. Опашень никогда не подпоясывали. Царский опашень, подбитый горностаем, назывался платном. Женский опашень — с частыми пуговицами, украшенный по краям шёлклвым или золотым шитьем. Пуговицы золотые или серебряные; могли быть величиной с грецкий орех. Сзади пришивался подбитый мехом капюшон, висевший до середины спины. Женщины с опашнём носили круглое накладное ожерелье из собольего или бобрового меха.» [Википедия] Слово Опашень происходит от глагола распахнуть.
Рис. 28 На женщине: опашень, подбитый мехом, шапка с атласным околышем, жемчужные поднизи поверх покрывала. На мужчине: парчовый кафтан с воротником-козырем, сафьяновые сапоги [2]
Халат «ХАЛАТ м. татарск. комнатная, домашняя, широкая одежда восточного покроя. Он живет в халате, из халата не выходит, сидит дома. Полевого, по завещанью его, похоронили в старом халате. | Крестьянский кафтан без перехвата, зипун, армяк. Халатный покрой. Халатная ткань. Халатчики татары бродят. Халатник, кто ходит в халате.» [СД] «Халат (от араб. хил'ат - почётная одежда), 1) верхняя распашная (мужская и женская) одежда у народов Западной, Средней и Центральной Азии. По покрою Х. обычно длинный, широкий, с длинными рукавами, с поясом или без него. Шьются Х. из различных тканей: шерстяных, хлопчатобумажных, шёлковых, однотонных или полосатых ярких расцветок, стёганые на вате, с подкладкой или без неё. Женский Х. уже и короче мужского. 2) У европейских и др. народов Х. называются некоторые виды домашнего платья и производственная одежда.» [БСЭ]
Рис. 29. Халат
Халат – hilat > hlest – (на)хлест (слав.)(пропуск s), то что запахивается в нахлёст.
Итак, мы проанализировали, многие виды русской и иностранной национальной одежды с одеванием под низ, такие как, сорочка, куртка, блуза, туника, кафтан, кофта, жакет, кардиган, пиджак, зипун, епанча, фартук и др., где упоминается иностранное происхождение русского слова, и ни в одном слове не обнаружили иностранные корни, как это указано в разных этимологических словарях, и даже в тех словах, которые являются по статусу чисто иностранными, например, тога, туника и др.
Царcкая одежда
Особый интерес представляет вид национальной одежды, где просматривается самый древний способ одевания одежды через обматывание полотна вокруг тела. К этим видам одежды относятся кимоно, сари, тога и частным случаем является русский сарафан. Почему именно сарафан ? Это мы рассмотрим позднее. А сначала об иностранных видах оборачиваемой одежды. Все эти виды одежды несмотря на национальное различие и время существования имеют одно общее качество. Эта одежда делается из одного куска полотна достаточно большой длины (до 11 метров).
Кимоно «Кимоно́ (яп. 着物, кимоно, «одежда»; яп. 和服, вафуку, «национальная одежда») — традиционная одежда в Японии. С середины XIX века считается японским «национальным костюмом». Также кимоно является рабочей одеждой гейш и майоко (будущая гейша). Кимоно делается из цельного куска ткани. Отрез ткани обычно около сорока сантиметров в ширину и одиннадцать с половиной метров в длину. Этого достаточно, чтобы пошить одно кимоно на взрослого человека. Готовое кимоно содержит четыре полосы ткани: две из них покрывают тело, а из оставшихся формируют рукава, кроме этого, используют дополнительные полосочки для ворота и тому подобного. В прошлом кимоно часто распарывали перед стиркой и сшивали вручную после неё.» [Википедия] Рискну дать этимологию кимоно, которая возможно многих удивит. Кимоно – kimono > kajmlenaj – каймленая (слав.), от сущ. «кайма», и глаг. «каймить» что-либо, т.е. окаймлять, очерчивать круг, обматывать.
Рис. 30 Кимоно
Сари «Са́ри — традиционная женская одежда на Индийском субконтиненте, представляющая собой кусок ткани длиной от 4,5 до 9 метров, шириной до 1,2 метров, особым образом обёрнутый вокруг тела. Носится сари с блузой, известной как чоли или равика, и нижней юбкой (павада/павадаи на юге, и шайяв восточной Индии). Самый распространенный стиль ношения сари — ниви, когда один конец два раза обёртывается вокруг бёдер, драпируя ноги, а верхний край укрепляется на тугом пояске нижней юбки и затем перебрасывается через одно плечо. На улице женщины обычно накидывают свободный конец сари (паллу) на голову, как шаль. В традиционной Индии материал, из которого сделано сари, зависел от социального и материального положения женщины, но сам способ носить его был единым для данной местности. В индийских легендах ткань олицетворяет создание Вселенной. «Сутра» (нить) является основой, а «сутрадхара» (ткач) — создателем или творцом Вселенной. Само слово сари произошло от пракритского слова саттика. На санскрите «сати» означает полоска ткани.» [Википедия] Сари – sari > sraj – виток > strj – струя (слав.), то есть «виток». Павада – нижняя юбка (инд.)/pavada > paneva – понёва (слав.)(перест. v/d, редук. n/d)
Рис. 31. Сари
Рис. 32. Надевание сари На рис. 30 видно как сари (вид 1) одевается на паваду (панёву)
Тога «То́га (ла. toga, от лат. tego — «покрываю») — верхняя одежда граждан мужского пола в Древнем Риме — кусок белой шерстяной тканиэллипсоидной формы, драпировавшийся вокруг тела. Лицам, не имевшим статуса граждан, не позволялось носить тогу. Тога представляла собой очень большой кусок шерстяной материи, который имел форму сегмента круга или обрезанного овала. Длина тоги по прямому краю могла доходить до 6 м и даже более, а округлый край отстоял от прямого в самом широком месте примерно на 2 м. Первоначально тога довольно плотно облегала тело, однако с годами она стала шире и длиннее, с этажами складок и путаницей изгибов.» [Википедия]
Рис. 33. Тога тога – toga > tjagat – тягать (слав.), то есть «стягивалась», «обтягивать».
Рис. 34. Надевание тоги
Сарафан «Сарафа́н (др.-рус. сарафанъ; заимств. с Азии, через тюрк. särара(i) из индо-иранского sarāрā) — распространенная в странах Евразии женская одежда в виде платья без рукавов. Сарафаны различались по тканям и покрою. Сарафаны носились в Центральной и Восточной Европе, Скандинавии.» [Википедия] «сарафа́н; стар. также в знач. «мужской кафтан», др.-русск. сарафанъ «длинный мужской кафтан» (Никон. летоп.; см. Срезн. III, 262 и сл.; Домостр. К. 29, Заб. 89). Заимств. с Востока, через тюрк. särара(i) из перс. sеrāрā «почетная одежда», σάραπις (Гесихий); Хорн, Npers. Еt. 160; Корш, AfslPh 9, 489; Мi. ЕW 288; Локоч 146; Преобр. II, 252.» [CФ]
Рис. 35. Сарафан
Посмотрите, какая красота !
Рис. 36. Сарафаны
Сарафан - заимств. с Востока, через тюрк. särара(i) из перс. sеrāрā «почетная одежда» Сарафан – sarafan > sari – panj – сари-понёва (слав.)(редук. p/f) Фактически слово сарафан состоит из двух слов: сари и понёва. Судя по исходному названию – эта одежда возникла первоначально из сари, персидское «почётная одежда» означает, что эта одежда предназначалась для знати, царского рода. Интересно, что этот «мужской кафтан» носил русский царь Иван Грозный.
Рис. 37. Царь Иван Грозный
В корне «sar» угадывается слово «царь». Это второе значение слова «сари». Можно предположить, что одежду оборачивающего типа, а именно, кимоно, тогу, сари, сарафан первоначально носили царские особы. В самом деле, тогу могли носить только римские граждане, фактически знать, сенаторы, императоры. Сарафан как мужскую одежду на Руси носили великие князья. Это подтверждает исследование к. филол. н. Е. А. Миронова, М. В. Дьякова. «Названия верхней одежды у многих народов также имеют в своём составе слог -*sar-: сарафан – русская женская верхняя одежда, сари – индийская женская верхняя одежда, саронг – индонезийская национальная одежда.» [2]
Царь
Есть определённая проблема с происхождением слова «царь». Официально считается, что слово «царь» происходит от имени древнеримского императора Гай Юлий Цезарь через немецкое «кайзер». «Царь (от цьсарь, цѣсарь, лат. caesar, др.-греч. καῖσαρ) — один из славянских титулов монарха, обычно ассоциирующийся с высшим достоинством императора. Первым правителем, принявшим титул «царь», был болгарский князь Симеон I в X веке. В иносказательной речи для обозначения первенства, доминирования: «лев — царь зверей».» [Википедия] «царь род. п. -я́ – титул, принятый в 1547 г. Иваном Грозным (см. Соболевский, "Slavia", 8, 491), укр. цар, др.-русск. цьсарь – в качестве обозначения визант. императора (ХI в.; см. Бернекер I, 127), др.-русск. царь "властитель, государь", а также название татарского хана (последнее – в грам. 1267 г.; см. Срезн. III, 1433 и сл.), болг. цар – титул др.-болг. правителей, начиная с царя Симеона (917 г.), сербохорв. ца̏р. Поздним заимств. из русск. является чеш. саr, польск. саr "царь". Источником этих слов является форма *cěsarь "император": др.-русск. цѣсарь, ст.-слав. цѣсарь βασιλεύς, κυριος (Остром., Клоц., Супр.), сербохорв. це̏сар "император, кесарь", словен. césar, род. п. cesárja, чеш. císař, слвц. cisár, польск. сеsаrz, – которая восходит через гот. Káisar "император" к лат. Саеsаr. Окончание сближено вторично с суф. -аrь; см. Бернекер I, там же; Мейе, Ét. 110, 184; RЕS I, 191 и сл.; Миккола, Мém. Sос. Néophil. 7, 277; Кипарский 194 и сл.; Уленбек, AfslPh 15, 484; Брюкнер 59. Менее вероятно непосредственное возведение к лат. Саеsаr (К. Иречек, AfslPh 31, 450; Романский, JIRSpr. 15, 99; Богач, LF 35, 224). Лат. слово не отражено ни в рум., ни в алб. Затруднительно семантически толкование из лат. Caesārius (Скок, Razprave Znanstv. Društvа 3, 33 и сл.; против см. Кипарский, там же; Линдертувна, SО 9, 613 и сл.); сомнительно происхождение из гот. *Kaisāreis (Стендер-Петерсен 350 и сл.; Сергиевский, ИРЯ 2, 357); невозможно происхождение из ср.-греч. Καῖσαρ, вопреки Биркенмайеру (JР 23, 139). Сокращение цѣсарь > *цьсарь имеет параллели в др. подобных случаях в титулах; ср., напр., англ. king, шв. kung "король"; см. Миккола, там же, 276; Бернекер, там же.» [СФ] «Что конкретно было заимствовано – сам статус царя или название? Ведь у римлян были свои легендарные семь царей. И царь у римлян назывался словом rex. Причем, пресловутый титул «цезарь» у римлян не соответствовал понятию «царь».» [3] Известно, что значение имени Цезарь было утеряно ещё в древнеримское время. Значит оно не имело большого значения и, вероятнее всего, относилось к кличке, как, например, Иван Грозный. Элий Спартиан, один из авторов жизнеописаний Августов, записал четыре версии, бытовавшие к IV веку н. э. относительно имени Цезаря: «…самые учёные и образованные люди считают, что тот первый, кто был так наречён, получил это имя от названия слона (который на языке мавров называется цезай), убитого им в битве; [или] потому, что родился от мёртвой матери и был вырезан из её чрева[7]; или потому, что он вышел из лона родительницы уже с длинными волосами[8]; или потому, что он имел такие блестящие серо-голубые глаза[9], каких не бывает у людей».
цезай – cezaj > sizaj – сизый (слав.) по цвету кожи мавров. Oculi caesii – серо-голубые глаза [7] /oki sizii – оки сизые (слав.) Vendre caeso – после того как была рассечена утроба [8]/ vnutre kosj – внутри косий (слав.), «кесарево сечение» Сaesaries – пышные кудри [9] /kos-jarij – косы ярые (слав.) Пышные кудри вряд ли могли быть у Цезаря суда по сохранившемуся скульптурному облику.
Рис. 38. Гай Юлий Цезарь
Что касается клички по цвету глаз сизых (серо-голубые) или клички убитого слона, то это правдоподобно. Например, известный римский консул Метеллий имел прозвище «Нумидийский» «Метелл Нумидийский Квинт Цецилий (Quintus Caecilius Metellus Numidicus) (умер 91 до н. э.), римский полководец и политический деятель. Консул 109, цензор 102. Возглавлял со 109 по 107 римские войска в Африке в период войны Рима против нумидийского царя Югурты; нанёс Югурте в 109 поражение при р. Мутуле, после чего получил прозвище «Нумидийский»» [БСЭ]. «СИЗЫЙ, темный, черный с просинью и с белесо ватым, голубоватым отливом; серосиний, дикого цвета, с синевою, с голубой игрою. | Пск., твер. бледный? | худощавый? Дикие голуби бывают сизые, с черными перевяслами по крыльям. Сизенький голубок. Сизый иней по железу. Сизое облачко. Платье-то шелк на ней, сизым-сизёхонькое, ровно голубиный зобок! Сизое железо. Сиз голубчик дорогой, ласкат. Вы видели нашего сокола, покажите ж нам вашу сизу голубицу. свадебн. пог. Сизоватый, иссиза, дающий малый сизый отлив. Сизость, -ватость, свойство, цвет сизой, сизоватой вещи. Сизеть, становиться, делаться сизым; | видиться, казаться сизым, вм. сизеться. Листва осыпалась, и лес сизеет. Издали туман сизеет в долине. Сизяк, дикарь, сизый голубь, одичавший в городе, в деревне. | Гриб Agaricus tremellus? Сизанчик м. -ночка ж. каз. голубчик, голубушка, ласкат. Сизянчик, сизянушка, тул. то же. Сизовка, голубоватая глина. крайне вязкая, непропускающая воду. Сизоголовый, -грудый, -плекий, -крылый, -перый и др. понятны по себе. Сизокрылка, сизоворонка, птица ракша, сивоворонка, Goracias garrula, не уступающая красотою пера тропическим. | Сизокрылка, костр. ласкат. касатка, голубка, милая, сердечная.» [СД]. Вполне возможно, что Цезарь имел прозвище Сизарь (сизый голубь) по редкому цвету серо-голубых глаз. Известно ещё, что известный историк государства российского Карамзин о происхождении слова «царь» писал: "Сие имя не есть сокращение латинского "Цезарь", но древнее латинского. Происхождение восточное". Он просил обратить внимание на имена ассирийских и вавилонских царей: Фалассар, Набонассар и т.д. Есть мнение, что «царь» семитского происхождения, но это опять же говорит о том, что слово могло возникнуть в Месопотамии, во времена правления вавилонских правителей. «Вообще, если говорить о "восточных" источниках этого слова, то наиболее вероятным кажется семитское происхождение: Прасемитское: *sVrw(-ay)- ˜ (?) *sVran- «правитель, князь» Угарит. srn «князь» Евр. sǝrānīm «городские правители» Араб. sarw- «глава, правитель» и т. д.» [4] Значение персидского слова sarman - «сарман» – руководитель, авторитетный человек. сарман – sarman > sar-man/mgnj – царь-муж (слав.), то есть царский муж. Слово sarman близкородственное sǝrānīm (евр.) и тот же корень srn (угар.) Следует отметить обращения к монарху sire - «сир» во французском, sir - «сэр» в английском языке. Из чего можно сделать вывод, что корень «sar»- царь вполне мог возникнуть из названия одежды сари, со значением «виток» , которую первоначально носили знатные люди. Затем это слово стало синонимом правителей.
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь Даля СФ – словарь Фасмера
Ссылки
______________________________________________________________________________________________________________________________________ Этимология слова кикимораКикимора в толковых словарях
Происхождение слова «кикимора» в толковых словарях русского языка:
Рис. 1. Кикимора
«кики́мора "ночное привидение, домовой". Первая часть не ясна; возм., к ки́ка "чуб, коса" или ки́кать (см. Бернекер 1, 676) или к лит. kaũkas "домовой, гном". Вторая часть – к укр. мо́ра "нечистый дух", сербохорв.-цслав. мора "mаgа", болг. мора́, мора́ва "ночной кошмар", сербохорв. мо̀ра "домовой, кошмар", словен. móra, чеш. můrа "ночная бабочка; ночной кошмар", польск. mоrа, zmora, mara "кошмар", в.-луж. murava, н.-луж. mоrаvа. Родственны, вероятно, лтш. mârnîtiês "навязываться" (М.–Э. 2, 584), ирл. morrīgain "королева ду́хов", д.-в.-н., др.-англ. mara "кошмар, привидение"; см. Бернекер 2, 76; Маценауэр, LF 8, 164; Стокс 211; KZ 38, 468; Сольмсен, Jagić-Festschr. 581; Траутман, ВSW 122. Абсолютно ошибочны фин.-угорск. сравнения Маркова (РФВ 73, 102) и выведение -мора из герм. (Хирт, РВВ, 23, 335); см. Бернекер, там же.» [СФ] «КИКИ́МОРА об. род домового, который по ночам прядет; он днем сидит невидимкою за печью, а проказит по ночам, с веретеном, прялкою, воробами и вьюшкою. Спи, девушка, кикимора за тебя спрядет, а мать вытчет! || В Сиб. есть и лесная кикимора, лешачиха, лопаста. || Укорительное домосед, нелюдим, невидимка, кто вечно сидит дома за работою, особ. кто очень прилежно прядет. От кикиморы не дождешься рубахи, хотя он и прядет. Чтобы кикимора кур не воровал, вешают над насестью, на лыке, отшибенное горло кувшина, либо камень с природною сквозною дырою.» [СД] «Кики́мора (кики́мара, шиши́мора, шиши́мара, сусе́дка, ма́ра) — восточнославянский женский мифологический персонаж, обитающий в жилище человека, приносящий вред, ущерб и мелкие неприятности хозяйству и людям. По мнению С Максимова, слово кикимора является двусоставным: кик и мор. 1. «кик» — птичий крик; 2. «мор» — мрачность, темнота, туман, призрак.» [ВП] кикахуть – кричать (др.-слав.) «Тогда по Русской земли ретко ратаеве кикахуть» [СПИ] В тоже время «кика» у В. Даля головной убор. «КИКА, кичка ж. кичечка умалит. киченка унизительное бабий головной убор, с рогами, род повойника (сорока без рогов, кокошник с высоким передом). | Кичка, нахлестка, огниво, перекладина, укрепляющая палубу расшивы с носу; перед или нос судна. Сарынь на кичку! бурлаки на нос, прочь; обычный приказ бывших волжских разбойников. | Дымовая труба на солеварне. | Кур. выкорчеванные или срубленные пни, на дрова. | Кур. часть хомута конского, клешни, оголовок, дерево хомута. Кикибала, кикиболка ж. сиб. кокуй, кокошник, надеваемый на молодую после венца.» [СД]
Рис. 2. Кичка
Кичка > качка – утка (поль.)головной убор в виде утки и что унизительного увидел в нём В. Даль ? польск. mоrа, zmora, mara "кошмар" – где mora, mara > morit/ smert – морить/смерть (слав.)(пропуск s), что не увидено Фасмером. Образ кикиморы в славянском фольклоре результат различных страхов и фобий (fobij > bojazj – боязнь (слав.)(инв. fob, редук. z/f)), которые преследуют человека в течении всей его жизни. Кто ночевал в одиночестве в крестьянском доме, знает, что это такое, особенно, если за окном непогода. В каждом шорохе половиц, брёвен, крыши, кажется движение неизвестного существа, которое пытается к вам незаметно подкрасться. Отсюда и народное поверье в сидении кикиморы за печкой, где находит своё уютное жилище сверчок, завывание в трубе от ветра, которое напоминает толи плач ребёнка, толи крик кикиморы. К особенностям поведения «кикиморы» из различных источников известно, что: 1. Согласно славянским поверьям, появление кикимор связано с «нечистой», неправильной смертью, что это дух неупокоенного мертвеца или проделки нечистой силы на месте такой смерти. 2. Известны поверья о кикиморах как детях, похищенных или обмененных нечистой силой. 3. Кикимора болотная или лесная обвинялась в похищении детей. 4. Кикиморы – это женщины, в младенчестве, украденные чертями. 4. Любимое занятие кикимор — тканье и пряжа. Образ кикиморы предстаёт перед нами из фольклора в различных ипостасях. То это большеголовый карлик, то маленькая старушонка в ветхом платье, то заплаканный подкидыш, то девушка в лесном одеянии. Единого образа фактически нет. Интересно сравнение части слова кикимора со словом «Кошмар» (см. у Фасмера д.-в.-н., др.-англ. mara "кошмар, привидение"; см. Бернекер 2, 76; Маценауэр, LF 8, 164; Стокс 211; KZ 38, 468; Сольмсен, Jagić-Festschr. 581; Траутман, ВSW 122.) У разных народов в мифологии существует один и тот же образ духа, который приходит по ночам и душит человека. Это ночной кошмар, обличенный в образ Кикиморы, сновидения, мучения, беспокойства. Кикиморе приписываю эти проделки – удушье хозяев во сне. «Немного о слове “кошмар“. Понятно, что оно французское - cauchemar. Значение такое же как и в русском. Только это значение появилось во французском довольно поздно, первая фиксация 1833 года у Ж. Санд (G. Sand, Lélia, p. 112). Само слово кошмар намного древнее, оно фиксируется с 1564 в виде cauchemare (J. Thierry, Dict. fr.-lat.), а с 1375 в виде cauquemare. При этом его значение на протяжении всего этого периода остается неизменным: “злой дух, который душит спящего человека“. Только завзятой материалистке Жорж Санд удалось “сдвинуть” значение с “духа” на “сон“. Впрочем, и в современном языке старое значение “злой дух” полностью не забылось.» Cauquemare - это сложное слово, образованное сложением пикардийского диалектного cauquier “давить, душить” (парижское старое chauchier) от латинского calcare “сжимать“, с германским словом mare “дух, привидение” (древне-англ.. mare “злой дух“, древне-верхне-нем. mara “нечисть“, далее в других индоевропейских языках: древнеирланд. morrigain “женщина-дух мертвых“, славянские- сербское мора“домовой“, польск. mora “призрак“, укр. и белор. мара “леший“, русское кикимора).» [1] Здесь наблюдается попытка связать слово «кикимора» с французским «кошмар» и индоевропейскими корнями «мара» в значении «нечисть», «домовой», но безусловно происхождения mora, мара от славянского кормя морить, смерть, как я уже упоминал ранее. Но и возведение слова «кошмар» cauchemar к латинскому тоже неверно calcare «сжимать», поскольку есть славянский корень «кольцо». calcare – calco – кольцо (слав.) Отметим, что слово «кошмар» фиксируется во французском языке только 1833 г., есть более древний вариант с 1375 cauquemare как злой дух, который душит спящего человека.
Цыгане
Интересно и то, что примерно в 15 веке зафиксировано появление в Европе весьма своеобразной этнической группы, которую называли в разных странах по разному, но в большинстве эта группа носила название «цыгане». Цыгане всегда отличались кочевым образом жизни, стремлением к воле. Официально считается, что Цыгане являются выходцами из Индии, а точнее из Северного Пенджаба. «Англичане традиционно называли их Gypsies (от Egyptians — «египтяне»), испанцы —gitanos (также от Egiptanos — «египтяне»), французы — bohémiens («богемцы», «чехи»), gitans (искажённое испанское gitanos) или tsiganes (заимствование от греческого — τσιγγάνοι,цинга́ни), немцы — Zigeuner, итальянцы — zingari, голландцы — zigeuners, венгры — cigány или fáraók népe («фараоново племя»), азербайджанцы — qaraçılar («чёрные»), грузины —ბოშები (бошеби), армяне — Գնչուներ (гнчунер), боша, финны — mustalaiset («чёрные»),казахи — долы,сығандар, узбеки — люли, сигонлар, баски — erromintxela, ijitoak; албанцы —jevgjit («египтяне»); евреи — צוענים (цо’ани́м), от названия библейской провинции Цоан в Древнем Египте; персы — کولی (коли́); литовцы — čigonai; латыши — čigāni; болгары —цигани; эстонцы — mustlased (от «Must» — чёрный). В настоящее время всё бо́льшее распространение в различных языках получают этнонимы от самоназвания части цыган, рома (англ. Roma, чеш. Romové, фин. romanit и др.).» [ВП]
Gypsies (от Egyptians) – египтяне (англ.) gitanos (также от Egiptanos — «египтяне»), возможно, gitarnoj – гитарный (слав.), за игру на гитаре bohémiens – (от богемцы, чехи)- (франц.) tsiganes – цыгане (франц.)/tsigane – цыгане (слав.) τσιγγάνοι – tsigganoi – цыгане (греч.)/ tsigane – цыгане (слав.) Zigeuner – цыгане (нем.)/cigejner – цыгане (слав.) zingari – цыгане (итал.)/cingari – цыгане (слав.)(редук. c/z) бошеби – цыгане (груз) /boshebi > koshevj – кочевые (слав.)(замена k/b) гнчунер – цыгане (арм.)/gnchuner > kochevnij – кочевний (слав.)(редук. k/g) боша – цыгане (арм.)/bosha > kosh – кош (слав.) сигонлар – цыгане (узбек.)/sigon-lar > cigan-ij - цыганий (слав.) коли – цыгане (персы)/koli > kaliki – калики (перехожие) (слав.) čigonai – цыгане (лит.)/ciganai – цыгане (слав.) mustlased – цыгане (от «Must» — чёрный) (эст.)/smord-lisij – смород-лицый (слав.)
Рис. 3. Цыганский табор
«Результаты лингвистических исследований, проведённых ещё в 20-х гг. XX века крупным индологом-лингвистом Р. Л. Тернером, и которые разделяют современные учёные, в частности, лингвисты-ромологи Я. Матрас и Я. Хэнкок, показывают, что предки цыган жили в центральных районах Индии и за несколько веков до исхода (приблизительно в III в. до н. э.) мигрировали в Северный Пенджаб.» [ВП] Первоначально цыгане были встречены в Европе вполне дружелюбно, но затем возникли проблемы, связанные со всеобщим экономическим и социальным кризисом, из-за которого пострадали цыгане, не принявшие оседлого образа жизни. «В результате гонений цыгане Западной Европы, во-первых, сильно криминализировались, поскольку не имели возможности законно добывать себе пропитание, во-вторых, практически культурно законсервировались (до сих пор цыгане Западной Европы считаются наиболее недоверчивыми и приверженными буквальному следованию старинным традициям). Им также пришлось вести особый образ жизни: передвигаться по ночам, скрываться в лесах и пещерах, что усиливало подозрительность населения, а также порождало слухи о людоедстве, сатанизме, вампиризме и оборотничестве цыган. Следствием этих слухов стало усиление упрёков в похищении людей, особенно детей в возрасте преимущественно 3—7 лет (для употребления в пищу или для якобы «сатанинских обрядов»), и в способностях к злым чарам.» [ВП] Часть цыган сумела избежать антицыганских законов, поступив в армию, некоторые освоили профессии шорника, кузнеца, конюха, были подёнщиками в сезонных работах, танцорами и музыкантами. Отмена антицыганских законов совпадает с началом промышленной революции и выхода Европы из экономического кризиса. Но что общего между цыганами и кикиморой ? Возникает вопрос, что общего между словами кикимора, кошмар, кашемир, Кашмир, цыгане и кочевник, корчма и шинок ? Оказывается, все эти слова имеют общий корень «кош», с производными «кочевье», «козий». Есть, предположение, что цыгане являются выходцами из Кашмира, местностью, которая граничит с Афганистаном на севере, Синьцзян-Уйгурским и Тибетским автономными районами Китая на востоке, штатами Индии Химачал-Прадеш и Пенджаб на юге и Пакистаном на западе.
цыгане – cigane > kachanj – качание/кочевий (слав.)(перест. c/g, редук. k/g)
Рис. 4. Цыганка
«кашми́р кашеми́р "мягкая шерстяная ткань", кашеми́ровая шаль (Гоголь), народн. диал. камиши́р, донск. Из франц. сасhеmirе – то же, от названия области Кашми́р (Литтман 113; Клюге-Гётце 288; Гамильшег, ЕW 165).» [СФ]
Исторически Кашмир стал всемирно известным, когда кашемир стал экспортироваться в разные страны (сейчас экспорт упал из-за сокращения стад и конкуренции со стороны Китая). Кашмирцы умелые ткачи, изготавливают шерстяные шали, шёлковые и обычные ковры, куртки. Кашмирцы – предки цыган – умелые ткачи, как и кикимора, которая, согласно поверьям, ткёт ночь напролёт за печкой ткань судьбы. Сравните, цыганки являются искусными гадалками наравне с древнеримскими парками и древнегреческими мойрами, они ткут нить судьбы, гадая на картах или заглядывая в глаза путнику. Это первое сравнение цыган с образом кикиморы. Второе сравнение цыган с образом кикиморы состоит в том, что цыган обвиняли ( может быть совершенно надуманно) в краже детей. Кочевая, асоциальная жизнь в степи, лесах, передвижение по ночам усилило в сознании оседлого населения связь цыган со злыми духами. Так, возможно и возник в народе образ кикиморы.
Постоялые дворы
Что общего между корчмой и кошем ? «КОШ м. сиб. кошница, корзина; вор. род большой корзины для ловли рыбы и раков (см. кошница). | Южн. плетеный шалаш, балаган; | загон, овчарня; | оренб. кошар (см. кошара), малая, холостая кибитка; вообще: табор, стоянка, стань, становище, казачий обоз, лагерь, стойбище. У запорожских казаков кошем звали селенье, станицу (стан), а кошевой был начальник коша, станичный атаман. | Золотомои в Сиб. зовут кошем желоб или трубу, для спуска золотнистого песку на верстак. | Кош и котец южн. рыболовная ставная мережа, вентер.» [СД] «КОШАРА ж. (кош, кочевье?) новорос. овечийй завод, все заведение для приплода в степях овец; южн. твер. сам. стойбище для овец, загоп, овчарня; тул. загон для скота, баз, стойло. | урал.- каз. кош, ставка, кибитка, кошомный шатер. Кошар м. урал.-казач. киргизская малая, полочная кибитка, без карачи (круга в верху), в которой унины (стрелы, стропильца) поставлены шатром на кирягах (решетках). См. кошница и кош.» [СД]
Во-первых, кош – это временный бивак, стоянка, из которого, возможно, возникали оседлые поселения, станы кочевников, а затем и коши, станы по окраинам городов вблизи застав или на перепутье дорог с целью создания постоялых дворов. кош > kosh > kozij - козий (слав.)> koshevj > кошевой/кашевой (слав.) > kovshij – ковший (слав.) > xarchevj – харчевой (слав.), откуда харчевня > korchma – корчма (слав.) Слово «шинок» известно еще из Древней Месопотамии. По мнению И.С. Свенцицкой, называть «шинками» будет вернее те питейные заведения, которые уже были в Древней Месопотамии со второго тысячелетия до нашей эры. В нескольких статьях «Законах Хаммурапи» имеется упоминание о шинкарках и шинках. шинок – shinok > koshinok – кошинок (слав.)(поропуск k) > kovshinok – ковшинок/кувшин (слав.)
Рис. 5. худ. Штернберг, картина «Малоросский шинок»
Таким образом, со временем, кош как временная стоянка стал корчмой, харчевней, постоялым двором, питейным заведением. В корчмах первоначально продавалась кошерная пища и напитки, поскольку корчмы находились в ведении кочевых евреев и цыган. «КОШЕРНЫЙ, коширный, еврейский, чистый, непоганый, дозволенный по закону на пищу; противопол. трефной. Коширное мясо, с еврейской бойни; иного евреи не едят.» [СД] Со времён Ивана Грозного корчмы и шинки заменили кабаки.
Рис.6. худ. В. Г. Перов. картина «Последний кабак у заставы»
«Слово кабак в письменных источниках впервые появляется в 1563 году (эту дату называет этимологический словарь Фасмера). Считается, что слово заимствовано из нижне-немецкого диалекта kabacke, kaback — «ветхий дом, хибара, завалюшка». По другим данным, кабак — слово, заимствованное из тюркских языков и означающее сосуд. В тюркских языках слово кабак означает тыкву и сосуд из тыквы, бывший распространённым у кочевников. От слова кабак (то есть тыква) произошло и название разновидности тыквы кабачок.» [ВП] Однако, это сомнительное заимствование. кабак – kabak > (po)grebok – погребок (слав.)/glubkj – глубкий (слав.)(редук. g/k, пропуск l)
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП - Википедия
Ссылки
Этимология слова попугайСлово «попугай» прочно вошло в наш бытовой словарь, но происхождение его до сих пор неизвестно. «попуга́й род. п. -а́я, уменьш. форма по́пка, впервые попугай в Описи имущ. Бор. Годунова, 1589 г. (см. Срезн. II, 1198), также у Арсен. Сухан., 1651 г., стр. 182. Вероятно, через нидерл. рареgааi, ср.-нж.-нем. рараgоiе – то же, ср.-в.-н. рараgеу "попугай" из ст.-франц. рареgаi, исп. рараgауо от араб. babaghā; см. Литтман 79, 152; Суолахти, Vogeln. 2 и сл.; Корш у Преобр. II, 105; Клюге-Гётце 431; Гамильшег, ЕW 666.» [СФ]
«Попугай, м., одуш. 1. Птица тропических стран с ярким и пестрым оперением. | В домашних условиях п. способен обу-чаться словам человеческого языка, имитировать различные звуки внешнего мира. 2. перен. неодобр. Тот, кто повторяет чужие слова, не имея собственного мнения. Попугайный - отно-сящийся к попугаю, попугаям. Попугайство - поведение попугая. Попугайничать - быть попугаем.» [СИС]
«ПОПУГАЙ –я, м. папугай, родовое названье известной птицы Рsittacus. Попугаево перышко. Попугаячьи шутовские ухватки. Попугайная клетка. Попугаечник, -ница, любитель, охотник до попугаев. Попугайничать, обезьянничать, перенимать и болтать зря. Попугаев до 200 видов; они долговечны, и меняют масть по летам.» [СД]
«попуга́й 1. м. Лесная тропическая птица с ярким и пестрым оперением, способная подражать человеческой речи.. 2. м. разг. 1) Человек в яркой, пестрой одежде. 2) Человек, который, не имея собственного мнения, повторяет чужие слова.» [ТСЕ]
«ПОПУГА́Й, -я, м. 1. Птица тропических стран с ярким оперением. Волнистый п. П.-какаду. Говорящий п. (комнатный, наученный отдельным словам, фразам). Твердит (заладил, повторяет что-н.) как п. (одно и то же). 2. перен. О том, кто повторяет чужие слова, не имея собственного мнения (разг. неодобр.). | прил. попугаичий, -ья, -ье (к 1 знач.), ~ный, -ая, -ое (ко 2 знач.) и ~ский, -ая, -ое (ко 2 знач.).» [ТСОШ]
«попугай ара, неразлучник, жако, попенька, попка, попугайчик, кеа, попочка, арара, какапо, какаду, макао, лори, кака» [СРС]
«ПОПУГА́Й, попугая, ·муж. (от исп. papagayo с ·араб. ). Лесная птица тропических стран, обычно с ярким и пестрым оперением (легко выучивающаяся путем подражания произносить слова). | перен. Человек, повторяющий чужие мысли, не имеющий собственного мнения (·разг. ·пренебр. ).» [БТСУ]
«ПОПУГАЙ (нем: papagei, от ср.-в.-лат. papagalius). Красивая птица, отличающаяся способностью подражать человеческому голосу, принадлежит к сем. птиц парнопалых или лазящих, с толстым крепким клювом, ест плоды и крепкие зерна, причем пищу берет лапами, водится в жарких странах. (Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910) ПОПУГАЙ нем. Papagei, исп. papagayo, исп. papugallo, средневек.-лат. papagallus, пров. papagal, древн.-франц. papegae, papegaut, от тур. papegai, papagan, перс. bapga, араб. babaha, малайск. bayan. Красивая, разноцветная или совершенно белая птица, отличающаяся способностью выучиваться говорить несколько слов. (Источник: «Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней». Михельсон А.Д., 1865)» [ССИС]
Ссылки в разных толковых словарях на лесную птицу тропических стран никак не объясняют появление слова от нем. Papagei, исп. papagayo, исп. papugallo, средневек.-лат. papagallus, пров. papagal, древн.-франц. papegae, papegaut, от тур. papegai, papagan, перс. bapga, араб. babaha, малайск. bayan, поскольку латинское название птицы Рsittacus (см. СД). В словаре синонимов мы находим слово жако, которое соответствует латинскому названию птицы Рsittacus как «серый попугай». Читаем в Википедии: «Жако, или серый попугай (лат. Psittacus erithacus) — птица семейства попугаевых. Единственный вид рода.» [Википедия] И опять находим это странное слово «семейство попугаевых». А что такое «семейство попугаевых» ? «Попугаи (Psittaciformes), отряд птиц. Длина тела от 9,5 см до 1 м. Оперение часто ярко окрашенное, обычно зелёное, нередко в сочетании с красным и синим, реже чёрное или серое. Самцы и самки, как правило, окрашены сходно. Клюв толстый, высокий, надклювье подвижно сочленено с лобными костями; П. способны дробить клювом очень твёрдые плоды; при лазании П. хватаются клювом за ветви. Лапы с сильными когтями, 1-й и 4-й пальцы повёрнуты назад. Полёт быстрый. Некоторые виды, например земляной П. (Pezoporus wallicus), совиный П. (Strigops habroptilus), утратили способность к полёту. В отряде 1 семейство, включающее 316 видов. Распространены в субтропиках и тропиках обоих полушарий (в Америке от 40¦ с. ш. до 54¦ ю. ш.). Большинство видов живёт на равнинах, немногие проникают высоко в горы (до 3600 м над уровнем моря). Чаще держатся стаями. Как правило, древесные птицы, но есть и обитатели открытых пространств. Гнездятся в дуплах, термитниках, расщелинах скал и в обрывах,» [БСЭ]
Этимология Psittaciformes > Psit-tac-formes > ptica-tac forma – птица-так формы (слав.)(перест. s/t, редукция c/s) Рsittacus – Psit-tac-us > ptica-tac – птица-так (слав.) В славянском языке слово «так» означает «повтор», «подтверждение», «согласие», то есть «птица-так» может означать способность попугаев в неволе обучаться звукам человеческой речи. Но откуда тогда слово «Жако» ? Смотрим в толковых словарях значение жако.
«ЖАКО́, нескл., ·муж. (·франц. jaquot). Серый африканский попугай, легко приручаемый.» [БТСУ] «жако нескл., м. Серый африканский попугай, легко приручаемый. {франц. jaquot}» [МАС]
«ЖАКО (франц.). 1) род серых попугаев. 2) то же, что шимпанзе. (Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910) ЖАКО 1) порода очень смешанных попугаев; 2) то же, что и шимпанзе, крупная обезьяна из лесов западн. Африки. (Источник: «Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке». Попов М., 1907) ЖАКО Пепельносерый попугай в Гвинее, Конго и проч. (Источник: «Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней». Михельсон А.Д., 1865) ЖАКО серый попугай, легко свыкающийся с неволею и быстро научающейся говорить. (Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Павленков Ф., 1907)» [ССИС]
Рис.1. Жако, серый попугай
Первое же определение Жако имеет два значения. Опа ! Оказывается, «жако», кроме «серого попугая означает породу человекообразной обезьяны - шимпанзе. «Шимпанзе (Pan), род крупных человекообразных обезьян. Рост 150-165 см, весят 45-80 кг; самки немного мельче самцов. Руки длиннее ног. Пальцы кистей длинные; относительно короткий большой палец противопоставляется остальным. Уши большие, верхняя губа высокая, нос выступает мало; на черепе развиты надглазничный и затылочный валики. Кожа лица и тыльных поверхностей кистей и стоп морщинистая. Шерсть чёрная, жёсткая. Кожа тела светлая. 2 вида: обыкновенный Ш. (P. troglodytes) и карликовый Ш., или бонобо (Р. paniscus). В хромосомном наборе у обоих видов по 48 хромосом. Некоторые зоологи считают их подвидами одного вида. Распространены в Экваториальной Африке. = Ш. ведут полуназемный образ жизни, обитают в тропических дождевых и горных лесах (на высоте до 3000 м). На каждую ночь строят гнёзда на деревьях. Держатся группами в 5-25 особей, в которых существует иерархическая система подчинения. Питаются плодами, листьями, побегами, различными насекомыми, птичьими яйцами, птенцами, иногда мелкими млекопитающими. Беременность длится около 225 сут. Половой зрелости достигают в 6-10 лет. Продолжительность жизни 50-60 лет. Ш. любопытны, поддаются обучению, основанному на подражании, отличаются развитыми общественными инстинктами. Им свойственны довольно разнообразная мимика и жестикуляция; в общении они используют около 30 различных звуков. Многие учёные отмечают у Ш. способность к совместной целенаправленной деятельности и, возможно, наличие зачаточных форм оперирования отвлечёнными понятиями. По многим биохимическим показателям Ш. ближе к человеку, чем другие человекообразные обезьяны. Ш. используются в медико-биологических и психофизиологических экспериментах. Численность мала. Карликовый Ш. внесён в Красную книгу Международного союза охраны природы и естественных ресурсов. = Лит.: Лавик-Гудолл Дж., В тени человека, пер. с англ., М., 1974; King М.-С., Wilson А. С., Evolution at two levels in humans and chimpanzees, «Science», 1975, v. 188, ¦4184, p. 107?16. = Т. Д. Гладкова. » [БСЭ] Отметим, что шимпанзе легко поддаются обучению, основанному на подражании. Отсюда значение Жако: жако – jaquot > ujimka – ужимка (слав.)(пропуск m, редукция k/qu)/jaquot – jest – жест (слав.) То есть французское слово жако – это славянское слово «ужимка», способность подражанию, которая есть у серых попугаев в речевом отношении, а у шимпанзе в жестикуляции. Само слово «обезьяна» ведёт свою этимологию от славянского слова «образ», грубо-разговорное «образина». «Кривить рожу», создавать «образину» одна из особенностей обезьян. Но всё равно, это открытие не решает окончательно вопроса происхождения слова «попугай». Есть одна зацепка из словаря синонимов: перс. bapga, араб. babaha, малайск. bayan. Малайское bayan напоминает славянское слово «баяние». bayan > bjanj – баяние (слав.) «Байка — поучительный или юмористический рассказ, иногда основанный на реальных событиях Достоверность байки несколько выше, чем анекдота, но это не исключает прямого вымысла или литературных приёмов, с помощью которых рассказчик «подаёт» байку. Как и анекдоты, байки также делятся по тематическим направлениям, охватывающим разные отрасли деятельности человека:» [Википедия] К одному из видов байки относится охотничья байка, что можно видеть в картине В.Г. Перова «Охотники на привале» (Рис. 2)
Рис.2. худ. В.Г. Перов, картина «Охотники на привале»
Для байки и анекдота существует определённый алгоритм повествования, который основан передаче в устной речи, повторения события. «В качестве алгоритма формы выступает пародическое использовании е, имитация исторических преданий, легенд, натуральных очерков и т. п. В ходе импровизированных семиотических преобразований рождается текст, который, вызывая катарсис, доставляет эстетическое удовольствие. Упрощённо говоря, анекдот — это бессознательно проступающее детское речевое творчество. Возможно, отсюда характерное старинное русское название — байка.» [Википедия] Алгоритм байки аналогичен алгоритму создания речевых морфем попугая. Это именно, «это бессознательно проступающее детское речевое творчество», когда ребёнок на стадии формирования речи создаёт слова из слогов непрерывно меняя слоги, подбирая подходящие для создания похожего слова, услышанного от родителей. Ребёнок в этом смысле действует на подсознательном уровне. Попугай повторяя звуки речи, слова, фразы действует бессознательно, всего лишь имитируя звуки речи, создавая при этом эффект сознательного диалога с хозяином, который кажется вполне осмысленным. Поэтому, слово «попугай» вполне могло возникнуть из слова «байка» или «побайка». побайка – pobajka > popajga – попугай (слав.)(редук. p/b, g/k)
Другой не менее интересный вариант происхождение слова «попугай» состоит в слове «пропаганда». «Пропаганда (лат. propaganda - подлежащее распространению, от propago - распространяю), распространение политических, философских, научных, художественных и др. взглядов и идей с целью их внедрения в общественное сознание и активизации массовой практической деятельности. Основные элементы процесса П.: её субъект (социальная группа, интересы которой выражает П.), содержание, формы и методы, средства или каналы П. (радио, телевидение, печать, система лекционной П. и т.д.), объект (аудитория или социальные общности, которым адресована П.)» [БСЭ] propago – распространяю (лат.) > papagao – попугай (итал.) Слово «попугай» из латинского «пропаганда» могло возникнуть как пародия на методы распространения информации через повторение событий.
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка
Ссылки
1. В. Н. Татищев «История российская, часть 1», http://www.e-reading.club/bookreader.php/55891/Tatishchev_-_Istoriya_Rossiiiskaya._Chast'_1.html
_______________________________________________________________________________________________________________________________________
Фразеология «Дамоклов меч»Авторы древних легенд стремились вкладывать особый смысл в имена, как бы подчеркивая значимость события. Такова была специфика различных гимнов и посвящений богам. В частности, в мифах Древней Греции в именах богов и героев часто заключалась фабула легенды. Все это называется метаморфозой (http://www.tezan.ru/dan_2.htm). Интересно, что значение имён раскрывается только через славянский язык. Например, представим легенду об Арахне. Арахна Легенда об Арахне является частью мифа об Афине. Согласно легенде Арахна, попыталась соперничать в искусстве прядения с Афиной, за что была превращена Афиной в паука-Арахну. В самом имени Арахна находится разгадка легенды. Арахна – Araxna – parax[n]a – пряха (праслав.)(пропуск p). Славянская трактовка иностранных слов производится по методу поиска славянских корней в иностранных словах (http://www.tezan.ru/metod.htm).
Магия и мистика имени до сих пор не изучена в литературоведении, поэтому происхождение древней легенды филологи часто объясняют историческими фактами. К таким фактам сведена история происхождения выражения «Дамоклов меч». Большинство толкований выражения «Дамоклов меч» выглядят следующим образом: ««Дамоклов меч», образное выражение, означающее постоянно угрожающую опасность при видимом благополучии. По древнегреческому преданию, сиракузский тиран Дионисий Старший (конец 5-4 вв. до н. э.) предложил своему фавориту Дамоклу, считавшему его счастливейшим из смертных, на один день свой престол. Почувствовав себя самым счастливым из людей, Дамокл внезапно во время пира увидел над своей головой обнажённый меч, висевший на конском волосе, и понял призрачность благополучия.» [БСЭ] «Дамоклов меч (лат. Damoclis gladius) — по греческому преданию преданию, сиракузский тиран Дионисий Старший (конец V в. до н. э.) предложил своему фавориту Дамоклу, считавшему Дионисия счастливейшим из смертных, занять его престол на один день. По приказу тирана его роскошно одели, умастили душистым маслом, посадили на место правителя; все вокруг суетились, исполняя каждое его слово. В разгар веселья на пиру Дамокл внезапно увидел над головой меч без ножен, висевший на конском волосе, и понял призрачность благополучия. Так Дионисий, ставший под конец жизни болезненно подозрительным, показал ему, что тиран всегда живёт на волосок от гибели. В переносном смысле — нависшая над кем-либо постоянная угроза при видимом благополучии. Эта история, среди прочего, содержится в «Тускуланских беседах» Цицерона. Об этой истории упоминает Гораций: «Кто чует меч над шеей преступною, Тому не в радость яства Сицилии»» [ВП]
Рис. 1. Ричард Уэстолл, картина «Дамоклов меч»
Временные цари
Почему фаворита тирана назвали Дамокл ? Вопрос кажется праздный. Ну, захотелось так назвать и всё тут. Но дело в том, что имя фаворита является ключевым словом в легенде. Разгадка этого имени приведёт нас как нить Ариадны к выходу из лабиринта загадочных слов, но заставит решить немало новых лингвистических вопросов о происхождении ряда важнейших слов в религиозной сфере. Кстати, об Ариадне. «Ариадна, в древнегреческой мифологии дочь критского царя Миноса; помогла афинскому герою Тесею, убившему Минотавра, выбраться из Лабиринта при помощи клубка ниток, конец которых был закреплен при входе («нить Ариадны»). Оставленная Тесеем на о. Наксос, А. стала супругой Диониса. Согласно мифам, венец А., подаренный ей Дионисом, после её смерти был перенесён на небо, где принял форму созвездия (созвездие Северная Корона).» [БСЭ] Ариадна – ariadna > pariadenaj – прядение (слав.)(пропуск p) Прядение определённо связано с клубком ниток ! Этимология имени Дамокл: Дамокл - Damocles > danm claritas – проклятая слава (лат.)(пропуск r, t) Возникает вопрос: почему слава «проклятая» и почему damn – «проклятый» по-славянски ? damno – осуждать, наказывать (лат.) Если человека осуждают или наказывают, то это значит, что он проклятый (богом). Слава проклятая потому, что в древние времена в эпоху правления царей существовал обычай «временных царей», о чём подробно было написано известным этнографом Д. Фрэзером. Временной царь – это не выдумка, а реальный факт. Например, во времена Ивана Грозного (это ближе к нам по сравнению с сиракузским царём), последний сажал на трон татарского князя-временщика Симеона Бекбулатовича, а сам Иван Грозный временно удалился от дел в монастырь. «Симеон Бекбулатович (до крещения - Саин-Булат) [умер 5(15).1.1616], касимовский хан, потомок ханов Золотой Орды. Появился в России в конце 50-х гг. 16 в., когда его отец, царевич Бек-Булат, перешёл на службу к Ивану IV Васильевичу. В конце 60-х гг. стал ханом Касимовского царства. Участвовал в ливонских походах 70-х гг. В июле 1573 С. Б. крестился, приняв имя Симеона. Осенью 1575 Иван IV посадил его «великим князем всея Руси», а себе выделил особый «удел». В действительности Иван IV продолжал сохранять власть в своих руках. Через 11 мес. Иван IV ликвидировал свой «удел», устранил С. Б. с «великого княжения» и пожаловал ему в удел земельные владения в Твери и Торжке. С. Б. стал называться «великим князем тверским». Этот титул и земли С. Б. потерял при Борисе Годунове. При Лжедмитрии 1 (в 1606) С. Б. был пострижен в Кирилло-Белозерском монастыре под именем Стефана, погребён в Московском Симоновом монастыре.» [БСЭ] Дж. Фрэзер приводит примеры временных царей в Камбодже, Сиаме, Древнем Египте, Англии Особенность правления временных царей состояла в том, что на короткий срок им предоставлялась неограниченная власть, исполнение всех мыслимых и немыслимых желаний, конечно, в пределах возможностей, после чего временщика просто-напросто умертвляли, а на троне снова воцарялся настоящий царь. С князьком Симеоном Бекбулатовичем ничего страшного не случилось, но его правление характерный пример из древнего обычая. Обычай временных царей был создан на основе ёще более раннего обычая смены царской власти через цареубийство, который был просто беспощаден к царям. Зачем был создан институт цареубийства или временных царей ? Фрэзер приводит несколько причин: 1. Естественное одряхление правителя требовало замены царя. 2. Неспособность царя как исполняющего и обязанности жреца (на ранних стадиях родового строя) справляться со стихийными бедствиями. 3. Определённо назначенные сроки правления царя. Например, в Древней Греции существовал обычай смены власти с периодом 8 лет. 4. Необходимость предохранить настоящего правителя от действительной или возможной опасности. Поэтому греческое предание о фаворите царя Сиракуз является не чем иным как совершение обычая временного царя.
Демонология
Дамоклу досталась проклятая слава, поэтому над ним и висел этот образ смерти в виде меча на конском волосе. Дамокл всё своё короткое время царствования помнил об этом роковом дне, когда с ним расправятся за часы безумного правления. Да, да, именно, danm – temnj – тёмный (слав.). Темнота – это безумие, а безумие – темнота. demens – безумный (лат.)/temnj – тёмный (слав.)(редук. t/d) daimonismenos –одержимый (греч.) daimon – демон (греч.)/ temnj – тёмный (слав.)(редук. t/d) «Демон (от греч. daimon), в древнегреческой религии и мифологии - всякое не определяемое более точно божество, способствующее или препятствующее человеку в исполнении его намерений; в христианской религии - злой дух, бес, дьявол.» [БСЭ] «ДЕМА, демка? об. твер. обманщик, плут. Демешка сатана. Дёмины, демешкины ребята, черти, бесята нечистые духи. Демить, лукавить, обманывать, кривить душой.» [СД]
daimonas/diabolos – чёрт (греч.) /diavol – дьявол (слав.)(редук. v/b) demeo – сходить в низ (лат.)/ temen/temnit – темень/темнити (слав.) demergo – погружать, повергать; опускать, угнетать (лат.) > demeo-vergati > temen vergati – (в) темень ввергати (слав.) dementia – безумие (лат.)/temnota – темнота (слав.)( редук. t/d)/ Дементий Поэтому демон или дьявол – тёмный, чёрный, то есть чёрт по-славянски. Тиамат- злобный, враждебный дух в виде змеи, которая противостояла Мардуку в вавилонском мифе тоже темнота. Тиамат – tiamat > temnota – темнота (слав.)(пропуск n) Танатос – бог подземного мира (от tanatos – смерть- греч.) > tanat-os > ten/temnota – тень/темнота (слав.)(пропуск m) Слово «демон» в прямом смысле возникло из темноты в славянской трактовке. Поэтому англичане говорят: (god) damn it – чёрт возьми ! (англ.) God damn you! будьте вы прокляты! (англ.)/bog temnj ti – бог тёмный тебе (слав.), дословный перевод. Французы говорят: sacrebleu ! /sacredieu !– чёрт возьми (фран.)> sacre dieu > socritj bog – сокрытый бог (слав.). Это происходит, потому, что: sacer/devotus – проклятый (лат.) Непонятно, почему sacre – коронование, посвящение (фр.) одновременно является бран. проклятием. Вероятно оттого, что при заимствовании языческих обрядов из вульгарной латыни слово sacre как жертвоприношение перешло в священнодействие католического обряда и внесло свой отрицательный смысл.
Бог
Этимология: deus – бог (лат.)/div – див/дивный (слав.), предположительно, например «джинн» - дух (араб.) > djinn – divnj - дивный (слав.) Theos – бог (греч.) В славянской мифологии Див тоже некий дух в образе птицы: «Збися Ди в, кличет в верху древа» [СПИ] penates – покровители (лат.)/pelenatij – пеленатый (слав.)(пропуск l) inferi – подземные боги (лат.)/vnutri – внутри (слав.) superi – небесные боги (лат.)/svrxi – сверху (слав.) dea – богиня (лат.)/deva – дева (слав.)(проп. v) mata, dei, deipara – Богородица (лат.) blasphemia – богохульство (лат.) god – бог (англ.) Gott – бог (нем.) В латинском и греческом прочтении и славянской трактовке мы не видим лингвистической связи dues и «Бог». Слово «Бог» угадывается в английском God и немецком Gott, если прочитать слово инверсно: god > bog – бог (слав.)(инв. god, замена b/d) Gott > dog > bog – бог (слав.)( инв. gott редукция d/t, замена b/d) В турецком Боге угадывается древнейший вавилонский и тюркский корень Dingir/Tengri – тигр (древний племенной тотем). В мусульманском боге мы видим славянское солярное божество Ладо. Tanri – бог (турк.)/tengri > tigrinj – тигриный (слав.) Allah – бог (мус.)/аlado – Ладо слав.)(пропуск d)
«бог I I. укр. бiг, род. п. бо́га, ст.-слав. богъ, болг. бог, сербохорв. бо̑г, род. бо̏га, словен. bȯ̑g, чеш. bůh, род. п. boha, польск. bóg, род. п. boga, в.-луж. bóh, н.-луж. bog. Наряду с ним: боги́ня, ст.-слав. богыни (Супр.), чеш. bohyně "богиня". Родственно др.-инд. bhágas "одаряющий, господин, эпитет Савитара и второго из Адитья", др.-перс. baga-, авест. baɣa "господь", "бог" от др.-инд. bhájati, bhájatē "наделяет, делит", авест. baχšaiti "участвует", греч. φαγεῖν "есть, пожирать". Первонач. "наделяющий"; ср. др.- инд. bhágas "достояние, счастье", авест. baɣa-, baga- "доля, участь"; см. Бернекер 1, 67; Траутман, BSW 23; Розвадовский, RO 1, 102; Брюкнер и Ягич, AfslPh 37, 501; Младенов 36; RES 4, 192; Мейе, RS 2, 66; Dial. Ideur. 127; RES 6, 168. Наряду с этим постоянно предпринимались попытки доказать заимств. из ир., но фонетический аргумент (спирант ɣ в русск. бог) не представляется убедительным, вопреки Коршу (Сб. Сумцову 53), Микколе (РФВ 48, 278), поскольку это ɣ можно также объяснить укр. влиянием в московском церк. произношении. Совпадение знач. в слав. и ир. также не доказывает заимств. ввиду наличия еще и др. соответствий (ра́ди, свято́й), вопреки Сольмсену (KZ 34, 49), Хирту (Indogerm. 589), Фасмеру (RS 6, 173), Мсерианцу (РФВ 65, 171), Бернекеру (Kuhn-Festschr. 177 и сл.), Гуйеру (LF 46, 185 и сл.; 47, 52), Коржинку (LF 67, 289) и др. Ср., однако, достоверное ир. заимств. в морд. pavas, paz "бог"; см. Паасонен, FUF 8, 73; Фасмер, RS 4, 161. (См. еще Вайан, Gram. comparée, 1, 16; Графенауэр, Slovenski etnograf, 5, 1952, 237 и сл.; Мошинский, Zasiąg, 92. – Т.) II II. "черт", укр. богиня "привидение" – эвфемизмы, связанные с предыдущим словом; см. Зеленин, Табу 2, 98.» [СФ]
Богатство
«Русское слово «бог» (<*bogъ) имеет общеславянское происхождение и родственно иранскому baga и санскритскому bhagas — «податель благ». С другой стороны, оно тесно связано с достаточно древней производной лексикой, обнаруживающей исходное значение «богатство» — *bogatъ, *ubogъ, а через неё — с индоевропейской лексикой, обозначающей доля, делить, получать долю, наделять. Мнение о заимствовании славянского слова из иранских языков не является общепризнанным. В частности, Макс Фасмер не считал гипотезу о заимствовании убедительной.» [ВП]
dives – богатый (лат.)/divij – дивий (слав.), в смысле «дивный», «чудный» ditis – богатый (лат.)/datij – датый (слав.), в смысле «дающий» copiosus - богатый (лат.) /copij – копий (слав.), в смысле «копящий» fortunatus - богатый (лат.)/vorotnaj – воротный (слав.), в смысле «удачливый» nummatus - богатый (лат.)/numisma – монета (лат.)/monetnaj – монетный (слав.)(инв. numm) opulentus - богатый (лат.)/obilnj – обильный (слав.) pollens - богатый (лат.)/plodnj – плодный (слав.) prodigus - богатый (лат.)/produktj/plodnij – продуктный/плодный (слав.)(редук. k/g, l/r) theologia – богословие (лат.) ploutos – богатство (греч.)/plod – плод (слав.)(редукция d/t)
Латинское слово dues – бог (лат.) условно можно отождествить с dives – богатый (лат.). Но остаётся непонятно, почему «богатство» можно отождествлять с «богом». Так известный сатирик, правдоруб и славянофил М. Задорнов отождествляет слово «богатырь» с двумя словами «бог» и «тырить» в смысле «красть», но почему у Бога надо красть что-то. Бог даёт и этот дар является неким чудом, поэтому мне близко значение Бога как «дивный», «чудесный», а не «богатый». В греческом языке слово «богатырь»: palikari – богатырь (греч.)/velikanj – великаний (слав.)(редук. v/p), то есть богатырь – это великан. В славянском языке «богатырь» - bogatir > buj-tur – буй-тур (слав.) « И рече ему буй туръ Всеволод» [СПИ] «Яръ туре Всеволод» [СПИ]
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет БСЭ – Большая советская энциклопедия СД – словарь Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП - Википедия
Ссылки
1. Дж. Дж. Фрэзер, книга «Золотая ветвь», изд. «Политическая литература», Москва, 1986 г.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________
Этимология слов серп и змеяЧто общего в этимологии слов серп и змея ? Об этом и пойдёт разговор в нашем обзоре.
Серп в толковых словарях
Происхождение слова «серп» в толковых словарях русского языка:
Рис. 1. Серп
«серп род. п. -а́, народн. се́реп (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 303), укр. серп, блр. серп, др.-русск. сьрпъ, сербск.-цслав. сръпъ δρέπανον, болг. сърп, сербохорв. ср̑п, словен. sȓp, чеш., слвц. srp, польск. sierp, в.-луж., н.-луж. sеrр, полаб. sårp. Праслав. *sьrръ родственно лтш. sirpis, sìrps "серп", греч. ἅρπη – то же, ἁρπάζω "хватаю, похищаю, граблю", ἁρπάγη "мотыга", лат. sarpiō, sаrрō "подрезаю лозу", вероятно, также д.-в.-н. sarf, ср.-в.-н. sаrрh "острый, грубый, жестокий, дикий" (Мейе, Ét. 239; Траутман, ВSW 260 и сл.; Торп 435; М.–Э. 3, 846, Мейе-Эрну 1050; Цупица, KZ 35, 264; Бехтель, Leхil. 64; Вальде–Гофм 2, 480).» [СФ]
«СЕРП м. зубреный, кривой нож для срезки или сжатия хлеба с корня. Серпы́ затыка́ют в сенях, под потолок. Луна серпом, узкой вырезкой, полоской, серповидно, серпообра́зно. Тупой серп руку режет пуще острого. Как серпом по шее. Сутул, горбат, все поле, перескакал (обскакал)? серп. || Серп и серпик, птица, черный большой стриж. Серпова́я колодка или серпови́ще ср. ручка. || Серп-трава, серпий, серпу́ха, котр, язычник, пильная, Serratula tinctoria, идет на желтую краску. || Серп-трава, южн. осот или наголоватка, Cirsium arvense. || Серпий, растен. кошачий ладан, Valeriana exaltata; глухой серпий, Valer. officin. маун, мяун, кошкина трава, земляной, кошачий ладан, стоян, лихорадочная, трясовичная, очной корень, аверьян, мариан, валериана, дягиль. Лесной серпий, Geum rivale, собачиха, репей дикий, лист-трава. Серпия (?), серпук м. желти́ло, Serratula coronata. Серпник бабья соль, копр, кроп, растен. Crthum maritimum. Серпорез растен. Achillea millefolium, см. деревей. Серпу́шная желть, краска для деревенских тканей.Серпча́тая луна, серпом, на серп похожая. Серпи́стый согнутый серпом, лучком. Серпи́га вероятно искажен. свербига, см. это сл. Серпи́лень м. род крюка, тупого серпа на рукояти, которым полют крупную сорную траву. Се́рпеньм. стар. зарев, месяц август.» [СД] Исследуя топоним города Серпухов, А.А. Тюняев пишет: «Очевидно, что название жёлтой краски, в котором использован корень СЕРП, является следствием похожести жёлтого цвета на цвет Луны. А вот использование того же корня для описания Луны употребляется для только для тоё её фазы, когда этот спутник становится похожим на серп. Вот ещё похожие термины: серпистый, согнутый серпом, лучком; серпилень – род крюка, тупого серпа на рукояти, которым полют крупную сорную траву; серпень – старое зарев, месяц август [Даль, 1866]. Этимологически словарь [ЭС] предлагает слова СЕРП от латинского sarpare «срезать», то есть «серп» буквально – «срезающий». Однако в другом словаре ([ЛРС]) такого латинского глагола не нашлось, а заявленный глагол «срезать» реализуется формой «conseco». Зато однокоренное со словом «серп» слово sario обозначает и в латинском языке примерно то же, что и в русском слово «серпилень»: sario – взрыхлять, полоть.» [1] Если говорить о траве серпухе (Serratula tinctoria), то её название никак не связано с жёлтым цветом Луны, которая скорее имеет бледно-голубой цвет, а вот листья серпухи имеют зубчатую форму, характерную для серпа с зазубринами. Трава серпуха используется для приготовления жёлтой и зелёной краски для шерсти и в её названии присутствует жёлтый цвет. Serratula – gelltaja – жёлтая (слав.)(редукция g/s, l/r, замена j/l) «Серпуха (Serratula), род растений семейства сложноцветных. Многолетние травы с очередными перистораздельными или цельными, обычно зубчатыми листьями. Соцветия - многоцветковые корзинки с черепитчатой обёрткой, одиночные или в метельчатом, реже щитковидном общем соцветии. Цветки трубчатые, обоеполые, редко однополые (в этом случае растения двудомные), розовые, пурпуровые или белые. Плод - семянка с хохолком. Около 70 видов, в Евразии и Северной Африке. В СССР около 35 видов, преимущественно в Средней Азии и на Кавказе. С. венценосная = (S. coronata) произрастает в средней и южной части европейской территории СССР, на Кавказе, в Средней Азии и Сибири по лугам, опушкам, в кустарниках; медонос. С. красильная (S. tinctoria, прежде S. inermis) - двудомное растение, встречается в светлых лесах и кустарниках в Прибалтике и в средней и южной полосе Европейской части; даёт жёлтую и зелёную краски для шерсти.» [БСЭ]
Рис. 2. Серпуха
Этимологические словари о значении слова «серп» в исследовании А.А. Тюняева: sarpare – срезать (лат.) > serpaj/carapat – серп/царапать (слав.)(редукция c/s) conseco - срезать (лат.) > con-secti – концы секти (слав.) sario – взрыхлять, полоть (лат.) > rezat – сорить (слав.)(инв. sar, редукция z/s) saritor – разрыхляющий почву, полольщик (лат.) > rezatel – соритель (слав.)( инв. sar, редукция z/s, l/r) Сор (sor – лат.)– это сорники, которые следует полоть. Как полют сорники ? Разрыхляют почву. Латинское слово sario не однокоренное со словом «серп».- serp, т.е. корни SAR и SERP не однокоренные. Далее А.А. Тюняев пишет: «Латинский глагол serpo обозначает непосредственно «ползать, пресмыкаться», отсюда и с этим же значением слово перешло для обозначения ползучих растений – «виться». И это же слово имеет значения – «потихоньку пробираться, мало-помалу продвигаться; незаметно прокрадываться, исподволь распространяться» [ЛРС]. Все они точно характеризуют работу серпом, которым, срезая небольшую часть стеблей, жнец постепенно и еле заметно продвигается по полю.» [1] А.А. Тюняев уподобляет жнецов «пресмыкающимся», которые ползают постепенно по полю, срезая серпом колоски. И это не совсем так. Серп имеет зазубрины на концах лезвия. В этом смысле назначение серпа как предмета состоит в том, чтобы срезать пучок стеблей, царапая по стеблю травы. Так достигается более верная срезка травы, если последняя мокрая, сырая (обычно утром). В противном случае, без зазубрин трава просто будет скользить по лезвию. Косы, аналогичный предмет серпам, отбивают именно потому, чтобы создать лёгкую волнистую поверхность на конце лезвия, практически, это те же зазубрены на серпе. Поэтому латинский глагол serpo означает «царапать». serpo – carapat – царапать (слав.)(редукция c/s) Отсюда и другое понятие serpo – «ползать, пресмыкаться», то есть «царапать» землю !
Змея
Происхождение слова «змея» в толковых словарях русского языка:
«змея́ змия́, зме́й, род. п. зме́я, укр. змiя́, змiй, др.-русск. змии, род. п. змия, часто начиная с ХI в. (см. Соболевский, Лекции 232), ст.-слав. змиѩ ὄφις (Остром., Супр.), змии δράκων, ὄφις (Супр.), стар. основа на -ju- (Мейе, МSL 20, 99), болг. змия́, змей, сербохорв. змѝjа, зма̑j, род. зма̏jа, словен. zmíja, zmȃj, род. п. zmajȃ (см. Ван-Вейк, AfslPh 36, 330), чеш. zmijе "гадюка; змея, ехидна", слвц. zmijа наряду с чеш. zmek "дракон", слвц. zmok (возм., из *zmьjь и smokъ; см. смок), польск. żmija, żmij "змей, змея", в.-луж., н.-луж. zmijа – то же. Табуистическое название "земной, ползающий по земле", от земля́; ср. алб. dhemjë "гусеница", dhemizë – то же, от dheh "земля"; см. Лиден, AfslPh 28, 36 и сл.; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 89; Хаверс 44 и сл.; Хирт, ВВ 24, 255; Вальде–Гофм. 1, 665.» [СФ]
О змее А.А. Тюняев пишет следующее: «Отсюда мифологическое название древних людей – лат. serpentipes [serpens + pes] – «со змеевидными ногами», «змееногий» (Gigantes). Отсюда же лат. serpens – (к serpo) «ползающий, пресмыкающийся»; «змей, змея» (serpi angue – кишеть змеями); а также созвездие змея Дракона. Это же созвездие и в английском называется Serpens – «Змея». Итальянское serpe – «змея»; a serpe – «змеёй; зигзагами, извилисто». Синоним – serpente. Итал. serpente – «змея»; serpente di mare – чудище морское.» [1]
Змея тоже «ползает» и «царапает» землю. Змея от пракорня ZM – земля.
serpens – змей, змея (лат.) > carapanj - царапанье (слав.)( редукция z/s) fidi – змея (греч.) > vitaj – витая (слав.)(редукция v/f, t/d) serpent – змея (фр.) > carapanj – царапанье (слав.)( редукция z/s) snake – змея (англ.) > zmejka – змейка (слав.)(редукция z/s, замена m/n) serpent – змея (англ.) > carapanj – царапанье (слав.)( редукция z/s) Shlange – змея (нем.) > zemljanka – землянка (слав.)(редукция z/s, k/g, пропуск m) yilan – змея (турк.) > vilanj – вилянье (слав.)(замена v/y) Поэтому слово «серп» и «змея» объединяются не по корням, а по смыслу через пракорень CAP (лат.) – ЦАП (слав.), где междометие «цап!» - цапать, царапать (carap/serp). Змея в стойке, например, кобра, напоминает форму серпа.
Рис. 3. Королевская кобра в стойке напоминает форму серпа
Производные от пракорня CAP > SPG шпага – shpaga > gibcj – гибкая (слав.)(инв. shpag, редукция b/p, c/sh) спагетти – spaghetti – gibcajji – гибкие (слав.)( инв. shpag, редукция b/p, с/s)
Дракон
Рис. 4. Дракон Комодо
Относящийся к змее дракон имеет корень отличный от ЦАП.
«ДРАКОН (греч. drakon, от derkomai - смотрю блистаю). 1) животное из отряда ящериц. 2) в св. писании - диавол. 3) созвездие северного полушария. 4) длинное артиллерийское орудие, употреблявшееся в XVI и XVII вв. 5) баснословное животное в виде крылатого змея, иногда со многими головами, изрыгающими пламя. (Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910)» [ССИС]
Происхождение слова «дракон» от греческого derkomai – «смотрю блистаю» не выдерживает критики. Чего он там «смотрит» ? Ну, «блистает», ещё можно понять, допустим, от блеска чешуи, но это всё равно не основополагающее понятие слова.
«ДРАКОН греч. drakon, от derkomai, смотреть, блестеть. а) Ящеричное животное, считавшееся прежде баснословным. b) В Св. Писании: диавол. (Источник: «Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней». Михельсон А.Д., 1865)» [ССИС]
С дьяволом дракон ничего не имеет общего. Дьявол – это человеческое существо, а дракон является животным, пусть и мистическим.
Этимология Существует, по крайней мере, два достоверных варианта происхождения слова «дракон» в славянской традиции: 1. из воды 2. страж Рассмотрим эти варианты. вода вода - hydor (греч.) >[h]vdnoj – водный (слав.)(пропуск n) Греческая «вода» - hydor становится «водной» в славянском языке. Кроме того, hydor содержит согласные буквы в слове дракон h-d-r только в ином, обратном порядке, тогда получаем: вода - hydor (греч.) > drah – дракон (слав.)(инв. hydor, редукция k/x) Дракон связан с водой. Об этом нам говорит божество рек у древних северных славян, которое называется «ящер». В древнем славянском языке есть слово «коркодил», которое означает «крокодил». Очевидно, «коркодил» (например, дракон Комодо) связан с понятием «ящера». страж Возможно под греческим словом *derk «смотреть» кроится слово «сторожить». *derk – смотреть (греч.)/storog – сторож/страж (слав.)(редукция st/d, g/k) derkomai «ясно вижу» (греч.) storogu-mani – сторожу мной (слав.) Тогда и другие слова, относящиеся к дракону Комодо, получают смысл. Прежде о варане. «Вараны (Varanidae), семейство пресмыкающихся подотряда ящериц. Представлено одним ныне живущим родом - Varanus. Тело удлинённое, ноги хорошо развиты, хвост у многих видов сжат с боков. Голова покрыта мелкими щитками; чешуи туловища округлые, выпуклые. Язык длинный, глубоко рассеченный на конце.» [БСЭ] buejja darat - наземный крокодил (индон.) > bujja storoj – буйный сторож (слав.) varan > vratnj – вратный (слав.)(пропуск t) monitor – варан/следящий (лат.) > moni-delat – мной делати (слав.), т.е. делать осмотр. Из слова drakon можно получить слово «страж»: drakon > strag - страж (слав.)(редук. st/d, g/k) В русской сказке змей-Горыныч (аналог дракона) охраняет путь через Калинов мост в царство мёртвых, то есть выполняет роль стража. В германском сказании о Зигфриде и Фафнире дракон лежит на золоте, опять же выполняя функцию стража. Викинги свои большие суда называли «драконами». «Здесь можно привести интересный факт из средневековой скандинавской культуры: свои боевые быстроходные суда викинги называли drackar «драконами», мелкие рыбачьи — шнека «улитками» (şnecker «змея»).» [2] Эти суда несомненного были сторожевыми кораблями викингов, где drackar – strag-korabl – страж-корабль (слав.) şnecker >zmejka – змейка (слав.)(редук. z/sh, замена m/n) Дракон скорее не мифическое существо, а вполне известное из животного мира как крупная ящерица, которая сохранилась как вид на островах Индонезии. Слово «дракон» вошло в европейскую историю в 16 веке и заменила в народных волшебных сказках змею под видом Змея Горыныча.
Серпухов Относительно топонима Серпухов можно сказать, что версия А.А. Тюняева имеет право на существование. Однако, в целом, все реки ассоциируются со змеёй, поскольку течение их извилистое (особенно, если посмотреть аэросъёмку реки). Однако, не все они называются Серпянками. Скорее всего, название города Серпухов происходит от растения серпуха, по желтоватому цвету воды в реке, возможно от речного дна или от зарослей серпухи по берегам реки. Тому есть примеры, Хуанхэ – жёлтая река (кит.). Многочисленные притоки несут множество наносов, которые придают реке жёлтый цвет реке Хуанхэ.
Рис.5. Река Серпейка
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП - Википедия
Ссылки
_________________________________________________________________________________________________________________________________________
Этимология топонима Апеннины
В Интернет ресурсах есть немного информации по происхождению. топонима Апеннины. К ним относятся три источника [1], [2], [3], которые фактически друг друга повторяют:
Апеннины
«Апеннины - горы на Апеннинском п-ове; Италия. Название Апеннины (латин.. Appenninus) возникло на С. п-ова, в Лигурии. Для всей горной системы, протянувшейся вдоль п-ова, это название впервые применил др.-рим. ист орик Полибий, II в. до н. э. Образовано от кельт, реп 'горная вершина, гора' с латин. приставкой ар-, имеющей пространственное значение. Совр. итал. Appennino, русск. традиц. Апеннины.» [1].
Апеннины
«горы на Апеннинском п-ове; Италия. Название (латин. Appenninus) возникло на С. п-ова, в Лигурии. Для всей горной системы, протянувшейся вдоль п-ова, это название впервые применил др.-рим. историк Полибий, II в. до н. э. Образовано от кельт, реп 'горная вершина, гора' с латин. приставкой ар-, имеющей пространственное значение. Совр. итал. Appennino, русск. традиц. Апеннины.» [2]
Происхождение названия Апеннинский полуостров
«Апеннинский полуостров получил свое название по горному хребту в Италии (Апеннины). В основе этого названия лежит кельтское слово пен — «вершина» с латинской приставкой ар, имеющей пространственное значение.» [3].
«Апеннины — или Апеннин (лат. Арепninus, Montes Apennini, от кельтского слова Реn вершина скалы) название горной цепи, покрывающей почти всю Италию (иначе называемую поэтому Апеннинским полуостровом), так что по сторонам гор остаются только немногие довольно…» [ЭБЕ]
Комментарий
Трудно предположить, насколько профессиональны в лингвистике составители текста [1], [2], но есть безусловный ляп со словом реп, где в латинском написании присутствует русская буква «п». Известный испанский художник Пикассо как-то писал: «Профессионализм не способен замечать что-то новое». С этим суждением можно соглашаться, а можно и нет, но мой опыт показывает, что профессионализм не всегда является научным подходом. Например, перевод кельтского слова pen как «вершина скалы» приводит к тавтологии, где Апеннины – горы, которые называются «вершины скалы». Это то же самое, что гору назвать «горой». Приставка ap- в латинском языке не имеет пространственного значения, скорее это либо просто удвоение буквы p > pp, либо это приставка, которая в русском языке означает «при». Например, по методике поиска славянских корней в иностранных словах: apparătus - снаряжение, орудия; пышность, великолепие (лат.) > apparat/snarjaggenj/narjaggenj/oruddaj/ubbranj- aппарат/снаряжение/наряжение/орудие/убранный (праслав.)( инв. appară, редукция s/t, g/p, пропуск n; замена d/p; редукция b/p, пропуск n) apparere - являться, оказываться, показываться, служить (лат.) > ppojavleniti/sluggiti - появленити/служити (праслав.)( пропуск v, n, редукция l/r; инв. appar, пропуск s, редукция l/r, g/p) appărare – приготовлять (лат.) > ubbirati – убирати (праслав.)( редукция b/p) appelatio - обращение, воззвание; имя, произношение; грам. имя существительное (лат.) > obraschnj/lepetanj - обращение, лепетание (праслав.)( редукция b/p, r/l, пропуск sch; инв. appel) appendĕre - отвешивать, обдумывать (лат.) > ppendaliti/nadavvati/obbdumati - пендалити/наддавати/обдумати (праслав.)( инв. append, редукция v/p; редукция b/p, перест. n/d, замена m/n) oppetitus – страсть, влечение, желание (лат.) > appetite/obbjatij/oppojasanj - аппетит/объятие/опоясание (праслав.)( редукция b/p, замена j/t; редукция s/t) applaudĕre - хлопать, рукоплескать (лат.) > applodirovati/obbe-ladoniti/opplescati - аплодировать/оббе-ладонити/оплескати (праслав.)( пропуск n; редукция sc/d) applĭcare - прикладывать, приставлять; направлять куда-л.; прибавлять (лат.) > pri-laditi/pri-lagati/pri-bavljati - приладити/прилагати/прибавляти (праслав.)( пропуск r, редукция d/c; редукция g/c; редукция b/p, пропуск v) и т.д. Название топонима, как правило, связано с какой либо особенностью окружающего ландшафта. Этой особенностью являются хвойные леса по склонам Апеннин, сосновый лес. В БСЭ отмечены буковые и хвойные леса.
АПЕННИНЫ «(Appennino) , горная система в Италии, на Апеннинском п-ове. Длина ок. 1200 км. Преобладающие высоты 1200-1800 м, максимальная - 2914 м (г. Корно). Средиземноморские кустарники, буковые и хвойные леса; на вершинах - луга.» [БСЭ]
В хвойных лесах Аппенин преобладает сосна, которая в латинском языке называется pinus. «Сосна (Pinus), род хвойных вечнозелёных деревьев и (реже) стелющихся кустарников семейства сосновых. Высота 1,5-50 м, иногда до 75 м. Крона молодых деревьев коническая с горизонтальными ветвями в мутовках, у более старых - округлая или зонтиковидная. Кора шелушащаяся. Хвоинки игольчатые, 3-гранные или на спинке округлые, по краям шероховатые, длиной 2-20 см, толщиной 1-2 острые, зелёные или сизоватые, в пучках по 2, 3, 5 на концах укороченных побегов; сохраняются 2 года и более.» [БСЭ]
Вспомним весёлого Буратино, образ которого А. Толстой заимствовал у Джанни Родари – это Пиноккио, двойник Буратино. Из соснового полена папа Карло вырезал деревянного человечка и назвал его Пиноккио от pinnus - сосна (лат.). Отсюда в русском языке слово «пинок» и выражение «давать пинка». Есть и другое выражение из латинского «отвешивать пендаль» от appendĕre - отвешивать, обдумывать (лат.). Тем не менее, смысл этих слов лежит в вульгарной латыни, предшественнице праславянского языка. Потому, что: pinus – сосна (лат.) > xvjnj – хвойная (праслав.)(пропуск х, редукция v/p)
Отсюда и название Апеннин – Опенённые/хвойные (праслав.)
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП – Википедия ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Ссылки
_______________________________________________________________________________________________________________________________________
Меланхолия в Прокрустовом ложе
Казалось бы, что общего между меланхолией и выражением «Прокрустого ложе» ? Сначала, я собирался дать отдельное эссе на тему меланхолии и этимологии Прокруста, но затем обнаружил нечто общее между этими двумя различными понятиями. Тем более, что картина немецкого художника Дюрера до сих пор волнует умы исследователей средневековой мистики. Поиск этимологии «меланхолии» приводит нас к сугубо медицинскому термину «чёрная желчь»
«Меланхолия (греч. melancholia, от melas - чёрный и chole - жёлчь), психическое расстройство, характеризующееся угнетённым настроением; устаревшее название депрессии. Древнегреческая медицина объясняла происхождение М. отравлением «чёрной жёлчью», откуда и название.» [БСЭ]
«Меланхо́лия (от др.-греч. μελαγχολία «меланхолия», из μέλας «чёрный, тёмный» + χολή «желчь; гнев») — в русской терминологии «хандра, мрачное помешательство» — термин, обозначавший до начала XX века один из видов психического расстройства, приводящих к неприятным, болезненным душевным мучениям.» [ВП]
melancolie – меланхолия (фр.) mauros – чёрный (греч.) melani – чернила (греч.) Википедия добавляет кроме желчи понятие гнева и это очень важно при дальнейшем анализе.
Этимология слова меланхолия
melancolie > melan-colie > smertnj-jelch – смертный-желчь (праслав.)(пропуск s, t, редукция r/l, ch/c, инверсия collie, замена j/i), где «смертный» в смысле «чёрный», например, «смород» - смородина (чёрная).
Рис. 1. картина «Меланхолия», художник Дюрер
Если бы причиной меланхолии являлась выделение «чёрной желчи», то не было бы и нужды анализировать это таинственное состояние человека. На это есть простой современный ответ – это депрессия, то есть подавленное состояние и всё исследование меланхолии можно было бы свести к простой физиологии организма, его психосоматического состояния, по мнению Фрейда, к уходу во внутренний мир, отчуждению от внешнего мира, уничижение собственного Я. [1]. З.Фрейд сопоставляет меланхолию с печалью, видя при этом существенные различия. Печаль всегда связана с потерею, адресуется к внешнему субъекту, в тоже время меланхолия это обращение к себе, эгоцентризм. Общими для печали и меланхолии является душевное состояние, которое внешне очень похоже для двух психологических процессов. Печаль, тоска характерны и для высокоразвитых животных, например, собаки. Известны примеры, когда собака тоскует по умершему хозяину и ждёт его долгое время, иногда умирая от голода, даже если ей оказывают помощь. «Ничить трава жалощами, древо тугою земле преклонися», так пишет автор СПИ о печали. В сказках мы наблюдаем печаль в выражениях «грусть-тоска её снедает», «в темнице там царевна тужит, а серый волк ей верно служит» - А.С. Пушкин. Слова «туга», «тужить» («снедать» означает «теснить» грудь) связаны с праславянским корнем ТУГ, который имеет производные слова «тянуть», «теснить», «тесный», «тяжкий». Здесь мы подошли к понятию выражения «Прокрустово ложе», которое по смыслу является «тесным ложем». Обратимся к древнегреческой легенде о Тесее и Прокрусте [3].
Тесей и Прокруст Пятый подвиг Тесея – победа над Дамастом (Прокруст – дано прорицательницей пифией). Последний подвиг Тесея в победе над Прокрустом. Прокруст, в древнегреческой мифологии прозвище великана-разбойника, который насильно укладывал путников на ложе и тем, кто был больше его размеров, обрубал ноги, а малорослых вытягивал до размеров ложа (отсюда имя Прокруста - Προκρούστης - «растягивающий»-греч.). В переносном значении «прокрустово ложе» - искусственная мерка, не соответствующая сущности явления; насильственно налагаемые на что-либо ограничения. Образ имени Прокруста как «растягивающий» не обеспечивает полный смысл действий Прокруста. Прокруст не только растягивал, но и обрубал ноги. Поэтому выражение «Прокрустово ложе» имеет несколько иной смысл, чем виделось ранее в славянской трактовке. Имя Прокруста по-славянски трактуется как «притискивание/пристяжение». Прокруст – prokrust > pri-tisknj/pri - притискание (праслав)/pri-stjagnj-пристяжение (праслав.). angustiae - теснота; ограниченность; теснины; ущелье; нужда (лат.)/ tiskanj/za-gatost/ grnaj-ustje - тискание/зажатость / горное устье (слав.)( инв. angust; замена z/n, пропуск t; инв. ang, пропуск r) Герой Тесей, на самом деле тоже связан со словом «тесный» ! Тесей – Tesej > tesnj – тесный (слав.)(пропуск n) Легенда – это всегда некая аллегория. Образ Прокрустого ложа не следует воспринимать напрямую как существования в жизни некоего разбойника Прокруста (хотя и это возможно). Прокрустово ложе для героя Тесея – это некая проблема, которая его «теснит», «снедает», как меланхолия снедает художника Дюрера. Проблема тоски, печали проводится красной нитью через многие фольклорные произведения русского (славянского) народа. Грусть-тоска звучит в народных песнях. Подчас эта тоска не только о потере, утрате близкого человека, но и о потере воли. Русский человек тоскует по воле. Воля – это стремление жить вольным человеком, освободиться от внешнего и внутреннего рабства. При этом мы стремимся к некому равновесию наших чувств, желаний, статуса, желая иметь крепкую власть, понимая, что крепкая власть, справедливый царь это так или иначе собственное добровольное закабаление. «По капле выдавливать из себя раба». Из письма писателя Антона Павловича Чехова (1860—1904) к издателю и журналисту А. Ф. Суворину. Поэтому слово «раб» несёт в себе у славян три понятия: собст. раб, слава, слово. slave – раб (лат.) > sluj - служий (слав.)/ славянин (слав.) > slava – слава (слав.)/slovo – слово (слав.) Рабство – подчинение обстоятельствам. Слава – стремление к воле. Слово – процесс творчества через язык, слово, мысль.
Двойственность меланхолии
Двойственность чувств характерно для человека, стремление к добру, одновременно, творя зло во имя личных и даже высоких помыслов. Двойственность наших мыслей выражается в состоянии меланхолии, которая характерна особенно для творческих людей: поэтов, музыкантов, скульпторов, художников. У В. Даля «меланхолия» двойственна. «МЕЛАНХОЛИЯ ж. задумчивая тоска, унынье, тихое отчаяние, без основательной причины, черный взгляд на свет, пресыщение жизнью, хандра; ипохондрия. Меланхолик м. -личка ж. хандра в лицах; человек меланхолического сложенья и свойств (темперамента). Меланхолико-сангвиник, - холерик, - флегматик, человек соединяющий в себе такое двоякое сложение и свойства. Меланхоличная музыка, томная, унылая, грустная. - человек, задумчивый, печальный.» [СД] На картине Дюрера «Меланхолия» изображён человек в двойственном состоянии. Нельзя понять, во-первых, что он мужчина или женщина. Поэтому женский образ человека является ошибочным. Некоторые исследователи полагают, что под крылатой фигурой скрывается образ самого Дюрера. «Гравюра необычайно сложна. Под рукой женщины книга, застегнутая на застежку,— ей сейчас не до чтения.» [2]. Во-вторых, в руках у человека циркуль, а не книга. В-третьих, занятие науками не было прерогативой женщин в средневековой Европе. В-четвёртых, гравюра выполнена не на меди, как указывает автор [2], а на тиснёной бумаге, что впрочем, тоже добавляет мистики к Прокрустовому ложу. «Однако в описании гравюры, которое приводится в книге, сказано, что «Меланхолия» выполнена не на меди, а на тиснёной бумаге.» [ВП] Но В. И. Даль ошибается в другом. Меланхолия не появляется без основательной причины. Меланхолия возникает у творческого человека от отсутствия идеи и часто после завершения творческого процесса. Для возникновения или возобновления этого процесса требуется время на осмысление. Это осмысление часто выражается во внешнем сосредоточенном состоянии творца, но это является обманом. Процесс уже пошёл, осмысление новой идеи, перебор комбинаций, поиск не дают покоя художнику-творцу. Самое интересное, что этот творческий процесс отображается в самом слове меланхолия, если рассматривать его в славянской традиции. melancholia > mislenaj – gorenj – мысленное горение (слав.)(редукция g/h, пропуск s, n) Ранее я уже отмечал, что holi – желчь, гнев по данным ВП. holi – желчь, гнев (греч.) > jlch – желчь (праслав.)(инв. holi, замена j/i, редукция ch/h) В тоже время: holi > jlch > gorech – горечь (праслав.)(инв. holi, редукция g/j, ch/h) holi > jlch > gnvj – гнев (праслав.)( редукция g/h, пропуск v, замена v/l) Горечь, горький, гореть, горячий, гнев – однокоренные слова. Кроме гнева в меланхолии есть противоположное холодное состояние рассудка, расчёта. Это мысленный холод. melancholia > mislenaj – xolod – мысленный холод (слав.)( пропуск s, n) Третье состояние меланхолии: холение, лелеяние идеи. melancholia > mislenaj – xolenj – мысленное холение (слав.)( пропуск s, n) У В. И. Даля «холить» означает: «ХОЛИТЬ кого, что, хоить твер. гоить, убирать, вообще держать в чистоте, опрятности; ходить, ухаживать за чем, нежить, баловать уходом. Холить лошадей, держать их сытно, опрятно, в тепле, с подстилкой и пр. любя их; холить деток, то же, и баловать. Холить цветы, поливать и удобрять почву, обирать нечистоту либо насекомых и пр. -ся, страдат. и возвр. по смыслу. Холенье ср. холя ж. действ. по глаг. | Холя, состоянье холимого, выхоленного. Жить в холе и довольстве, в приволье. Рассаде в парнике холя. В теплице холя, да приволья нет, уход, искусство, а не природа. Холя с гребнем приходила буйну голову чесать, Державин. Едет холя, привезет и гребень. В холе свинья бока пролежала. В холе да в почете всяк умен. Хольный, к холе относящ. Холень м. баловень, неженка..» [СД] Здесь «холить» – вынашивать планы, созревать, лелеять идею. Меланхолия – мыслительный процесс через уход от действительности, осмысливание идеи. Меланхолия втискивает творца в Прокрустово ложе творческой проблемы. Освобождение от Прокрустового ложа является решением этой проблемы, то есть созданием творческого произведения.
Ум
Ум, рассудок, мышление – одно из состояний меланхолии. На картине Дюрера «Меланхолия» в левом верхнем углу изображена летучая мышь. «Оскаленное крылатое существо несёт баннер с названием гравюры.» [ВП]» Образ мыши в средневековом понятии связан с мыслью по фонетическому звучанию. mouse – мышь (англ.)> misl – мысль (слав.)(замена l/e) Особенно чётко это заметно в древнеславянском языке СПИ. «Боян бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мыслию (мышью) по древу.» [СПИ] Крылатая (летучая) мышь означает летучие мысли художника, которые подчас выходят за грань понимания. В русском языке понятие сумасшествия выражается в выражении «Крыша поехала». Фонетически слово крыша близко слову мышь. крыша - crisha > mish – мышь (слав.)(замена m/cr) Поэтому в английском языке существует выражение «мыши зашумели в голове», которое означает безумие, сумасшествие. Поэтому же русское слово «сумасшествие» в раскладе «с ума сшествие» можно трактовать как «потерять мысль (мышь)».
Душа
Знаменитые художники эпохи Возрождения имели мистические имена, связанные с творчеством. В самом деле: Микеланджело – Mikel-angel > Mlnkol-angel – меланхолия-ангел (праслав.)(пропуск ln) Леонардо да Винчи – Leonardo da Binchi > leon-art-venec – vel-rucj-venec – великие руки венец (праслав.)(инв. leon, замена v/l, инв. ard, пропуск с, редукция t/d), где art – искусство (лат.), «венец» - венец творения, произведение. Не лишено провидения и фамилия Дюрер. Дюрер – djirer – жемчужины (араб)/ojarelci – ожерельки (праслав.)(инв. djirer, замена j/r, cl/d), где «ожерельки» – жемчужины нанизанные на ожерелье. djirer > Juwel – драгоценный камень (нем.) По средневековым философическим представлениям «жемчуг», вероятно, означал «душу» человека. Сравните: «Един же изрони жемчужну душу из храбра тела чрез злато ожерелье» [СПИ] Здесь жемчужина обыгрывается со слово «душа». Душа жемчужная. Символично, что фамилия Дюрер означает жемчужину или душу. Это послужило философской направленности живописи художника. Развивая тему «души» отмечу, что душа – dusha > sud/srd – суд/середина/сердце (праслав.)(инв. dush, редукция s/sh) Душа судит сердцем. Русский человек справедлив от сердца, несмотря на постоянные шарахания в крайности (гнев и рассудок). Середина, сердце формирует понятие справедливости, совести – совестия, согласования со своим внутренним Я. Можно представить следующую логическую цепочку: гнев-сердце-рассудок, где сердце лежит посередине. Эта цепочка характерна для понятия меланхолии. Причиной мыслительной триады является славянский язык, который по своей структуре свободен в построении синтаксиса, а по морфологии свободен в словоформировании поскольку в основе славянского языка лежат корни праязыка. Поэтому, говоря о понятии справедливости следует понимать, что справедливость характерна для русскоязычного человека, а не конкретно для русского. В реализации менталитета народа лежит его язык. Язык создаёт мышление, образы, которые подобны генетической структуре ДНК. Может быть слово, как единица речи, как-то связано незримыми нитями с цепочками ДНК. Слово – энергетическая структура. Всё в природе создано по божественному провидению и подобию. Это вопрос отдельного исследования. Например, для создания корня слова вполне достаточно троичного кода как и в ДНК. Цепочки слов формируются в предложение, текст, как и цепочка ДНК создаёт генетический код с различными функциями.
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь В. И. Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП – Википедия ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Ссылки
1. З. Фрейд, статья «Печаль и меланхолия» Психология эмоций. Тексты /Под ред. В.К.Вилюнаса, Ю.Б.Гиппенрейтер. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984. 2. А. Алексеева-Маркезин, статья «Меланхолия-загадочная гравюра Дюрера», https://www.proza.ru/2015/03/02/1056 3. В.Н. Тимофеев, статья «Метафорфозы мифов ДревнейГреции», http://www.tezan.ru/dan_2.htm
__________________________________________________________________________________________________________________________________________
Происхождение выражения «Днём с огнём не сыщешь !»
Выражение «Днём с огнём не сыщешь !» или «Днём с огнём не найти» казалось бы предельно ясно. В русском контексте речь идёт о поиске чего-л. или кого-л., чего нельзя, практически, найти, поиск редкой вещи. Однако есть и греческая легенда о происхождении фразы. Известны два варианта описания. «Широко известна легенда о том, как греческий мудрец Диоген ходил днем по городу с горящим фонарем, всматриваясь в лица прохожих, а на вопрос, что он делает, отвечал: «Человека ищу!», желая тем самым показать, что трудно найти людей, достойных звания «человек» даже с такой вот подсветкой.» [1] «Греческий философ Диоген (IV век до нашей эры) отличался смелостью и парадоксальностью суждений, а также эксцентрическими поступками. Например, проповедуя в своей философии аскетизм, он и на практике следовал этому учению — жил на берегу моря в огромной бочке, довольствуясь в быту лишь минимумом удобств. Другим эксцентрическим поступком, память о котором (не смотря на явный его мизантропический характер) человечество все же сохранило, бережно пронеся ее сквозь толщу веков, был следующий: Как-то ясным солнечным днем Диоген зажег фонарь, вышел на многолюдную улицу и с озабоченным видом принялся что-то разыскивать. На участливые же вопросы сограждан о предмете его поисков — с невозмутимым видом отвечал: “Ищу человека! ”. Тем самым философ хотел сказать, что найти совершенного человека, который полностью отвечал бы этому званию, практически невозможно, его буквально «днем с огнем не сыщешь» (известная русская поговорка)» [2]
Рис. 1. Диоген с фонарём Разница в вариантах состоит в том, что Диоген либо всматривался в лица прохожих, либо Диоген искал что-то, а прохожие участливо задавали вопросы. Я полагаю, что Диоген заглядывал в глаза прохожих, ища там божью искру, мыслящего человека. Ведь ключ к решению вопроса о происхождении выражения «Днём с огнём не сыщешь !» лежит в самом имени Диогена о чём я не раз писал ранее, что касалось толкования древних мифов [4]. Диоген – Diogĕnes > dejanj/den-ogonj – день-огонь (слав.)(пропуск n) В славянской традиции слово «день» происходит от слова «деяние», то есть человек днём бодрствует, творит дела (деяния). Другой вариант перевода имени Диогена состоит в подмене слова «день» словом «Бог». в самом деле: Di, deus – Бог (лат.) dies – день (лат.) > dejanj – деяние (слав.)(пропуск n), то есть, di/de- день, деяние, бог суть одного корня. Диоген – Diogĕnes > dij-ogonj > boj ogon – божий огонь (слав.)(замена b/d)
Поиск человека показан и на гравюре «Обыватель» П. Брейгеля Старшего
Картина «Обыватель»
Мнение эксперта:
«Сейчас мы обратимся к знакомству с очень интересным и сложным рисунком Питера Брейгеля под названием «Эльк» (1558 г., 210 х 293 мм). Этот рисунок повествует об одном удивительном виде человеческой слепоты (рис. 1). Бородатый человек в колпаке и в очках что-то ищет. Это Эльк. В переводе Elck – каждый. Несмотря на то, что действие происходит в дневное время, он – Эльк, олицетворяет каждого, т. е. любого из нас, светит себе фонарём. Поиск чего-то с зажженным фонарём при ярком дневном свете – есть ли более откровенный признак слепоты. А очки – традиционный в изобразительном искусстве того времени символ глупости – усиливают и уточняют диагноз: слепота и слабость зрения, быть может, настоящая физическая, плотская, отягощена слепотой умственной, духовной. Всё внимание Элька безраздельно сконцентрировано на поиске… Скрупулёзность и педантичность его действий завораживают. Эльк что-то ищет всюду: на поверхности земли прямо перед собой, в бочке, в корзине, в мешке, у палатки военного лагеря, у церкви. Тщательный и, вероятно, неоднократно повторяющийся поиск нарушил порядок и спокойствие. Многие предметы и вещи были внимательно осмотрены и ощупаны, но не удовлетворили цель поиска ибыли с раздражением брошены. В ненужный хлам превратилась шахматная доска, весы, кувшин, игральные кости, мешки, свёртки и другие вещи. Изображённые одинаковые Эльки – это не разные люди, а всё один и тот же человек. И здесь надо учесть, что изучая предметы искусства, не всегда уместно увиденное трактовать буквально. Язык искусства талантливых художников, как правило, очень богат и содержателен, но не всегда однозначен и нередко обогащается метафорами и условностями…. Гравюра снабжена текстом текстом на латинском языке и стихотворением на французском и фламандском языках, которое заканчивается так: «Никто не знает себя, несмотря на поиски, Никакой свет не поможет ему в одиночестве. Странно ! Хотя он смотрит широко открытыми глазами, Он никогда не видит верно своего собственного лица»...» [5] Вот уж действительно так. Нет смысла пересказывать всю статью автора. Обратимся к комментариям.
Комментарий:
Язык П. Брейгеля действительно иносказательный и не понимая этой метафоричности, игры слов нельзя понять и замысел художника. NEMO NON – каждый (лат.) > anonimnj – анонимный (слав.) – игра слов. ELCK – каждый > chelk > chelovek – человек (слав.)(пропуск ch, v) – игра слов. Кто такой человек ? Это Диоген в лице которого П. Брейгель изобразил самого себя.
П. Брейгель Старший
Каждый предмет на картине Брейгеля имеет смысл. Человик ищет истину в глобусе (перевёрнутый мир – пословицы), игре (кости, шахматы, карты-гадание), в вине (кружка, кувшин), в древних письменах (дощечки с надписями), в ребусе (кубик с буквами- +-L-V-K – человек; D-V-K – дух), в астрономии (астролябия), в научном поиске (лупа), в труде: ножницы (портной), башмак (сапожник), мастерок (строитель), топор (лесоруб), в войне (на дальнем плане лагерь воинов), в изотерии (мешок – saсk (англ.) > meshok – мешок (слав.) > secret – секрет- игра слов), в религии (у церкви). Два человека перетягивают ленту – спор, спорт, диспут. Диоген искал «божий огонь», «божью искру» в глазах человека ! «Божий огонь» - это высокодуховное состояние человека, творческая мысль. Смысл ответа Диогена «Ищу человека!» в трактовке греческой легенды весьма актуален и сегодня. По иному, библейский отец Экклезиаст сказал: «Суета сует !» о тщетности человеческого существования и поиска смысла жизни. Весьма полезно повторить ещё раз мудрое речение.
«1:2 Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, — все суета!
Проведём этимологический анализ изречения отца Екклезиаста с помощью славянского языка.
Vanitas vanitatum et omnia vanitas (лат. Суета сует, всё — суета)
vanĭtas – пустота, бессодержательность, тщетность; тщеславие, легкомыслие; хвастоство, лживость (лат.) > vinutost – вынутость (слав.)(пропуск t) omnis – каждый, всякий; весь, полный, целый; сплошной, один лишь > polnj – полный (слав.)( редукция p/m, пропуск l ) Есть другое латинское слово «пустота», но оно связано с другим определением пустоты. vacuum – пустота (лат.) > zvuchnj- звучный (слав.)(пропуск z, n, редукция ch/c), в смысле звучность пустой комнаты. Латинское слово суета тоже имеет два значения: трепыхание и вынутый. Производное слово от «трепыхание» - требуха. суета - trepidatio; (ничтожность) vanitas (лат.) trepidatio > trepixanaj – трепыхание (слав.)( пропуск x, редукция n/d) trepido – суетиться (лат.) > trepixati – трепыхати (слав.)(пропуск x, редукция t/d) vanĭtas > vinutaj/vinutost – вынутый/вынутость (слав.)( пропуск t) Производное слово от «трепыхание» - требуха – внутренности животного. Латинское слово «суета» связана со славянским словом «трепыхание» и «вынутый», а слово «вынутый» родственно слову «внутренний». Все эти слова связаны с языческим обрядом жертвенного животного, когда извлекаются внутренности его. Поэтому получаем следующую трактовку фразы «суета сует»:
«Вынутость внутренности и полная вынутость», преобразовываем
«Вынутые внутренности как и полные вынутые» или
«Вынутые внутренности как и полные внутренности», т.е. вынутые внутренности ещё трепыхаются, ещё живут. Здесь мы получаем фразу существенно отличную от классической «суета сует», даже можно сказать, что фраза имеет противоположный смысл. Если фраза «суета сует» имеет минорное, апокалиптическое значение, то «вынутые внутренности ещё трепыхаются» - мажорная фраза, т.е., есть смысл ещё сопротивляться, жить, дышать полной грудью, даже когда тебя постигает неудача.
Третий вариант имени Диогена кроется в кодексе Рахонци (КР) [5].В Кодексе Рохонци ( в дальнейшем КР) мной переведены тексты практически ко всем 78 рисункам, что является основополагающим фактором для понимания всего текста КР. В контексте КР с рисунками часто используется фраза с переводом на русский: «Идя к солнцу поникшему быть киник...». Вероятно речь идёт о Диогене, поскольку Di-ogen > idi ogon - иди на огонь (слав.), где Di - idi - иди; ogon - огонь, солнце. То есть, имя Диоген означает «Идти на огонь» или «Идти на свет», иначе, «Любящий солнце». Не зря в одной из легенд о Диогене рассказывается о встрече Александра Македонского и Диогена, где последний на вопрос А. Македонского: «Что желаешь ?» ответил: «Отойди, ты застишь мне солнце !». Например,
Рис. 2 cтр. 69 КР [2]
cтр. 69, со строки 7 (рисунок) КР
Tранскрипция на латинском: idoa [солнце] [поникший цветок] [топор] knc [поникший цветок] v tai k krst [птица] l v v knc zch n [царь] kan vn r ss [кулич] sin sn kon i [пасха христова] lst s gvj vn
Перевод на славянский в латинской транскрипции: idoa jar nichit bit kinik nichit vo taji koj krest ptica let vis vis kinik jazicnij nes car kan vino ro sij so kulich sin sen kon i pasxa xrist list so givj vino
Перевод на русский: Идя к солнцу поникшему быть киник проникший во тайну кой крестом птица летает в выси. Видит киник: язычный несёт царь кан вина рос- ного со куличём сыну, сено коню и пасху христову, лист со живым вином.
cтр. 69+ (рисунок) КР
Tранскрипция на латинском: idoa [солнце] [поникший цветок] [топор] knc [поникший цветок] v [змея] k krst [птица] v v knc grd zch n [царь] kan vn rss [кулич] sin ptchn bn gvj pravshi kn vdjna [солнце] v [коршун] vava [солнце] [солнце] sin ptchn c rts nst izz sin pravshi jz [поникший цветок] kn v flg [коршун]s sin si st s pravshi [купол] jz [лист] [поникший цветок] kn v flg nst izz sin pravshi jz [поникший цветок] kn v flg izz pravshi va krg 3 s [купол] luna s krg knc[коршун] 2 krg or [коршун] 3 s [купол]
Перевод на славянский в латинской транскрипции: idoa jar nichit bit kinik nichit voda zeml koj krest ptica vo vis kinik gljadi jazichj nes car kan vino rosij kulich sin ptichnj vino givoj pravishi kan vodnij jar vo kraj xva xva 2 jar sin ptchnj se radost neset jzichj sin pravisha ptichj nichit kon vo flag kraisha sin esi sta so pravisha kupol ptichj list nichit kon vo flag neset jazichnj sin pravisha ptichnj nichit kon vo flag jazichnj pravisha xva krugj 3 so kupol luna so krug kinik kraj 2 krugj or kraj 3 so kupol
Перевод на русский: Идя к солнцу поникшему быть киник поникший у воды, земли коих крест птица во выси. Киник гляди: язычный несёт царь кан вина росистого, кулич сыну птичьему. Вино живое правиша кан водный солнцу во край хвали, хвали 2 солнца. Сыну птичьему се радость. Несёт язычному сыну правиша птичьи поникшие концы во флаге, краиша сыну еси стави со правиша купол птичий, лист, поникшие концы во флаге. Несёт язычному сыну правиша птичьи поникшие концы во флаге, язычные правиша, хваля кружие 3 куполов полумесяца, кружие киников, «Крои 2 кружия» - орати, «Крои 3 кружия купола крестового».
Тора и жил ли Диоген в бочке ?
Официальное определение Пятикнижия: «Пятикнижие (ивр. חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תּוֹרָה — хамиша хумшей Тора иливр. חֻמָּשׁ — хумаш), так называемый Моисе́ев Зако́н (Торат Моше — תורת משה) — пять первых книг канонической еврейской и христианской Библий: Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие Пятикнижие образует первую часть еврейского Танаха - Тору. Слово «Пятикнижие» представляет буквальный перевод с греческого — πεντάτευχος от πεντε — «пять» (ивр. — «хамиша» חמשה) и τευχος — «том книги».» [ВП]
Увы, всё это не так. Как показывает перевод стр. 105 КР, Пятикнижие было создано киниками в IV- III вв. до н.э в Греции, когда ещё не было христианского вероучения. Да и переводится слово Пятикнижие как: penta > pjatina - пятина, пять (слав.) teuxos > stix - стих (слав.)(пропуск s) Пятикнижие - Пять стихов (слав.) В Пятикнижии киников стихи (книги) разделены так: Начало жизни, Война, Быт, Исход, Числа. Таким образом, еврейская Тора является заимствованием греческого Пятикнижия киников и всей философии киников с добавлением еврейских традиций и обычаев. Идея проповедничества и странничества бродяг из низших слоёв общества Древней Греции тоже была заимствована евреями у киников и распространена в Палестине (Финикии) в виде апостолов. Следует отметить, что существуют до сих пор легенды и небылицы, что киники, в частности, Диоген, жили в бочках или глиняных сосудах, которые называются пифос и что киники вели асоциальный образ жизни и числились маргиналами. Кстати, пифос переводится по-славянски, как сосуд для пива: пифос - pifos > pivo - пиво (слав.) Тогда откуда столько литературы о философии киников и как бродяга Диоген, живущий в глиняном сосуде при несусветной греческой жаре, мог заниматься философией и числится мудрецом ? Киники на самом деле жили в шалашах, настилаемых ветками, как описано в КР. Происхождение слова «киник» не от собаки (kinos), а, вероятнее всего, от славянского слова «книга» (kniga). Киники-книжники, как и фарисеи в Палестине представляли собой интеллектуальную прослойку рабовладельческого общества, которая отвергала общественные несправедливые законы, а также действующую религиозную власть, подобно современным бездомным, хиппи, антиглобалистам и прочим радикалам. Христианство выросло из маргинальной философии киников, мечты о вечной свободе, справедливости и социального равенства. Христианский миф о пророке Ионе, которого проглотил кит, тоже создан на основе легенды о странствиях Диогена (например, попадание Диогена в плен к пиратам.). Интересно отметить, что свитки Торы хранились первоначально в запечатанных глиняных сосудах, предназначенных для священного вина (ханки), как и указано в тексте на стр. 105 КР. Подтверждением тому: «Тора для удобства пользования часто разделялась по числу входящих в неё книг на 5 отд. свитков, которые хранились в специальных сосудах, называемые по греч. трохос (сосуд), откуда возникло пента трохос - пятикнижие» [Summa culturologia Энциклопедия, т. 1]. У евреев существовала традиция заключать испорченные свитки Торы в глиняные сосуды и хоронить их на кладбищах рядом с могилами мудрецов. Подобные сосуды упоминаются в этрусских текстах, которые этруски приносили на могилы умерших. Подобный пассаж приводит к возникновению ещё одной легенде о Ящике Пандоры, поскольку в качестве ящика упоминается сосуд для вина пифос. В Кодексе Рохонци ( в дальнейшем КР) мной переведены тексты практически ко всем 78 рисункам, что является основополагающим фактором для понимания всего текста КР.
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь В. И. Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП – Википедия ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Ссылки
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________ Кто поджог храм Артемиды и Рейхстаг ?
Существуют легенды и исторические события, которые имеют некие незримые связи, проходящие через пелену времён. Эти связи красной нитью проходят через имена персонажей, героев и топонимов, о чём мы даже не подозреваем. О чём это говорит ? Лишь о том, что всё в нашем мире взаимосвязано. Я бы сказал так, что существует определённая фатальность в исторических событиях. Есть и определённая связь в трагических событиях поджёга храма Артемиды Эфесской, гибели города Помпеи и поджоге рейхстага, несмотря на то, что эти события разновременные и далеко отстоят во временном пространстве относительно друг друга. Эти таинственные связи можно увидеть только в призме славянского языка, который сохранил в себе древнейшие ностратические корни. Анализ слов ведётся по моей методике [3].
Легенда о Герострате
«В древнегреческом городе Эфесе находился величественный храм богини Артемиды. Молодой человек по имени Герострат, не имевший никаких особенных талантов, был чрезвычайно честолюбив и хотел, во что бы то ни стало прославиться и оставить свое имя в истории. Не надеясь прославиться добрыми делами или подвигами, Герострат решил прославить себя, разрушив то, что создано другими, заключив, что дурная слава - это тоже слава. А дурное дело, как известно - не хитрое. И чем большую гадостей сделать людям, тем сильнее тебя будут помнить. И он решил сжечь храм, который являлся гордостью не только города, но был одним из чудес света того времени. Суд, узнав истинную причину его поступка, справедливо присудил после казни вычеркнуть имя Герострата из истории, чтобы ни у кого впредь не возникало подобных мотивов. История про Герострата дошла до нас благодаря древнегреческому историку Феопомпу, и, увы!, таким образом, Герострат добился своей цели – хоть и позором, но увековечил свое имя.» [1]
Храм Артемиды в Эфесе
Рис. 1 Храм Артемиды в Эфесе
«Храм Артемиды является одним из семи Чудес Света. Он был построен в городе Эфесе в 5 веке до н. э. Артемида – богиня Луны, богиня плодородия, покровительница всего живого, от нее зависело семейное счастье и даже рождение детей. Величественный храм построен в ее честь. Для строительства храма пригласили архитектора Херсифрона. Он предложил построить Храм Артемиды из мрамора. Херсифрон успел возвести стены и колонны. После неожиданной смерти Херсифрона завершали строительство его сын Метаген и зодчие Деметрий и Пеонит. Примерно в 450 году до н.э. было окончательно закончено строительство Храма Артемиды Эфесской.» [2]
архитектор Херсифрон
Имя архитектора в славянской трактовке говорит нам о прекрасном виде храма Артемиды.
Xersifron – horoshj-front – хороший фронт (слав.)(пропуск t), где front > peredj – перед (слав.)(редукция p/f, d/n)
Поджог храма Артемиды
Легенда говорит о том, что поджог храма Артемиды совершил Герострат. В имени Герострата сокрыто понятие храма, но прямого указания на сожжение храма нет.
Герострат - Herostratos > heroj-stroj – герой-строй (слав.) или reh-stroj > car-strojka – царь –стройка (слав.), то есть «царское строение», «храм».
На мой взгляд, вообще трудно представить, что кто-то мог в одиночку сжечь храм Артемиды, ведь храм Артемиды был целиком построен из мрамора. При поджоге могли пострадать отдельные сакральные предметы храма, подверженные горению, но не весь храм. Это не деревянное строение. Практически храм был разрушен готами. Поэтому, мне кажется что Герострат, напрасно был обвинён. Может быть, он даже участвовал в спасении храма от пожара как военный или пожарник, поскольку в его имени есть корень «армия», но пострадал от простого пиара.
stratos – армия (греч.)
История про Герострата дошла до нас благодаря древнегреческому историку Феопомпу и его имя говорит о том, что он был склонен к сенсациям и, возможно, умышленно исказил события.
Феопомп – pheopomp > pheno-pomp > vejanj- pomp – веяние помпа (слав.)( редукция v/ph, пропуск n)
pompa – торжественное шествие, процессия; блеск; ряд (лат.) > bomba – бомба (слав.)(редукция b/p)
Pumpe – помпа, насос, снаряд (нем.)
bombus – шум, гул (лат.) > bum-bum ! – бум-бум ! (слав.) bombоs – шум, гул (греч.) > bum-bum ! – бум-бум ! (слав.)
Гибель Помпеи
Pompeji – г. в Кампании, в 79 г. н.э. засыпан лавой в результате извержения Везувия. В названии города Помпеи уже было заложено само трагическое событие.
Pompeji > bombeji - бомбы (слав.)(редукция b/p); peppelnj – пепельные (слав.)(редукция p/m, замена l/j)
Поджёг Рейхстага (Reichstagsbrand)
Рис. 2. Рейхстаг
Интересно, что слово Рейхстаг имеет общие корни с именем Герострат.
Рейхстаг - Reichstags > reich –stags > car-stojkij – царь-стойки (слав.)(инв. reich, редукция c/ch, k/g), то есть «царское строение», «храм».
«27 февраля в 22 часа берлинские пожарные получили сообщение, что здание Рейхстага горит. Несмотря на все усилия пожарных, здание было охвачено огнём. Только в 23:30 пожар был потушен, а в горящем здании был задержан голландец Маринус Ван дер Люббе, бывший независимый коммунист.» [Википедия]
Коммунист Люббе был склонен к авантюрам, но вряд ли он в одиночку мог поджёчь Рейхстаг. Скорее всего, его просто использовали нацисты для прикрытия отряда штурмовиков во главе с Карлом Эрнстом, которые разлили в здании бензин и подожгли его.
Люббе – 1) lubbe – любый > bblijnj – ближний (слав.)(инв. lubb); 2) bujvol/bul !/bum ! – буйвол/буль !/бум ! (слав.)( инв. lubb; 3) bmbila- бомбила (слав.)(инв. lubb, пропуск m)
В заключение хотелось бы сказать о слове «пиар», которое из аббревитуры ПР (PR) превратилось в отдельное слово со значением «поджога». Формально слово «пиар» имеет два значения: 1) пропаганда, реклама; 2) ложь, обман, фальсификация, но со временем появился и третий смысл:
пиар - PR = Public Relation - связь с общественностью (англ.) > pyr – огонь (греч.)/pil – пыл (слав.)(редукция l/r), где «пиар» разжигает страсти.
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь В. И. Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП – Википедия ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Ссылки
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Голод не тётка и другое
Рассмотрим ряд популярных выражений:
Голод не тётка
На мой взгляд выражение «голод не тётка» является искажённым вариантом «голод не тёзка», которое в свою очередь предполагает вместо «тёзки» другое созвучное слово «тёска» Л. Успенский предполагает происхождение слова «голод» от существования когда-то старославянского глагода «желдети» - испытывать сильное желание. «Вполне вероятно, что наши "голод", "голодать" связаны с этой же основой, но претерпевшей перегласовку (см. стр. 23) - замену одних звуков другими. Если так, "голод" и значит "острое желание".» [1] Но острое желание мы испытываем и в других специфических случаях, например, при нужде. Желание возникает ещё от глядения: желдети - geldeti > gel[d]ati – желати (слав.)(выпадание d), но > gljadeti – глядети (слав.) Глагол «голодати» действительно может трансформироваться из «желдети», но в тоже время формируется глагол «глодати» с производным «глотати». geldeti > golodati – голодати > glodati – глодати (слав.) > glotati – глотати (слав.) от сущ. глотка. Физиологически, действительно мы «глотаем» с выделением слюды в состоянии голода, особенно, если видим на прилавке хрустящие колбаски. В латинском и греческом языках слово «голод» имеет иное значение. fames – голод (лат.) > jam – яма/я ем/имею (слав.)(замена j/f) limos, jam - яма/я ем/имею (слав.)( замена j/l) peiva – голод (греч.) > jam – яма (слав.)(инв. peiv, замена j/v, редукция m/p) Тем не менее «яма» ассоциируется с «глоткой» в славянском языке. Птенцы разевают глотки подобно ямам, когда хотят есть.
В итоге, как ни теши зубы, а если нет чего съесть, то это не поможет, отсюда и «голод не тёска».
Груши околачивать
«Очень образное выражение Груши околачивать. Означает оно - бездельничать. Версия происхождения выражения околачивать груши достаточно простая, даже проще, чем у аналогичного по теме выражения бить баклуши.
Дело в том, что созревшие груши, как и яблоки, сами отрываются от веток и падают на землю. Процесс можно ускорить, если сильно стучать по стволу грушевого дерева какой-то тяжелой колотушкой.» [2] Но всё-таки почему именно груши околачивать, а не яблоки или чего другое ? «Почему же именно груши выбраны для поговорки, а не яблоки, и не шишки? Просто звучит более смачно, а это для народного выражения очень важно!» [2] Не в смачности дело. Просто слово «груша» является трансформацией слова «баклуша» из выражения «бить баклуши». груши – grushi > bklushi – баклуши (слав.) > biti – grushi – бити груши (слав.)(пропуск t, редукция g/k, r/l) То есть, выражение «груши околачивать» аналогично выражению «бить баклуши».
Гомерический хохот
«Выражение гомерических хохот означает очень громкий, неудержимый смех, и даже не смех, а именно хохот. Но почему такой смех называется гомерический? Все вы слышали о Гомере, легендарном древнегреческом поэте. Его считают автором поэм «Илиада» и «Одиссея». Герои его поэм как правило боги или другие выдающиеся личности, наделенные необычными способностями. Они здоровые, мужественные, обладают мощными голосами. Их смех их подобен раскатам грома. Например, в поэме «Иллиада» есть такие строчки: «Смех несказанный воздвигли блаженные жители неба, Видя, как с кубком Гефест по чертогу вокруг суетится.» ... Слово гомерический употребляется не только со словом хохот, но иногда и отдельно, в значении огромный, всеохватывающий.» [3]
На самом деле, прилагательное «гомерический» является искажением прилагательного «юмористический», «уморительный».
homericheskij – umoricheskij – юмористический/уморительный (слав)
Хохот действительно бывает от юмора и до уморы и Гомер здесь не причём.
Гомер – Gomer > slepok/slepkj – слепок/слепкий (слав.)(инв. gomer, пропуск s, редукция l/r, p/m, k/g) то есть, Гомер действительно был слепой, как предполагалось.
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь В. И. Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП – Википедия ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Ссылки
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Этимология Европы
Похищение Европы
«Миф о похищении Европы Зевсом говорит нам о браке путем похищения невесты. Превращение же Зевса в быка - пережиток тотемизма.» [1]
Рис. 1. Похищение Европы, худ. В. А. Серов
«Похищение Европы Зевсом По легенде Зевс явился Европе, игравшей с подругами на берегу моря, в виде белого быка и похитил её, увезя на своей спине на остров Крит. На острове Крит Зевс принял вид прекрасного юноши и овладел Европой. От этого союза родились Минос, Радамант и Сарпедон. По местному мифу, Зевс возлежал с ней под платаном у Гортины. Согласно прасийским монетам, в ветвях самого платана, причем Зевс стал птицей. По версии Антимаха, Европа была скрыта Зевсом в пещере. По другой версии, Европу скрывали в местечке Тевмесс в Беотии, супругом Европы называли Зевса-беотийца. Впоследствии Европа вышла замуж за Астериона, царя Крита, который, умирая бездетным, оставил власть над островом сыновьям Европы от Зевса. Анализ мифа Миф о Европе, несомненно, носит след зооморфизма, подобно сродным с ним сказаниям о и. Кроме Крита, Европа почиталась в , как местное божество. рационализирует сказание о Европе и считает её дочерью царя, которую похитили из Тира критские купцы.» [ВП]
По традиции русской сказки так можно было бы описать сказание о похищении Европы так: В некотором царстве, в некотором государстве (Финикия) жили-были старик (Агенор) со старухой и была у него внучка красавица (Европа), невеста на выданье (Сидон). Однажды пошла внучка погулять с подругами в лес по грибы по ягоды. Заприметил её злодей Кощей-Бессмертный (Зевс), оборотился он в добра молодца (Быка) и похитил её в свои края (Крит).
Этимология
«Европа названа по имени героини древнегреческой мифологии Европы, финикийской царевны, похищенной Зевсом и увезённой на Крит (при этом эпитет Европы мог связываться также с Герой и Деметрой). Происхождение самого этого имени, как заключает французский лингвист П. Шантрен, неизвестно. Наиболее популярные в современной литературе этимологические гипотезы были предложены ещё в античности (наряду со многими другими), но являются спорными: так, одна этимология истолковывает его из греческих корней ευρύς (еврис)-широкий и όψις (опсис)-глаз,«широкоглазая»; согласно лексикографу Гесихию, название Европия означает «страна заката, или тёмная», что позднейшими лингвистами было сопоставлено с зап.-сем. ‘rb «заход солнца» или акад. erebu с тем же значением (М. Уэст оценивал эту этимологию как весьма слабую).» [ВП]
Так или иначе, все предложенные слова сходятся к значению «широкий». fordus – широкий (греч.) > shirota – широта (слав.)(редукция sh/f, t/d) ereb – заход солнца (aккад.) > erev (редукция v/b) > zarevoj - заревой (слав.)(пропуск z ) Значение Европы как «Широкие глаза» ни о чём не говорит, если только есть косвенная связь с коровой как спутницы быка. «греческое Europe, от ассир. эреб - запад; в Древней Греции так именовались территории, лежащие к западу от Эгейского моря. Название введено Гекатеем и Геродотом в VI-V вв. до н. э.)» [2] Ещё более странное заявление, поскольку к западу от Эгейского моря лежит полуостров Пелопоннес, то есть сама Греция ! Можно предположить, что топоним Европа состоит из двух слов: Евро и Ора, где евро > ever > evrej – еврей (ивр.), а ора – ops – глаз (греч.)
Происхождение слова «евреи»
Есть ещё один вариант по этимологии Европы, который связан с происхождением этнонима «еврей» - ebhrej. «На иврите произносится «иври» (собственно, отсюда и название языка иврит = «еврейский», букв. «еврейская»). Слово עברי [иври́] происходит от существительного עבר [э́вер] — «та сторона», например район Тель-Авива עבר הירקון [эвер hа-яркон] — «та сторона Яркона, Заярконье». Следовательно, «иври» — это прилагательное «потусторонний» либо «заречный», то есть «пришелец с той стороны (реки Евфрат)». Впервые в тексте Библии это слово относится к Аврааму, вышедшему в Ханаан из Харрана, Быт. 14:13. Другое традиционное толкование упоминает предка Авраама Евера (Эвера), правнука Сима. Существует также версия происхождения этнонима «иври» от названия группы племён хабиру.» [ВП] A-B-R-J - ABRI > AVRJ - еврей (ивр.) > Aravaj/Arabij - араб (слав.)(инв. AVRJ) היהודי H-J-H-V-D-J - Jjehudj еврей, иудей (иврит)
Версия происхождения этнонима «еврей» в славянской трактовке: еврей - ebhrej > > river – река (англ.)(инв. evr, редукция v./b)/rivus – ручей, поток, канал (лат.), т.е. «заречные», за Евфратом или Иорданом (Яр-Дон), пришедшие из Месопотамии или пустыни. Если евреи – заречные, то Европа – «поречная», т. е. Europa > evro-pa > riva-po – река-по (слав.), где Европа – страна с населением, живущим по рекам. И в самом деле, Европа мощный гидроприродный узел с сетью рек расположенных по всей территории Европы: Дон, Дунай, Днестр, Днепр, Лаура, Сена, Рона, Одер, Рейн, Висла, Неман, Волга и др. Пожалуй, слишком натянуто.Как этноним «еврей» связан с Европой ? Другой вариант. еврей - ebhrej > arabij/aravij – арабий/аравий (слав.)(инв. ebhre, редукция v/b) Больше подходит, потому что араб от Арабии/Аравии, Аравийского полуострова. На карте мира Геродота и других древних картах Африка называется Ливия. Ливия – Livija > Aravija – Аравия (слав.)(редукция r/l) Современное прочтение Аравии – Африка тоже Аравия ! Африка – Aphrika > Aravika/Arabika – Аравика/Арабика (слав.)(инв. Aphri, редукция v/ph, b/ph) Таким образом, Зевс в образе быка выкрал Европу из Аравии. Ливия (Африка) на карте «Мир Геродота» (Рис. 2).
Рис. 2. Ливия (Африка/Аравия) на карте «Мир Геродота»
Но какое отношение к слову «Европа» имеет слово «глаз» ? Прямое. Это игра слов. Ора – ops > apis – бык (греч.), где под видом быка скрывался Зевс. В итоге получаем Европа – Ever-apis > Aravija-Apis – Аравия-бык (слав.), где Апис – Apis > Alef /Vol – алеф/вол (слав.)(пропуск l, инв. ap) Зевс под видом быка перевёз Европу из Аравии (Африки) или косвенно это можно трактовать как разделение Европы и Африки посредством Средиземного моря. Нострадамус предугадал современные миграции арабов в Европу, даже не подозревая о существовании легенды о похищении Европы.
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь В. И. Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП – Википедия ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Ссылки
1. Европа, http://skazanie.info/evropa 2. Откуда пошло название "Европа" и что этому предшествовало?, https://otvet.mail.ru/question/13429503 3. В. Н. Тимофеев «Этимологический словарь Тимофеева –А-С-», http://www.tezan.ru/slov_etym.htm 4. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http://www.tezan.ru/metod.htm
___________________________________________________________________________________________________________________________________________
Происхождение выражения «Лаконичная фраза»
Выражение «Лаконичная фраза» традиционно ведёт своё начало от названия Лаконии. «Лаконичность спартанцев Корень слова произошёл от названия Лаконии — региона Древней Греции, в котором находится город Спарта. «Когда беседуешь со спартанцем, он может неожиданно поразить простотой суждений», предупреждал философ Сократ своих земляков. «Как умелый стрелок он может вдруг продемонстрировать острую фразу, которую можно услышать, беседуя с малоразвитым ребёнком». Многие правители и военачальники убедились в правоте Сократа. Существует легенда: когда Филипп Македонский (отец Александра) подошёл к стенам Спарты, он направил спартанцам послание, в котором говорилось: «Я покорил всю Грецию, у меня самое лучшее в мире войско. Сдавайтесь, потому что если я захвачу Спарту силой, если я сломаю её ворота, если я пробью таранами её стены, то беспощадно уничтожу всё население и сравняю город с землёй!». На что спартанцы/лаконийцы отправили самый короткий известный ответ: «Если». И Филипп II, и впоследствии его сын Александр Македонский обходили Спарту в своих походах.» [ВП]. Однако, согласно моей гипотезе, этимология многих древнегреческих и латинских крылатых выражений кроется в самом имени, если анализировать имя в славянской традиции, используя метод поиска славянских корней в иностранных словах [1]. Простота суждений спартанцев кроется в названии города Спарты. Спарта – Sparta > [s]prostoj – простой (слав.)(пропуск s). Не исключено, что прилагательное «спорадический» тоже произошло от Спарты. спорадический – от греч. sporadikos – единичный, отдельный > spartakj – спартакий (слав.)(редукция t/d) Лаконичная фраза заложена в названии области Лаконии. Лакония – Lakonij > kratnij – кратный (слав.)(инверсия lak, редукция r/l, пропуск t), т.е. «кратный» тоже самое, что «краткий».
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь В. И. Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП – Википедия ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Ссылки
_________________________________________________________________________________________________________________________________________
Фразеологизм «Негде пробу ставить»
Латинское выражение « нет пробы» вошло в русский язык со значением: 1) неодобрительно о развратной женщине; 2) сравнение с золотой вещью, переходящей от одного хозяина к другому. «Негде пробы ставить - так говорят неодобрительно о развратной женщине. собственно это русское выражение на появилось и основано на сравнении с золотой вещью, переходящей от одного хозяина к другому. Раньше на Руси каждый новый хозяин требовал проверить изделие у ювелира и поставить пробу. Когда изделие побывало во многих руках, на нем уже не оставалось места для пробы. следовательно, когда женщина побывала во многих мужских руках, то на ней тоже негде ставить пробы» [1] Другая версия фразеологизма: «Всем известно, что К.Прутков служил в Пробирной палате, а начало пробирному делу положил еще Архимед... Согласно легенде, сиракузский царь Гиерон, подозревая, что мастер подмешал в золотую корону серебра, попросил Архимеда проверить, так ли это. Обман, действительно открылся. Ученому удалось найти способ, позволяющий определить состав сплава. Профессия пробирера появилась на Руси во времена Петра Первого. Указ от 13 февраля 1700 года назывался так: "Об учинении для пробы золотых и серебряных вещей пробирных клейм, о переписке золотых и серебряных рядов и лавок, о выборе старост для надзора за торговыми и мастеровыми людьми и для клеймения золотых и серебряных вещей со взятием пошлины". С той поры каждая такая вещь имеет клеймо - пробу. На помощь пробирному делу пришли химические, радиометрические, рентгеновские методы исследования. Когда о человеке говорят, что ему "пробу ставить негде", - это означает, что он отпетый враль, мошенник или того хуже, с таким человеком не стоит иметь дело.» [2] Но если нравственное значение латинского корня prob объяснимо, то представление этого корня как клейма на изделии трудно объяснить без анализа латинских слов с данным корнем. На самом деле выражение «Негде пробу ставить» ведёт своё начало от латинского слова imprŏbus – негодный, нечестный; бесстыдный; чрезмерный – ni-prob – нет пробы (слав.)(замена n/m) Анализ выражения «Негде пробу ставить» производится по методике [3]. В тоже время для понятия непристойности в латинском языке есть слово impudentia – бесстыдство (лат.)/ne-pristojnost – непристойность (слав.)( замена n/m, пропуск r, s, редукция st/d), срав. impudence – бесстыдство (англ.)/.)/ ne-pristojnost - непристойность (слав.)( замена n/m, пропуск r, редукция st/d, st/c). В латинском языке существуют следующие производные слова с корнем prob в отрицательном значении: inprobĭtas – нравственная негодность; бесстыдство; бесчестность (лат.) /ni-pravnost/ni-pravilnost - неправность/неправильность (слав.)(редукция v/b, пропуск n) imprŏbare – не одобрять, отвергать, осуждать /i-odobrjati/ni-praviti – не одобряти/не правити (слав.)(инв. prŏb, замена d/b, перест. p/r, редукция b/p) Латинские слова с корнем prob в положительном значении: proba – проба, испытание (лат.)/prava/pravilo – права/правило (слав.)(редукция v/b; пропуск l), в смысле исправления чего-либо, кого-либо. probabĭlis – достойный одобрения; правдоподобный, вероятный (лат.)/odobrenj/pravovij – одобренный/правовый (слава.)(инв. probab, замена d/b, n/p; редукция v/b) probatus – испытанный; приятный; дельный (лат.)/pravilnj - правильный (слав.), в смысле исправления чего-либо, кого-либо. probe – правильно, дельно; очень, изрядно (лат.)/pravln; bravo ! – правильно/браво ! (слав.)(замена l/e, пропуск n; редукция b/p, v/b) probĭtas – честность, скромность, порядочность (лат.)/правность/правильность (слав.)(редукция v/b, пропуск n) problema – задание, проблема, вопрос (греч.)/pravlenj – правление (слав.), в смысле исправления чего-либо, кого-либо. probare – испытывать, пробовать; (о цензорах) осматривать, судить; показывать, доказывать; одобрять, признавать; делать приятным (лат.)/praviti/proverjati/odobrjati – правити/проверяти/одобряти (слав.)(редукция v/b; пропуск r; инв. prob, замена d/b, перест. p/r, редукция b/p), где «правити» в смысле исправления чего-либо, кого-либо. probrum – постыдный поступок; позор; ругательство (лат.)/p[r]obranj/p[r]opranj – побранный/попранный (слав.)( редукция p/b) probus – хороший, доброкачественный; дельный; порядочный, честный (лат.)/pravj/pravlnj/dobrj – правый/правильный/добрый (слав.)( редукция v/b; инв. prob замена d/b, перест. p/r, редукция b/p) Можно предположить, что латинский корень prob исходно имел значение, как «править», «исправлять», «проверять» чего-либо, кого-либо. В дальнейшем исправление или проверка закреплялось подписью, клеймом, штампом, что придало корню prob новый смысл «метки» (пробы) исправленного, что отразилось в оценке качества ювелирных изделий в виде пробы.
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь В. И. Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП – Википедия ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Ссылки
________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Этимология слова «робот»
В истории происхождения слов, имеющих латинские корни, случаются курьёзы, которые можно объяснить только незнанием происхождения латинского языка. Латинский язык сформировался на основе вульгарной латыни (уличный язык – vulgarus > vulica - улица (праслав.)), на котором говорил простой народ древнего города Рима. Вульгарная латынь одновременно является праславянским языком – предшественником славянских языков. Например, общепризнанно считается, что слово «робот» придумано чешским писателем Карелом Чапеком в 1920 году. Вот, ссылки из источников. «Робот Происхождение слова "робот" бесспорно, но, как ни странно, малоизвестно. В 1921 г. известный чешский писатель Карел Чапек написал пьесу "Р.У.Р." ("Россумские универсальные роботы"), персонажами которой были люди и роботы - искусственные люди. Роботы Чапека были не механическими, а биологическими существами. Просто у них отсутствовали некоторые человеческие функции, в частности - способность влюбляться. Само слово "робот" Чапек образовал от чешского robota — по-нашему "работа". Один из героев пьесы, генеральный директор компании "Р.У.Р.", отвечая на вопрос "Что такое роботы?", говорит: "Роботы — это не люди,... они механически совершеннее нас, они обладают невероятно сильным интеллектом, но у них нет души". Благодаря этим качествам ("механическое совершенство" и "невероятно сильный интеллект") роботы способны работать и совершенствоваться как люди. В пьесе "Р.У.Р." роботы, первоначально созданные для замены людей на заводах, вскоре вышли из-под контроля людей и принялись, уничтожать своих создателей. Образы и идеи К. Чапека во многом предвосхитили и научно-технический прогресс и фантастику.» [1] «Слово «робот» было придумано чешским писателем Карелом Чапеком и его братом Йозефом и впервые использовано в пьесе Чапека «Р. У. Р. («Россумские универсальные роботы», 1920). В ранних русских переводах использовалось слово «раические бездушные устройства» Сведения о первом практическом применении прообразов современных роботов — механических людей с автоматическим управлением — относятся к эллинистической эпохе. Тогда на маяке, сооружённом на острове Фаросм, установили четыре позолоченные женские фигуры. Днём они горели в лучах солнца, а ночью ярко освещались, так что всегда были хорошо видны издалека. Эти статуи через определённые промежутки времени, поворачиваясь, отбивали склянки; в ночное же время они издавали трубные звуки, предупреждая мореплавателей о близости берега. Прообразами роботов были также механические фигуры, созданные арабским учёным и изобретателем Аль-Джазари (1136—1206). Так, он создал лодку с четырьмя механическими музыкантами, которые играли на бубнах, арфе и флейте. Чертёж человекоподобного робота был сделан Леонардо да Винчи около 1495 года. Записи Леонардо, найденные в 1950-х, содержали детальные чертежи механического рыцаря, способного сидеть, раздвигать руки, двигать головой и открывать забрало. Дизайн, скорее всего, основан на анатомических исследованиях, записанных в Витрувианском человеке. Неизвестно, пытался ли Леонардо построить робота. В XVI—XVIII веках в Западной Европе получило значительное распространение конструирование автоматонов — заводных механизмов, внешне напоминающих человека или животных и способных иногда выполнять достаточно сложные движения. В коллекции Смитсоновского института имеется один из наиболее ранних образцов таких автоматонов — «испанский монах» (примерно 40 см в высоту), способный прогуливаться, ударяя себя в грудь правой рукой и кивая головой; периодически он подносит находящийся в его левой руке деревянный крест к губам и целует его. Считается, что этот автоматон был изготовлен примерно в 1560 году механиком Хуанело Турриано для императора Карла V. С начала XVIII века в прессе начали появляться сообщения о машинах с «признаками разума», однако в большинстве случаев выяснялось, что это мошенничество. Внутри механизмов прятались живые люди или дрессированные животные.» [2] Наиболее подробно происхождения слова «»робот» описано в статье [3].
«Кто на самом деле придумал слово «робот»?
«Опубликовано: 1.02.12
Слово «робот» вошло в речь с легкой руки чешского писателя Карела Чапека. В
своей пьесе RUR («Россумские Универсальные Роботы»), опубликованной в 1920 г.
Чапек описывает фабрику, производящую «искусственных людей», которых и называет
роботами. Некоторые утверждают, что слово «робот» впервые было употреблено Йозефом Чапеком в его коротком рассказе «Opilec» («Пьяница») опубликованной в 1917 г. Но это также не верно, в этом рассказе автор использует слово «автомат». А слово «робот» действительно впервые появляется в пьесе Карела «RUR». А вот отрывок из статьи Карела Чапека, в которой вся эта история рассказывается в деталях самим Чапеком.
«… это было так: идея пьесы пришла писателю в один неподходящий
момент. Но, пока она была еще теплой, он поспешил к своему старшему брату
Йозефу, художнику, который стоял перед мольбертом и рисовал так, что холст
потрескивал. - Так напиши это, - заметил художник, вынув кисточку изо рта и остановив работу над холстом.
- Но, - сказал автор, - я не знаю как назвать этих искусственных
рабочих. Я хочу назвать Лабори (Labori), но это кажется мне слишком
педантичным. Вот так это было. Так родилось слово Робот...» Таким образом, слово робот пришло к нам из чешского языка и означает "принудительная работа, тяжелый труд".» [3]. На самом деле, слово «робот» имеет общеславянское происхождение и ведёт своё начало от вульгарной латыни.
Этимология слова «робот»
Английское слово Labor – труд заимствовано из латинского языка, где lăbor – работа, труд; трудность, бедствие (лат.). В тоже время латинское слово lăbor происходит от вульгарной латыни и означает «раб», «работа», «труд». Надо только прочитать слово lăbor инверсно: lăbor > rabij/rabota/trudij/orudij - раб/работа/труд/орудий (праслав.)( инв. lăbor, замена j/l; замена t/l; пропуск t, замена d/b, j/l) Другое латинское слово opĕra – работа, старание, труд; произведение, изделие; рабочий; наёмник; услуга; досуг; время (лат.) тоже в славянской трактовке означает работа. opĕra > rabota/upiranj – опора/упирание/работа (слав.)( пропуск n; инв. opĕr, редукция b/p, пропуск t ) Музыкальное слово «опера» также от славянского корня «работа». Опера (итал. opera от лат. труд, изделие, произведение) [БСЭ] Однако, "по смыслу, так сказать, по существу" как сказывал г. Голохвастов, «опера» связана со славянским корнем «пение». Опера – opera > co-pelnaj > so-pelnaj – со-пельный, со-пение (слав.)(редукция l/r, s/c, пропуск n)/so-pevanj- со-певание (слав.)(замена v/l), т. е. «пение сообща». Отсюда, производное слово «капелла», которое лингвисты соотносят с позднелатинским capella, и переносят в итал. cappella - «часовня» - помещение для певчих. Йозефу Чапеку ничего не нужно было придумывать. Он, как художник, с нестандартным мышлением, просто перевернул слово Labori и получил интуитивно исходный корень вульгарной латыни, который означает «работа». «Робот (от словацк. robota) — автоматическое устройство с антропоморфным действием, которое частично или полностью заменяет человека при выполнении работ в монотонных, опасных для жизни условиях или при относительной недоступности объекта.» [ВП]
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП – Википедия ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона БСЭ - большая советская энциклопедия
Ссылки
______________________________________________________________________________________________________________________________________________
Что общего между Мидасом и Македонией ?
Метафоричность славянского слова Многие современные слова и топонимы имеют древние исторические и этимологические корни, которые имеют двойственное, тройственное, а то и множественное значение и потому с трудом поддаются расшифровке. Поэтому, к решению проблемы этимологии слова требуется всесторонний системный подход сравнительного языкознания, требующий знаний из множества областей естественных и технических наук. Кроме того, при исследовании топонимов, к сожалению, не учитываются корни слов славянских языков, которые являются очень древними, вопреки традиционной теории лингвистики. Например, древнее название Швейцарии – Гельветия происходит от названия двух европейских племён: галлы и венеды. Гельветия – gelvetia > gall-vened – галлы-венеды (слав.)(пропуск n, редукция t/d), где венеды – предки славян. Остров Кипр назван в честь медных рудников, находящихся на его территории (от лат. Cuprum — медь). cuprum > copj/copanj – копии/копание (слав.)(пропуск n) Индия — от древнеиранского названия реки Инд (на хинди — Синд). Ind > dnj – донный (слав.)(инв. Ind), сравните названия рек, Дон, Дунай, Днестр, Днепр- все имеют общий индоевропейский или славянский корень d-n – дно. И так далее. Анализ слов ведётся по методике поиска славянских корней в иностранных словах [1].
Македония
К таким топонимам относится и Македония. Среди исследователей существует, по крайней мере, три версии: 1. от имени вождя местного племени Македона 2. от иллирийского maketia – скот 3. от греческого makednos – высокий Происхождение названия страны от имени вождя или предка возможно, но встречается крайне редко. Кроме того, имя предка может быть выбрано ошибочно из множества соискателей на ведущую роль. Происхождение Македонии от слова «скот» весьма сомнительно и требует сравнительного лингвистического анализа, подтверждающего, что македонцы были скотоводами настольно известными, что это не вызывало бы сомнений. Например, топоним Шотландия прямо указывает на страну скотоводов. Следует отметить, что многие древние народы занимались скотоводством, но никто не подумал присвоить им имя «скотоводов», за исключением, может быть, шотландцев. Sсotland > skot-land > skot-dern – скот-дёрн (слав.)(инв. land, перест. l/n, редукция r/l) , т.е. «земля скота». Шотландцы издревле занимались разведением крупного рогатого скота. Sсotland Yard – центральное управление полиции сыскного отделения Лондона от названия скотного двора, где yard > dvor – двор (слав.)(инв. yard, перест. y/r, замена v/y) Происхождение Македонии от греческого слова makednos «высокий» имеет перспективы, но тоже требует сравнительного лингвистического анализа, поскольку затрагивает многие слова, имена и в том числе известное выражение «малиновый звон». makednos – высокий (греч.) > makovdnj/makushnj – маковидный/макушный (слав.)(пропуск v; редукция sh/d), от слова «мак», «макушка». В русском языке «макушка» – вершина головы, а «мак» - маковая головка, семенное навершия растений мака, лука, инжира (смоковницы) и тому подобных растений, семена, плоды которых напоминают купола православных церквей (Рис. 1).
Рис. 1. Плод смоковницы Отсюда выражения относительно куполов церквей: «маковка церкви», «луковка церкви». Известное выражение «малиновый звон» происходит формально от названия бельгийского города Мехелен (Mechelen), который по-французски читается как Malin – Малин (русск.). Но Мехелен может по-русски читаться как Makovnj - Маковый (слав.)(редукция k/ch, замена v/l). Известно также, что в г. Мехелен с XIV века выплавляли знаменитые колокола для звонниц, которые в комплекте называются по-французски как карильон – carillon > colocollnj- колокольный (слав.)(редукция l/r, пропуск c). Но мало известно, что знаменитый фригийский царь Мидас был знаменит не столько по легенде, где прикосновением превращал все предметы в золото, а сколько производством бронзы. «Унаследовавшая, как считалось, земли мифического царства Мидаса, Македония, возглавляемая династией Аргеадов, оформилась в самостоятельное государство при царе Александре в начале V века до н.э.. Именно при нём начинают чеканить царскую монету, при нём Македония, существовавшая долгое время в изоляции, вступила в контакт с Элладой, при нём территория страны значительно расширилась.» [2] «Учёные, дискутирующие о том, являлась ли Древняя Македония эллинистическим государством или нет, ссылаются как на свидетельства античных авторов, так и на лингвистический материал. Накопленный лингвистический и исторический материал позволяет отнести македонян к греческой ветви народов» [2]
««После изгнания из Гистиеотиды кадмейцами дорийцы поселились у Пинда и
назывались теперь македнами. Отсюда это племя снова переселилось в Дриопиду, а
оттуда прежде всего в Пелопоннес, где и приняло имя дорийцев». Геродот, 1.56. Однако, в современной Македонии насчитывается до 65% славян-македонцев. И как бы ни была эллинизирована Македония, такой процент славян –аборигенов невозможен без исторического формирования славянского этноса на Балканах. Так или иначе, с выплавкой бронзы и с тотемом огня связаны и имена фригийских царей Гордия и Мидаса и фразеология Медный Лоб [3]. Гордий – gordj > goret – гореть (слав.)(редукция t/d)/ красный (удмурт.) Мидас – Midas > med/mednj – медь/медный (слав.)(пропуск n), относительно с медью связан огонь через кузнечное дело (срав. сказание о кузнеце Виланде). Имена фригийских царей с удивительным постоянством чередуются между собой: «Династия Гордия 1) Мидас I 2) Гордий II 3) Мидас II 4) Гордий III ((?) Гурд, (?) Куртис «царь Востока и Запада») ок. 850 год до н. э. — 738 год до н. э. 5) Мидас III ((?) Мит—та «царь мушков») ок. 738 год до н.э. — ок. 695 год до н. э. 6) Гордий IV ок. ок. 695 год до н. э. — ок. ок. 670 год до н. э.» [4]
Так, что не очень непонятно, кто кого усыновил. Скорее всего, был один царь с именем кузнеца, либо династия кузнецов. Всё к чему прикасался Мидас превращалось не в золото, а в бронзу ! «Как раз в эпоху Мидаса была изобретена латунь – красивый желтый сплав меди с цинком. По некоторым предположениям, именно это изобретение произвело большое впечатление на современников и породило миф о царе, превращавшем все в золото.» [3]. Мидас первым нашёл олово и свинец, которые применяются при выплавке бронзы. «Бронза (франц. bronze, от итал. - bronzo), сплав меди с разными химическими элементами, главным образом металлами (олово, алюминий, бериллий, свинец, кадмий, хром и др.). Соответственно, Б. называется оловянной, алюминиевой, бериллиевой и т.п. Б. не называют сплавы меди с цинком (см. Латунь) и никелем (см. Медноникелевые сплавы). = <a name=part_1560>Оловянная Б. - древнейший сплав, выплавленный человеком (см. Бронзовый век). Первые изделия из Б. получены за 3 тыс. лет до н. э. восстановительной плавкой смеси медной и оловянной руд с древесным углём. Значительно позднее Б. стали изготовлять добавкой в медь олова и других металлов. = Б. применялась в древности для производства оружия и орудий труда (наконечников стрел, кинжалов, топоров), украшений, монет и зеркал. В средние века большое количество Б. шло на отливку колоколов. Колокольная Б. обычно содержит 20% олова. До середины 19 в. для отливки орудийных стволов использовалась так называемая пушечная (орудийная) Б. - сплав меди с 10% олова.» [БСЭ] По полученным данным, не исключено, что бронза выплавлялась в Македонии, из которой в средние века (а может быть и гораздо раньше) выплавляли колокола. Недаром столица Македонии имеет название Скопье от названия медных копий. cuprum > copj/copanj – копии/копание (слав.)(пропуск n) Современная Македония известна добычей хромитов, медных, свинцово-цинковых, железных руд. Таким образом, подтверждается версия, что топоним Македония происходит от славянского корня «мак» и производных слов «макушка» (вершина). Головка мака является образно куполом православной церкви. Кстати слово «смоковница» тоже имеет корень «мак», поскольку плод инжира весьма напоминает купол церкви (см. рис. 1). Смоковница smokovnica > s-makovinca – с маковинку (слав.)
Малиновый звон
Что касается выражения «малиновый звон», то это всего лишь удачное совпадение с названием города Мехелен (Малин –франц.) или цветовая передача звука, где малиновый цвет напоминает красный, ярый, яркий. Третья версия происхождения «малинового звона» предложена авторами «Новой хронологии» Фоменко и Носовским – «молельный» звон, которая тоже основана на звуковом совпадении слова. малинный – malinnj > molelnj – молельный (слав.)(замена l/n), где «молельный звон» - колокольный звон, оповещающий церемонию богослужения. Всё это аналогично метафоричности слов в «Слове о полку Игореве» (СПИ). Например: «зелена паполома» – 1) зелёное погребальное покрывало; 2) зелёная трава «уши закладаша» - 1) уши затыкать 2) скобы в воротах для закладки защитной лаги. «уже Жля и Желя поскочи, смагу мычучи, трубя в пламене рози» - 1) образ тризны; 2) образ погребального костра, где смага – дым (слав.)/smoke- дым (англ.)
Ворота в Европу
« Не спрашивай, по кому звонит колокол; он звонит по тебе.» Э. Хеммингуэй
Слова пророческие, потому фамилия писателя состоит из двух слов: молот и путь. hammer – молот (англ.) или язык (молоточек) колокола; way – путь (англ.)> vexa – веха (слав.). «В доисторический период Македония была территорией, через которую в Европу из Малой Азии проникали носители неолитических культур (подробнее см. Доисторическая Греция). В конце бронзового века в Македонию с севера вторгаются различные индоевропейские племена, часть которых направляется далее в Малую Азию, а часть — в Грецию.» [2].
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП – Википедия ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Ссылки
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Марафонский бег или психическая атака
Есть известные выражения, которые из исторической легенды превратились в быль. К таким выражениям относится «Марафонская битва». «Марафон (Marathon), древнегреческое поселение на одноимённой равнине в Аттике (в 40 км северо-восточнее Афин), в районе которого 13 сентября 490 до н. э. произошло сражение во время греко-персидских войн. Греческое войско (11 тысяч человек) было построено полководцем Мильтиадом при входе в долину М. в фалангу, усиленные фланги которой были прикрыты лесистыми отрогами гор и вынесенными вперёд засеками, что защищало их от обхода персидской конницей. Греки атаковали высадившихся с кораблей персов (около 20 тысяч человек) «беглым маршем», но были контратакованы персидскими пешими лучниками, которые прорвали слабый центр греческой фаланги. В то же время сильные отборные отряды греков опрокинули на флангах персидскую конницу и лёгкую пехоту, а затем нанесли поражение персидской пехоте в центре. Поскольку греки прервали преследование бежавших к берегу персов, чтобы похоронить своих убитых (192 человека), персам удалось сесть на корабли и уйти в море. При М. греческие гоплиты, действовавшие в строю фаланги, победили более многочисленную, но менее организованную и сплочённую персидскую армию.» [БСЭ] «Марафонский бег (pugna Marathonia (лат.), бег по шоссе на самую длинную в программе Олимпийских игр и других официальных спортивных соревнований дистанцию - 42 км 195 м. Название получил от местечка Марафон. По преданию, после Марафонской битвы (490 до н. э.) греческий воин-гонец был отправлен в Афины с вестью о победе над персами. Не останавливаясь в пути, он прибежал в город и, воскликнув «Мы победили!», упал замертво. В честь его по инициативе французского филолога М. Бреаля М. б. был включен в программу 1-х Олимпийских игр (1896, Афины); первым олимпийским чемпионом стал греческий спортсмен С. Луис (преодолел дистанцию за 2 ч 58 мин 50 сек). В дальнейшем дистанция неоднократно изменялась, с 1924 стала постоянной - 42 км 195 м. Дважды (в 1960 и 1964) легкоатлет из Эфиопии А. Бикила стал олимпийским чемпионом по М. б. Высшее мировое достижение (рекорды из-за различного профиля трасс не фиксируются) принадлежит австралийскому спортсмену Д. Клейтону - 2 ч 8 мин 33,6 сек (1969, Антверпен). Проводятся традиционные международные соревнования по М. б. (Бостон, США; Виндзор, Великобритания; Кошице, ЧССР; Энсхеде, Нидерланды; Афины, Греция). = В. А. Откаленко.» [БСЭ] Если слегка призадуматься, то расстояние от местечка Марафон до Афин составляет дневной пеший переход, а именно, 40 км пути, которые можно при скорости 6 км в час пройти за 7 часов плюс 0,5 часа отдыха. Возникает, вопрос, зачем гонцу бежать сломя голову, чтобы сообщить важную весть, когда этот путь можно спокойно пройти за один день ? Второе. Марафонский бег – pugna Marathonia (лат.), где pugna – битва (лат.) В тоже время, pugna Marathonia > beganj/pogonja Pradnaj – бегание/погоня парадное (слав.)(редукция b/p), иными словами это так называемый «беглый марш» или по другому «психическая атака», которая так прекрасно была продемонстрирована отрядом белых офицеров во всех своих регалиях под командованием Каппеля в популярном советском фильме «Чапаев».
Рис. 1. Психическая атака каппелевцев из фильма «Чапаев»
«Однако историки, изучавшие боевой путь частей В.О. Каппеля, не находят тому доказательств. Части Чапаева и Каппеля никогда в боях не встречались друг с другом — противником Волжского корпуса Каппеля в июне 1918 года была не 25-я дивизия Чапаева, а 24-я стрелковая дивизия. Подполковник Генерального Штаба В. О. Каппель мог использовать этот приём ранее, на Волге, во время командования частями Народной армии. Впоследствии, когда РККА встала на регулярную основу, такой приём, вероятно, не мог быть эффективным, а потому сомнительно, что он мог быть использован в бою.» [2]. «Советская военная энциклопедия под общей ред. маршала А.А Гречко даёт следующее определение психической атаке: Атака, рассчитанная на устрашение, подавление воли, психики обороняющегося. Психические атаки как вид тактики, согласно СВЭ, характерны для армий эксплуататорских государств. В качестве примера, СВЭ приводит атаку, которую применили кайзеровские войска во время Первой мировой войны, в ходе Гумбиннен-Гольдапского сражения — первого сражения на Восточном фронте Первой мировой войны — 20 августа 1914 года. Согласно военной энциклопедии, они двинулись на позиции русских войск, как на параде, в сомкнутом строю, под барабанный бой» [2]. На страницах проза.ру С. Бехлер пишет, что «психической атаки каппелевцев просто не могло быть» [3]. Но в тоже Капель мог использовать этот военный приём ранее, на Волге. «Атака по приказу под музыку с развёрнутыми знамёнами несёт в себе налёт театральности, сплачивает наступающих чувством локтя рядом идущих, воодушевляет, а противника завораживает нереальной красотой парадного движения и музыкой. Но при таких атаках наступающие несут неоправданно большие потери. Именно в такую атаку вёл свои войска на Чонгарском перешейке генерал Слащёв, но он всегда был склонен к артистичному позёрству, хотя, как блестящий тактик и стратег, заранее расчитал, что эффектность этой атаки деморализует усталых, замёрших красноармейцев и быстро обратит их в бегство, прежде чем они выкосят цепи наступающих.» [3]. Иное дело, во времена греко-персидских войн, когда не было пулемётов и других орудий массового уничтожения и строй нападающих мог подойти к противнику на расстояние до 200 м. (на выстрел стрелы). Это могла быть атака устрашения. Геродот пишет, что греки могли заручиться помощью ранее не благорасположенного к ним бога Пана, от имени которого произошло слово «паника» и выражение «панический страх». Для чего грекам (или пеласгам) понадобилась психическая атака ? Для внезапности и потому, что персы превосходили греков почти в два раза по численности и только нестандартным манёвром, можно сказать, бесшабашно и смело можно было неожиданно напугать персов и обратить их в бегство. Тоже латинское слово pugna имеет славянское значение «пугание». Подобные психические атаки в истории войн сыграли свою дерзкую роль, когда враг был разбит от неожиданности. Такой атакой явилась «контратака мертвецов» во время 1-й мировой войны со стороны русских войск после газовой атаки немцев. Подобная психическая атака могла происходить от отчаяния и безысходности. «Но когда германские цепи приблизились к окопам, из густо-зеленого хлорного тумана на них обрушилась… контратакующая русская пехота. Зрелище было ужасающим: бойцы шли в штыковую с лицами, обмотанными тряпками, сотрясаясь от жуткого кашля, буквально выплевывая куски легких на окровавленные гимнастерки. Это были остатки 13-й роты 226-го пехотного Землянского полка, чуть больше 60 человек. Но они ввергли противника в такой ужас, что германские пехотинцы, не приняв боя, ринулись назад, затаптывая друг друга и повисая на собственных проволочных заграждениях. <…> Это сражение войдет в историю как «атака мертвецов».» [4].
Рис. 2. Атака мертвецов
Таким образом, парадный марш греков в масштабах истории явился, вероятно, первой психической атакой, известной из исторических источников и который превратился в наше время в марафонский бег на летних Олимпийских играх с лёгкой руки французского филолога М. Бреаля.
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет СД – словарь Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП – Википедия ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Ссылки
________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Фразеологизм «Мать-сыра земля»В славянском фольклоре часто используется фраза «Мать-сыра земля». Казалось бы ничего странного. Сырая земля, освещаемая солнцем, поливаемая дождями (потому и «сырая») даёт людям урожай зерна, овощей и фруктов, потому и «мать». Но почему всё-таки «сырая земля» ? Земля может быть сухой, сырой, мокрой, плодородной, пахотной солончаковой, пустынной, а славяне выбрали именно «сырую» землю. Может понятие сырой земли шире чем предполагается ныне ? Может Сыра Земля имеет географические координаты? «Да, - это название конкретной территории – прародины славян, боготворящих свою покинутую родину, Сыру Землю (Сибирь, Serica, Zyriania, Syrasrene).» [1] Родина славян – Сибирь – это всего лишь версия. На карте Птолемея (Рис. 1) изображена Восточная Европа и Азия, часть которой до Уральских гор называется Скифия-Scythia, а восточнее Уральских гор – Сибирь-Serica.
Рис. 1. Восточная Европа и Азия на карте Птолемея [1]
С этой точки зрения, из всех многочисленных версий названия Сибири подходит монгольская. «Эта версия снова языковая, но теперь с монгольскими корнями. Слово «шибир» с монгольского дословно перевести нельзя, однако его смысл обозначает болотистую местность поросшую лесом, преимущественно березовым. Если вспомнить о природе южных районов Сибири, то ассоциация напрашивается практически сразу: березовые колки перемежаются с болотами, подчас непроходимыми. Монголы пришли в Сибирские земли именно с юго-востока, так что миновать болотистые низины южной и средней Сибири они никак не могли. Созвучие слова современному названию и история заселения края говорят только в пользу этой версии.» [2] Но кроме болот Сибирь богата и другими водными ресурсами – реками и озёрами. «Крупнейшие реки Сибири — Енисекй, Обь, Ангара, Иртыш, Лена, Амур. Крупнейшие озёра — Байкал, Таймыр и Убсу-Нур.» [ВП] Да и Восточная Европа не подкачала. Крупнейшие реки Волга, Кама, Дон, Днепр, Днестр, Дунай (из Западной Европы), Неман, Черное море, Каспийское море. Вся эта могучая сеть рек, озёр, морей и болот навевает мысль, что «сыра земля» состоит на самом деле из двух отдельных компонентов: «сырая» и «земля». Но «сырая» не в смысле прилагательного к «земле», а самостоятельного существительного, название которому «река». Да, именно «СЫР» - река. По тюркски и китайски СУ- река. Произведём модификацию слова СУ. Славянская трактовка иностранных слов производится по методу поиска славянских корней в иностранных словах (http://www.tezan.ru/metod.htm). СУ – su > sirj – сырая (слав.)(пропуск r) Примеры: Сыр-Дарья – «река Дарья» (слав.) «
в) Китай Сунгари - su ngari > sirj –negro – сырая (река) –чёрная (слав.)(пропуск r) По Колибабе получается тавтология: су (река) и нгари (река) Исследователь Колибаба ведёт названия многих рек и, в частности, Рейна от семитского корня NGR, используя инверсию слова Rhein > Nieher, что противоречит классической лингвистике (академик Зализняк), но подтверждает мои выводы по исследованию слова. На иврите НАХАР (НАГАР) – течь, река, поэтому Колибаба полагает в названии Реки Рейн еврейские корни. Но дело в том, что слова на др.-евр. и иврите читается справа налево, а индоевропейское слово Рейн слева направо. В тоже время гидроним Рейн переводится по-славянски как ручей. Рейн – rhein > ruchejnj – ручейный/речной (слав.) В Септуагинте река называется по-гречески POTAMO, POTAMI, отсюда Месопотамия, т.е. «между потоками» (между реками Тигр и Евфрат). Potamo – potochnj – поточный (слав.), в смысле «река», «поток». Базируясь на корне НАХАР Колибаба делает другую ошибку. Он смешивает корнит naxar (ивр.) и negro- чёрный (лат.) Например: «г)
Африка Где НИГЕР – niger > negro – чёрный/негр (лат.) и это естественно, ведь в Африке живут негры. Другая путаница возникает от модификации nahar > nagornj – нагорный (слав.) Поэтому река Ниагара получает тавтологию. «д)
США Niagara River > Haxar (река) River (река) – тавтология. Niagara River > nagornaj livnij/lavinj – нагорная ливень/лавина (слав.)(редукция l/r, пропуск n) Индоевропейский корень River – ливень, лавина, ручей Очередная тавтология Колибабы: «
а) Германия Все эти казусы исследователь объясняет удивительно просто и наивно «когда паводок – река, когда нет дождей – ручей.» [3] bach – ручей (нем.) созвучен brook – ручей (англ.) brook > brizgi – брызги (слав.)(пропуск z, редукция g/k) Все реки возникают из ручьёв и ручейков, ключей, родников, поэтому неудивительно, что в названии рек присутствует корень «ручей». Славянское слово «родник» происходит не от слова «род», а от слова «недра». родник – rodnik > nedra – недра (слав.)(инв. rodn), где –к – уменьшительный суффикс. Другой славянский корень, который говорит о «сырости» рек - это « влага», «волглый», откуда происходит гидроним Волга. Волга – Volga > vlaga/volglj – влага/волглый (слав.) Тюркское название Волги - Итиль. Итиль – Itil > litij – литие (слав.)(инв. itil), «лить» синоним ливню, лавине. В названиях рек присутствует и другой славянский корень «дно», «донная». Отсюда название рек Дон, Днепр, Днестр, Дунай. Есть и латинский корень – аква- akwa, например: Москва - Mos-akwa, Oка – akwa (пропуск w), но здесь тоже проглядывает славянский корень: akwa > wlaka > vlaga – влага (слав.)(инв. akw, пропуск l, замена v/w) .
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет БСЭ – Большая советская энциклопедия СД – словарь Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП - Википедия
Выводы
В славянских языках, безусловно, встречаются еврейские корни, особенно в воровском жаргоне, но это не говорит о том, что иврит (во многом искусственный язык) серьёзно влияет базовый индоевропейский словарь и особенно на славянские корни.
Ссылки
___________________________________________________________________________________________________________________________________________
Фразеологизм «Кот Баюн»Как ни взглянешь на Русь, — вкривь да вкось испокон, На полях вместо ржи — лебеда и вьюн, На иконах — упырь, и с дубинкой — закон,
На железном столбе — кот Баюн.
Кот Баюн весьма примечательная фигура в русской волшебной сказке, но этот персонаж, к удивлению, известен только по одной русской сказке «Пойди туда не зная куда, принеси то не зная что», причём в весьма неприглядном виде огромного кота-людоеда. Именно этот фактор и отмечен в свободной интернет энциклопедии Википедия. «Кот Баюн — персонаж русских волшебных сказок огромный кот-людоед, обладающий волшебным голосом. Он заговаривает и усыпляет своими сказками подошедших путников и тех из них, у кого недостаточно сил противостоять его волшебству и кто не подготовился к бою с ним, кот-колдун безжалостно убивает. Но тот, кто сможет добыть кота, найдёт спасение от всех болезней и недугов — сказки Баюна целебны. Слово баюн означает «говорун, рассказчик, краснобай», от глагола баять — «рассказывать, говорить» (ср. также глаголы баюкать, убаюкивать в значении «усыплять»)[1]. В сказках говорится о том, что Баюн сидит на высоком, обычно железном столбе. Обитает кот за тридевять земель в тридесятом царстве [2] или в безжизненном мёртвом лесу, где нет ни птиц, ни зверей [3]. В одной из сказок о Василисе Прекрасной кот Баюн проживал у Бабы-Яги. Существует большое количество сказок, где главному действующему персонажу дают задание изловить кота; как правило, такие задания давали с целью сгубить доброго молодца. Встреча с этим сказочным чудовищем грозит неминуемой смертью. Чтобы захватить волшебного кота, Иван-царевич надевает железный колпак и железные рукавицы. Поборов и поймав животное, Иван-царевич доставляет его во дворец к своему отцу. Там побеждённый кот начинает служить царю — сказки сказывать и исцелять царя убаюкивающими словами [4].» [ВП] Интересно, представить ссылки, на основании которых сшито это лоскутное одеяло. ссылка 1 – недоступная с 14.06.2016 ссылка 2 - Сказки «Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что» и «Сказ про Федота Стрельца» ссылка 3 - Сказки «Баба Яга и кот Баюн» и «Иван дурак и Баба Яга» ссылка 4 - «Русские народные сказки» / Сост., вступ. ст. и прим. В. П. Аникина, М., «Правда» 1985., 576 с. Ссылка [1] вообще выпадает из контекста, а это основная характеристика слова Баюн. Ссылка [2] на единственную русскую сказку «Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что», где Баюн представлен как отрицательный персонаж. «Сказ про Федота Стрельца» Л. Филатова информацию о коте Баюне не содержит. Ссылка [3] о Бабе-Яге и коте Баюне. В истинно народных сказках (пересказах сказительниц) кот Баюн отсутствует и на то есть причина. Это истинно народное творчество, а не иудеохристианская идеология, которой пропитаны многие русские, так называемые народные сказки. Ссылка [4] на сборник русских народных сказок, где, вероятно, есть и сказка «Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что». Таким образом, есть всего лишь одна русская народная сказка, где представлен кот Баюн-людоед. Далее в Вике представлен абзац из этой сказки. «… Пришёл Андрей-стрелок в тридесятое царство. За три версты стал его одолевать сон. Надевает Андрей на голову три колпака железных, руку за руку закидывает, ногу за ногу волочит — идёт, а где и катком катится. Кое-как выдержал дремоту и очутился у высокого столба. Кот Баюн увидел Андрея, заворчал, зауркал да со столба прыг ему на голову — один колпак разбил и другой разбил, взялся было за третий. Тут Андрей-стрелок ухватил кота клещами, сволок наземь и давай оглаживать прутьями. Наперво сёк железным прутом; изломал железный, принялся угощать медным — и этот изломал и принялся бить оловянным.
Оловянный прут гнётся, не ломится, вокруг хребта обвивается. Андрей бьёт, а
кот Баюн начал сказки рассказывать: про попов, про дьяков, про поповых дочерей.
Андрей его не слушает, знай охаживает прутом. Невмоготу стало коту, видит, что
заговорить нельзя, он и взмолился: — «Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что», русская сказка» В этом абзаце можно отметить следующее: «Андрей бьёт, а кот Баюн начал сказки рассказывать: про попов, про дьяков, про поповых дочерей. Андрей его не слушает, знай охаживает прутом.» Роль кота-людоеда, казалось бы, заключена в словах Марьи-царевны: «Утром рано Марья-царевна разбудила Андрея: - Вот тебе три колпака да клещи и три прута, ступай за тридевять земель, в тридесятое государство. Трех верст не дойдешь, станет одолевать тебя сильный сон - кот Баюн на тебя дремоту напустит. Ты не спи, руку за руку закидывай, ногу за ногу волочи, а где и катком катись. А если уснешь, кот Баюн убъет тебя.» [1] В статье «Забытая нечисть» автор пишет: « Из всех персонажей русских народных сказок и народного же фольклора, Кот-Баюн находится довольно близко к её к хвосту. Отчего? От того, что его так мало поменают в сказках. Почему? Вот об этом и поговорим.» [2] « И вот мы вернулись к изначальному вопросу? Почему Кот-Баюн так не популярен? Е. Прокофьева, которая написала некий справочник о нечистой силе, смогла упомянуть его в только двух инстанциях: в "Руслане и Людмиле" Пушкина и "Вниз по волшебной реке" Успенского. Что до "Кота учёного" Пушкина, то он не очень похож на Баюна: людей не губит, сон не насылает, хотя подобно Баюну он рассказывает сказки, а также поёт песни-песенки. Вот только в отличие от Баюна - "Под ним сидел, и кот учёный свои мне сказки говорил. Одну я помню: сказку эту, поведаю теперь я свету..." Т.е. данный кот не только Пушкина не тронул, но и рассказывал ему свои сказки без таких аргументов, как те прутья, которыми Баюна охаживал Андрей.» [2] Образ кота-людоеда из сказки ««Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что» перекочевал в современную сатирическую и детскую литературу без всякого на то основания, так сказать, по накатанному образу, например в современную сказку «Вниз по волшебной реке Л. Успенского .
Рис. 1. Кот Баюн в компании Барабаса, Чумички, Кощея и Лиха
«— Не хотите, не надо! — сказал Кощей. — Ну-ка, Баюн, усыпи их! Пусть поспят до нашей победы. Баюн вышел вперёд и взглянул сначала на одного боярина, потом на другого. И каждый, на кого он смотрел, тут же валился на пол и засыпал прямо на месте. Через минуту все бояре спали. Только храп раздавался.» [3] «На мост выскочил Кот Баюн и посмотрел на Ивана — Коровьего Сына своими колдовскими глазами. Как ни крепился Иван, как ни боролся со сном, не устоял. Упал и, беззащитный, заснул прямо на мосту. Кот вскочил к нему на грудь и стал рвать кольчугу стальными когтями. Несколько всадников с левого берега бросились на помощь богатырю. Но Баюн направил на них свои глаза-фонари, и они попадали с лошадей, словно подкошенные. Но и это предусмотрела Василиса Премудрая. Она выступила вперёд, а в руках у неё было что-то, завёрнутое в тряпку. Из тряпки выскочила волшебная дубинка и полетела к Баюну. Напрасно таращил он глаза. Напрасно рычал и показывал когти. Дубинка подлетела к нему и давай колотить по бокам. Кот оставил богатыря и бросился под защиту Кощея Бессмертного.» [3] Дубинка Василисы Премудрой и прут в руках Андрея Стрельца – схожие предметы как факторы воздействия. Интересно, что в западноевропейских сказках и коты и трубадуры имеют весьма положительные персонажи, например, в сказках «Кот в сапогах» и «Бременские музыканты». Почему же так не ополчился свет на чёрного кота в русской сказке ? Кот Баюн, на самом деле, противостоит в своих байках официальной иудеохристианской религии принятой на Руси, тем он и неугоден, поэтому его стрелец бьёт прутом. Эта сказка идеологизирована, как и многие другие русские народные сказки, где упоминается Кощей Бессмертный и Баба-Яга, Соловей-разбойник. Об этимологии этих персонажей я уже писал ранее. Кощей - это кощий, народный сказитель. Баба-Яга – ведунья, знахарша, Соловей-разбойник – гусляр Славиша. Это представители языческой религии, которая преследовалась иудеохристианством. Если кощий превратился в сказке в Кощея, гусляр Славиша в Соловья –разбойника, то боян-сказитель превратился в кота Баюна, благо боян и баян созвучные слова. Таким образом, на бедное животное выпала весьма недостойная роль козла отпущения за чужие грехи. Некий апологет иудеохристианства С. Колибаба, пытался даже исказить значение слова «баить», сводя его происхождение от ивритского корня БАА- «спрашивать, задавать вопрос». «Из приведенных примеров ясно, что русский термин «баять» первоначально понимался как постановка вопроса (возникшей проблемы) перед силами мистическими - колдуном, ворожеей, а также перед силами Божественными (бога Саваофа наричем бающе над болящими) – запрос о решении проблемы.» Колдуны, ворожеи, кощуны, бояны, обращаясь к природе, высшим силам, народу, как правило, пели песни, т.е. баяли. «Боян, то вещий, аще кому хотяше песнь творити, растекашитися мысию по древу, шизым орлом в облакы, серым волком по земли…» [СПИ] Где здесь, вопрос для решения проблемы ? «БАЮ или бау, бай, баюшки, припев для усыпления, укачивания ребенка; пора тебе баюшки, иди баиньки, бай-бай, ступай спать. Баюшки баю, колотушек надаю. Баюкать кого, пестовать, баукать, убаюкивать, припевая качать, укачивать, усыплять; баюкаться с кем, возиться, нянчиться усыпляя. Ладно баюкаешь, да сон не берет. Нянька выбаюкала себе платок. Добаюкалась-таки, что уснул. Забаюкай его. Набаюкалась до устали. Отбаюкавшись, иди ужинать. Побаюкай его еще, а ты подбаюкивай, прибаюкивай, припевай. Пробаюкала всю ночь, руку отбаюкала, откачала. Разбаюкалась на весь дом, распелась. Баюканье ср. укачивание, усыпление ребенка припевом. Баюкала об. баюкальщик м. баюкальщица, баукалка ж. пестун, нянька, припевала. Баюкалка ж. зыбка, люлька, качалка, колыбель, колыска. Байка ж. колыбельная песенка, припев для усыпления дитяти; | вологодск. баюкалка, колыбелька. | В значении говор, побаска и дудочка, см. баить; ткань, см. байка.» [СД] «БАИТЬ на юг от Москвы, баять и байкать, баивать (баяти и бати; сеяти и сети, деяти и дети; как от пети песнь, так от бати баснь) сев. и вост. также в зап. губ. говорить, болтать, беседовать, рассказывать, разговаривать, толковать; бахорить, бакулить, балабонить, калякать, гамить и пр. Он ба'т, я ба'т, не пойду ба'т. Всяк правду знает, да не всяк правду бает. Лучше не бай, глазами мигай, будто смыслишь. Давно то было баяно, что жена не барыня. Щи хлебай, да поменьше бай. Много знай, да мало бай. Много баить не подобает. Три года не баял парнишка, да - дура мать. От шаты да баты (болтовни) не будем богаты. Ты бай на свой пай, а я говорю на свою сторону. Ты бай на свой пай, а я раскину на свою половину. Бай, бай, да молви. Народ баит - а что, не знает. Деды наши баивали правду, а мы только поддакивать умеем. Баялось про это и у нас. С предлогом то же, что говорить: Выбаил себе леску, выговорил в уговоре; вбаялся, не уймешь. Добаешься ты до чего-нибудь. Опять забаял. Он всех забает. Забаялся, домой пора. Набаят на кого; набаяться досыта: отбаял, что ли? От него не отбаешься. Побай еще маленько,» [СД] baj-baj – пока, до свидания (англ.), т.е. уйти на покой. Кстати бай и покой, возможно, однокоренные слова. baj > pokoj – покой (слав.)(редукция p/b, пропуск k)/pax- мир (лат.)/peac – мир (англ.) Славянская трактовка иностранных слов производится по методу поиска славянских корней в иностранных словах (http://www.tezan.ru/metod.htm). Нигде нет значения БАИТЬ как «просить», «спрашивать». Колибаба пишет: «БА+ИТЬ,
БА+ЯТЬ = ивр. БАА спрашивать, выяснять, чтобы узнать, просить + ЕТ время, срок,
период, подходящий момент; т.е. выяснять момент, время наступления событий. Почему окончание глагола –АТЬ, -ИТЬ как частица слова БАЯТЬ превращается в слово на иврите ?! Если писать глагол на иврите, то скорее это будет LE-BAA, где -LE- окончание, которое стоит в начале слова. Почему так ? Да потому, что слова на иврите пишутся справа налево, поэтому окончание –LE стало приставкой. В латинском и романском языках окончание –ere, -ire, are трансформируется в иврите в –le (редукция l/r). В немецком, окончание - -en (замена r/n). В английском окончание to стоит в начале слова как и в иврите (to bi), то есть bi-ti > biti – быти (слав.)(перест. to/bi). БАЙ (слав.) и БАА (др.евр.) – один и тот же корень в значении говорить, успокаивать, петь. А откуда взялось значение «спрашивать» ? Модификация BAA – vedati – ведати (слав.)(пропуск d, редукция v/b). Самое интересное, что Колибаба, пишет рецензию на русском языке, который является производным от славянских языков и при этом заявляет, что не знает, что такое славянский язык, считая его искусственным языком, происходящим из церковно-славянского языка, который в свою очередь в основных понятиях церковного богослужения состоит из еврейских корней. Знала бы про это православная церковь, которая ведёт службу на базе греческом языка. Далее Колибаба пишет: «По поводу Вашей "критики" сообщаю, что я не знаю славянских языков, кстати наука тоже.
Этноним "славяне" довольно неопределенный, известен с 5 века, но кого
понимали под "славянами"? В это время в Европе, в т.ч. и Восточной, чрезвычайная
смесь племен и языков. Может это были гунны, остатки разбитых Римом войск
Аттилы, или авары (Аварский каганат (современная Венгрия), или чуть позже
тюрки-болгары. Церковнославянский (название условное) язык появился около 861 г., когда просветитель византиец Кирилл находился в служебной командировке у хазар и в еврейских общинах Крыма. Хазары иудеи, евреи правящая элита Хазарского каганата.
Таким образом, церковнославянский язык создан в иудеохристианской среде, имел
задачу приобщение разноговорящего населения Причерноморья к иудеохристианству. Вы должны понять (хоть это для Вас трудно), что церковнославянский язык - не славянский в прямом смысле этого слова, а язык ИСКУССТВЕННЫЙ, ЦЕРКОВНЫЙ, и большинство слов-понятий его (лексикон) связаны с сакральным языком Церкви. Церковь (во всех странах) имела доступ к каждому человеку (от крестьянина до монарха) и ученый аппарат монахов и священников, которые изучали, формировали и вводили в "национальный оборот" составленные из еврейских корней слова-понятия (из языка Бога, Бог у нас еврей, или Вы отрицаете это?). Других подобных организаций история не находит.». [5] Байка о том, что этноним «славяне» известен в исторических источниках только с 5-го века не выдерживает критики. Можно догадаться, что в борьбе христианства с язычеством в Западной Европе и на Руси мало, что уцелело из славянских книг, сочинений и вообще упоминаний о славянах, за исключением, что «Слово о полку Игореве» (да и то есть немало скептиков о подлинности произведения). Да и назывались славянские племена в исторических источниках совсем по другому, либо сколоты Геродотом, либо скифы Птолеменем, либо сарматы Тацитом,. К счастью, сохранился язык древних славян (праславянский язык), который относится к вульгарной латыни.
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________
История происхождения славянской азбуки
История происхождения славянской азбуки похожа на хорошо закрученную детективную историю. Установлению единства взглядов историков по данному вопросу препятствует почти полное отсутствие первоисточников. Единственный дошедший до нас источник – «Сказание о письменах» черноризца Храбра, который рассказывает в своём сочинении, что славяне, будучи язычниками, пользовались греческой и латинской азбукой («письменами»). Там же находим сообщение о создании Константином славянской азбуки в 863 г. Возникает много вопросов : 1. Две азбуки. Почему Константином (Килиллом) и Мефодием было созданы две азбуки – кириллица и глаголица, причём последняя по общему мнению исследователей была создана ранее кириллицы ? Может быть кириллица была создана Кириллом, а Мефодием – глаголица. ? Но утверждается совершенно чётко, что братьями были созданы две азбуки, которые по начертанию букв совершенно различны. Почему были созданы две славянские азбуки с совершенно разными буквами ? Утверждается, что Константин создал глаголицу, а не кириллицу, тогда следует объяснить, почему вторая, а не первая называется кириллицей. В этой связи было высказано предположение, что название «кириллица» раньше принадлежало той славянской азбуке, которую позже стали называть глаголицей. 2. Путаница с именами. В исследовательской литературе упоминаются имена Константина и Мефодия. Так, например описывается проповедничество Константина в Моравии, на Руси, житие Константина, а не Кирилла. В одних текстах упоминается имя Константина, как церковное, а Кирилл – мирское, в других упоминается Константин-Кирилл. В третьих, имя Кирилл (до принятия монашества – Константин). Мефодий вообще имеет только одно имя – Мефодий. «Известно, что Мефодий, так же как и Константин, перед смертью принял монашеское имя – Мефодий, тогда как имя данное ему при рождении, не известно» [3] !. Если Константин – монашеское имя, то почему славянская азбука названа по мирскому имени Кирилл ? Почему Мефодий имеет только одно имя ? Из всего комплекса вопросов можно предположить, что Константин и Мефодий создали только одну славянскую азбуку – глаголицу, а другая славянская азбука – кириллица уже давно существовала. Далее, предполагаю, что имя Кирилл является вымышленным или искажённым словом какого-то другого значения. Весь этот клубок вопросов можно распутать, если проследить миссию славянского просветителя по «Житию» Константина. «Из сохранившегося «Жития» Константина известно, что он до Моравской миссии посетил Хозарию (в Приазовье), по дороге туда он остановился в Крыму, в городе Корсуне (Херсонес), греческой колонии на восточнославянской территории. Здесь он нашёл «Корсунские книги», евангелие и псалтырь, написанные «росьскы письмены», возможно, русскими буквами. Константин якобы встретил даже человека, читавшего эти книги, и сам сразу научился читать их.» [13]. Возвращаясь к полемике, что было изначальной - глаголица или кириллица, читаем : «В кирилловском списке «Книге пророков», переписанном в 1499 г. в Новгороде, приведено послесловие, имеющееся в оригинале, написанным в 1047 г. В послесловии поп Упырь Лихой указывает, что рукопись была написана «ис коуриловице», т. е. с оригинала, написанного другой азбукой. В рукописи встречаются отдельные глаголические буквы. Это даёт возможность считать, что оригинал рукописи был написан глаголицей, которую тогда называли кириллицей («куриловица»)» [13]. Путаница необыкновенная. Из всего выше сказанного, смею предположить, что и «кириллица» и «куриловица» (искажённое слово «корсуница») и «русские письмена» относятся к «Корсунским книгам». «Корсунские книги» – это коптское письмо ! В самом деле, тогда всё встаёт на свои места. Константин и Мефодий действительно создали единственную славянскую азбуку – глаголицу и это ничему не противоречит, а кириллица (искажённое «корсуница») являлась и является поныне коптским алфавитом греческого образца. Глаголица, в славянской письменности со временем потеряло свое значение и в настоящее время существует только в хорватских церковных книгах. Колибаба: «По поводу Вашей "критики" сообщаю, что я не знаю славянских языков, кстати наука тоже.» Какая наука ? Это бывший директор института лингвистики М. Кронгауз, который говорил как-то, что если из русского языка извлечь все иностранные слова, то мы онемеем, или А. Зализняк, который устроил открытую войну «непрофессиональной лингвистике» ? Я таких учёных авторитетов не понимаю.
О происхождении иврита
Историческая справка: «Иврит – современная модификация древнееврейского языка, сформировавшаяся на базе языка мишнаитского периода. Относится к семитским языкам новой ступени. Официально язык государства Израиль (наряду с арабским языком). Число говорящих, св. 3,5 млн. чел. К сер. 1-го тыс. до н.э. др.-евр. язык вышел из употребления как разговорный язык и оставался языком религиозной практики и духовной и светской литературы высокого стиля. Во 2-й пол. 18-19 вв. на его основе формировался иврит, главным образом у евреев Восточной европы, как язык просв. и художественной литературы. Со второй половины 19 в. Иврит стал также разговорным языком повседневного общения.» [14]. В бытность, лет пять назад, на форуме «Литературной газеты» я познакомился с евреем из Израиля со странным сочетанием имени и фамилии Володимер Бец (может это был псевдоним), который горячо убеждал меня, что русский язык произошел от иврита. Тогда я не придал этому заявлению сеьезного значения. Но, вот, в настоящее время стали появляться публикации о роли иврита в русском языке и не только в языке, но и в истории Московской Руси [15-17]. Все это было бы ничего, но если к этому добавить книгу О. Сулейменова «От аз до ять» о влиянии тюркизма на русский язык, словарь иностранных слов (7 тыс. слов) с латинскими, греческими, французскими и прочими корнями, то создается впечатление, что у русских нет своего самобытного, исторического языка, а есть только собрание тюремных жаргонизмов на иврите, крепких выражений из татарском мата, научных терминов из латинского и греческого языка и прочих обиходных слов из западноевропейских языков. А может быть всё наоборот ? Все внесенные в русский язык слова на самом деле являются вторичным пришествием славянских корней в искаженном до неузнаваемости виде. Может все иностранные языки основаны на предшественнике русского языка – праславянском языке, который сформировался задолго до ностратических языков. Исследуя ностратические языки я пришел к выводу, что все они принадлежат по своему происхождению к единому праязыку, который я обозначил как праславянский язык, поскольку в современном виде праславянский язык остался только в славянских языках почти в неизменной форме. Иврит не миновал значительного влияния праславянского языка, тому будет множество примеров, включая словарь иврит – праславянский язык.
Кот учёный Возвращаясь к Википедии, странным кажется однобокость информации про кота Баюна. Есть же пушкинское: «У лукоморья дуб зеленый; Златая цепь на дубе том: И днем и ночью кот ученый Всё ходит по цепи кругом; Идет направо — песнь заводит, Налево — сказку говорит.» [6] А.С. Пушкин очень бережно относился к русскому фольклору и не зря присвоил коту Баюну эпитет «учёный». Он дал, фактически совершенно новое трактование образа кота Баюна. Да и во многих источниках говорится о созидающей, защитной роли кота в сказке. Например в сказке Ш.Перро «Кот в сапогах» кот, который достался в наследство младшему из братьев оказывает неоценимые услуги своему хозяину, благодаря своей хитрости и, скажем, мудрости. Разве это не учёный кот ? В энциклопедии Символов мы читаем: «кот, кошка Matou Chat mâle. [ghhe] Félin Qui tient du chat, qui en a la souplesse. Léopard, le plus souvent, mais aussi le Tigre, la Panthère, le Chat. [ghhe] Домашнее животное, наделяемое в народных представлениях двойственной символикой и различными демоническими функциями и часто выступающее в паре с собакой. Ее одомашнивание произошло ок. 2000 до н. э. в Египте на основе нубийской светло-желтой кошки (короткохвостая тростниковая кошка была известна там ещё раньше). Позднее кошки из Египта пришли в Грецию и Рим. В ряде мифологических традиций образ кота выступает как воплощение божественных персонажей высшего уровня. В мифах о герое-змееборце различных традициях кот может выступать: собственно змееборцем; его воплощением — в кота, например, превращается герой одноименной белорусской сказки Иван Попялов; помощником змееборца; иногда кот-змееборец инвертируется в противника змееборца как воплощение или помощник змея, например, в ряде литовских мифологических текстов. Функции змееборца и его противника соединяются в сказке о Воле Воловиче. Оппозиция змееборца и змея в трансформированном виде (через оппозицию «кошки-мышки») широко представлена в ритуалах и их вырожденных формах — детских играх. Известны мотивы как превращения кота в человека, так и обратного превращения, а также совмещения в персонаже человеческих и кошачьих элементов. Неуловимость границ между кошачьим и человеческим, отчасти позволяет объяснить происхождение «кошачьих» поименований в фольклоре (имена типа брат Ивана Царевича Кот Котович, Кот Котофеич, Котофей Иванович, Котонайло и т. п.) и ономастике. В различных мифопоэтических традициях распространены мотивы учёного кота.» [7] В тоже время: «В низшей мифологии кот выступает воплощением или помощником (член свиты) чёрта, нечистой силы. В ряде традиций наделяется чертами вампиризма. Негативная оценка кошки во многих культурах связана с агрессивной установкой по отношению к женщине. Основные значения: Солнце, Луна, изменчивость светила (сила Солнца, фазы Луны) — способность изменять форму зрачка; женственность, грация, изящество самостоятельность, свобода, своеволие, независимость, переменчивость обман, обманчивость, хитрость, лукавство, двуличность изворотливость, неуловимость, живучесть (девять жизней) лень, желание, похотливость, жестокость ночь, тьма, колдовство, ведьма, нечистая сила несчастье, зло, смерть — чёрного цвета» [7] В Египте, Китае почитали и обожествляли кошек. В Библии говорится, что кошка спасла Ноев ковчег: «В легенде о всемирном потопе кошка спасает Ноев ковчег: затыкает хвостом дыру, которую прогрызла мышь, сотворенная дьяволом. Убивать кошку запрещено, иначе ни в чем не будет удачи.» [7]
Народные поверья о кошке
«Считается, что если человек будет спать с кошкой, у него помутится рассудок. Опасно везти кошку лошадьми, потому что лошадь от этого сохнет. Кошку запрещено впускать в церковь. Кошке и собаке нельзя давать есть пищу, освященную в церкви. Однако у поляков на Пасху им иногда специально давали освященного хлеба с маслом. Этот обычай объясняется народным представлением, что люди имеют хлеб благодаря кошке и собаке: согласно распространенной легенде о хлебном колосе, за непочтительное отношение к хлебу люди ныне пользуются хлебом, который Бог оставил только на долю кошек и собак. Плохая примета, если кошка (любая, не только черная) перебежит дорогу или встретится в пути. Охотнику и рыбаку встреча с кошкой сулила неудачу в лове. В связи с этим старались не упоминать кошку во время охоты или называли ее иначе (например, запёченкой). В облике черной кошки часто представляют нечистую силу. В то же время кошка, как полагают, способна видеть нечистую силу, невидимую для человека. В образе кошки может появляться черт. В кошачьем облике представляют души умерших, особенно тех, кто искупает после смерти свои грехи или умер не своей смертью. В виде кошки показывается смерть маленьким детям. В черной кошке видели также воплощение болезней: холеры и «коровьей смерти». Русские верят, что черные кошка и собака оберегают дом от попадания молнии, однако считают и опасным присутствие их в доме во время грозы. Это объясняется поверьем, что во время грозы Бог старается поразить черта молнией, а черт прячется от Бога, обращаясь в кошку, собаку или другое животное. У украинцев известен рассказ о том, как лесник во время грозы увидел черную кошку, которую не брал гром, и застрелил ее освященной оловянной пуговицей. После этого ему во сне явился св. Георгий и сказал, что он убил сатану, который семь лет дразнил святого. Кошке присущи черты домашнего покровителя. Присутствие ее в доме благоприятно сказывается на хозяйстве и скоте. Верят, что счастье в дом приносит краденая кошка. А в несчастливом доме кошки не водятся. При переезде в новый дом хозяева часто пускают в него сначала кошку, а лишь потом вселяются сами. Входя вслед за ней, хозяин идет в угол, который должен облюбовать себе домовой. Принесенную в новый дом кошку сажают на печь рядом с дымоходом, то есть туда, где, по распространенным поверьям, обитает домовой. Нередки рассказы и о домовом, который обращается в кошку. К. используют в народной магии и медицине. Верят, например, что у черной кошки или кота имеется чудодейственная кость. Если добыть ее, она сможет сделать человека невидимым или наделит его способностью все знать. Тот, кто в полночь на перекрестке дорог наколет такой костью себе палец и подпишется кровью, получит себе в услужение черта-домового, который будет приносить в дом краденые деньги, зерно, молоко от чужих коров и т. д. (см. Дух-обогатитель). В некоторых русских губерниях для предотвращения начавшегося падежа скота считалось необходимым зарывать павшую скотину в хлеву вместе с живой кошкой. Чтобы уберечься от холеры, проводили вокруг села борозду маленьким плугом, в который запрягали кошку, собаку и петуха, непременно черных. Опухшее вымя коровы лечили, царапая по нему когтями домашней кошки. Ребенка, больного чахоткой, купали в купели вместе с черной кошкой, чтобы болезнь перешла на кошку. От насморка следовало нюхать дым обжигаемого кошачьего хвоста. Белую кошачью шерсть использовали как средство от ожога. По народным представлениям, кот способен благотворно влиять на сон. Поэтому образ кота, как и зайца, часто встречается в колыбельных песнях. Перед тем как впервые положить ребенка в колыбель, туда кладут кота, чтобы ребенок крепко спал. Представление о родстве кошки и зайца отмечено у сербов, считающих, что заяц произошел от кошки. В народной культуре кошка выступает символическим аналогом медведя, а собака — волка. В восточнославянских сказках, в русских и лужицких быличках нечистая сила, напуганная медведем (черт, кикимора, водяной и т. п.), называет его «кошкой». У русских крестьян известен способ вызывать с помощью кошки лесного духа — «боровика», имеющего медвежий облик. Фолклорные и сказочные мотивы: превращение в кота героя-змееборца или победителя чудовища — восточнославянский цикл сказок об Иване-Кошкином сыне[2], белорусская сказка Иван Попялов[3].» [7]
Мурлыкание
Одной из особенностей семейства кошачьих является мурлыкание животных на положительный внешний раздражитель. Возможно, мурлыкание кота или кошки напоминает песни-бормотания, песни-заговоры певца бояна. «Механизм мурлыканья долгое время оставался спорным вопросом, так как специального органа, ответственного за производство таких звуков, у кошачьих не обнаружено. Согласно последним исследованиям, механизм мурлыканья следующий: в коре головного мозга возникают электрические импульсы, которые поступают к располагающимся вблизи голосовых связок мышцам и заставляют их сокращаться. Собственно «аппарат мурлыканья» располагается у кошек между основанием черепа и основанием языка и представляет собой тонко связанные подъязычные косточки. Сокращение мышц возле голосовых связок вызывает их вибрацию. Мурлыкающий звук кошка издает ртом и носом, а вибрация распространяется по всему её телу, при этом, во время мурлыканья невозможно прослушать лёгкие и сердце животного.» [ВП] «Причины мурлыканья кошки также полностью не ясны. Замечено, что кошки мурлыкают, когда получают ласку и чувствуют себя в безопасности, реже, когда едят. Кошки иногда мурлыкают во время родов, а котята умеют мурлыкать уже в возрасте двух дней. Некоторые исследователи предполагают, что с помощью мурлыканья кошки требуют у своего хозяина покормить их или просто обратить внимание, причём типы мурлыканья могут быть разными: оно может выражать удовольствие, скуку, приветствие хозяина, беспокойство, благодарность. Ещё одна теория гласит, что с помощью мурлыканья кошки стимулируют свой мозг на выработку гормона, действующего как расслабляющее, заживляющее и обезболивающее: действительно, зафиксированы случаи, когда мурлыкают раненые кошки, которым больно. Учёные Калифорнийского университета в Дэвисе предположили, что мурлыканье своей вибрацией укрепляет кости кошки, на которых негативно сказывается долгая неподвижность: известно, что кошки могут спать и дремать по 16—18 часов в сутки. Опираясь на эту теорию, они предложили использовать «мурлыканье в 25 герц» для скорейшего восстановления активности, которые долгое время провели в невесомости» [ВП] «А частоты от 20 до 200 Гц – это, как правило, средний диапазон сердца. Обычно говорят, что сердце работает на частоте от 58 до 75 Гц. Многие ошибочно сравнивают это с частотой пульса. Но пульс – это число ударов в одну минуту, а здесь мы имеем дело с частотой. Поэтому низкое горловое пение, когда поёт хор, даже мужчины говорят, что за душу берёт, и при этом дотрагиваются рукой до сердца. Сердце начинает нормально работать. Классическая музыка как раз в этом диапазоне – 58-75 Гц» [12] Возможно, низкая частота мурлыкания в 25 Гц влияет благотворно на сердце. Сердце как бы успокаивается. Мурлыкание подобно низкому горловому пению.
Так что же, на самом деле явилось подменой Бояна-песнопевца котом Баюном в русской народной сказке ? Здесь предполагается несколько факторов: 1. звуковое сходство имён Боян и Баюн 2. подмена певца Бояна котом Баюном, как способ борьбы с инакомыслием в христианской идеологии 3. сопоставление певца Бояна с нечистой силой в образе кота Баюна для дискредитации народного сказителя. 4. песни Бояна сопоставляются с физиологическим мурлыканием кота. 5. сопоставление образа кота в сапогах с образом людоеда в сказке Ш. Перро «Кот в сапогах».
«А хотелось бы ссылку, где у Есенина вот этот стих "Как ни взглянешь на Русь...". В собрании сочинений не нашел, гугл выдает, что по времени первоисточник – эта статья. 213.87.137.193 07:17, 29 июля 2015 (UTC)» [18] Хочется верить, что это фальсификация.
Что нам близко:
"Два чувства дивно бли́зки нам. В них обретает сердце пищу: Любовь к родному пепелищу, Любовь к отеческим гробам.
На них основано от века, По воле Бога Самого́, Самостоянье человека, Залог величия его.
Животворящая святыня! Без них душа была б пуста. Без них наш тесный мир — пустыня, Душа — алтарь без божества.
А.С. Пушкин <октябрь 1830 г.>"
Сокращения
СПИ – Слово о полку Игореве ПВЛ – Повесть временных лет БСЭ – Большая советская энциклопедия СД – словарь Даля СФ – словарь Фасмера СИС – словарь иностранных слов ТСЕ – толковый словарь Ефремова ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова CРС – словарь русских синонимов БТСУ – большой толковый словарь Ушакова ССИС – сборный словарь иностранных слов МАК – малый академический словарь русского языка ВП - Википедия
Ссылки и литература
16. http://www.machanaim.org/tanach/_pol2ism/2ism_prod_gl13.htm 17. Л. Ейльман «О чем рассказывают слова иврита, закрепившиеся в русском языке», статья, http://www.proza.ru/2009/10/31/183 18. Обсуждение:Кот Баюн, http://vikipediya.wiki/%D0%B2%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F/%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%9A%D0%BE%D1%82_%D0%91%D0%B0%D1%8E%D0%BD
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________ |