Словарь татарско-праславянский
Татарский язык принадлежит к кыпчакской группе тюркских языков. Распространён в Татарстане, Башкортостане, Чувашии, Мордовии и ряде областей России.
В этом словаре приводятся примеры слов, которые совпадают по звучанию (редукция) и написанию строчных букв и, следовательно, согласно разработанной методике могут быть заменены славянскими корнями из татарских слов. И речь идёт не о единичных случаях, а о системном (тотальном) подходе, что говорит о заимствовании из древнего славянского (праславянского) языка в письменный татарский язык.
Автор не исключает случайных ошибок и натяжек, что не является редкостью в работе с словом, но которые из общего количества обработанных слов являются ничтожными.
Условные сокращения:
инв. – инверсия
перест. перестановка
авт. –автор
О пользовании словарем
Татарско-праславянский этимологический словарь составлен на основе татарско-русского полного учебного словаря. В словаре исследовано 15000 татарских слов, выражений и значений, отражающих основной лексический корпус татарского языка.
В колонке Метод представлена терминология, раскрывающая основные типы преобразования татарских слов в праславянские слова:
Редукция – традиционная редукция гласных на основе закона братьев Гримм;
Замена – косвенная редукция гласных, связанная с ошибками переписчиков;
Перестановка – перестановка строчных букв в скорописном письме;
Пропуск [буква] – пропуск строчных букв в скорописном письме;
[буква] – подстановка строчных букв в скорописном письме;
Инверсия – инверсия слова.
В колонке Татарское слово татарские слова кроме кириллического написания приводятся в латинской транскрипции.
Литература:
1. Сабиров Р.А. Татарско-русский полный учебный словарь, изд. ТОЛМАЧ СТ , Москва, 2008 г.
Происхождение татарских слов
В разделе словаря Сабирова «Основные сведения по татарскому языку» (Лексика) автор пишет следующее:
«Через русский язык заимствуются слова из западноевропейских языков в тех же значениях, что и в русском языке.
И русский язык, тесно контактируя с татарским языком в течении многих веков, заимствовал сотни слов из татарского и других тюркских и восточных языков. Эти слова являются фондом для татарского и русского языков. Это – казна, казначей, алтын, деньги, каракуль, курган, туман, буран, кирпич, сафьян, парча, атлас, кафтан, чекмень, башлык, япанча, каблук, ичиги, алмаз, жемчуг, аркан, хомут, табун, аргамак, бирюк, карий, чалый, караковый, барс, кабан, бурундук, беркут, таракан, камыш, кавун, дурман, карагач, бишбармак, калач, тузлук, Катык, айран, чай, чугун, казанок, турсун, безмен, юрта, башня и т.д.» [1].
Перечень заимствований иностранных слов в русском языке можно продолжить, заглянув в любой словарь иностранных слов, энциклопедии, этимологические словари Даля, Брокгауза и Ефрона, Фасмера. Перечень продолжает научная терминология из латинского и греческого языка. Множество лингвистов, филологов, историков доказывают заимствования в русском языке практически изо всех макросемей ностратического языка. Совсем недавно (12.2011) известный российский лингвист директор института лингвистики М. Кронгауз сделал публичное заявление в ток-шоу «Тем временем», что если из русского языка убрать все заимствования, то мы все онемеем. Такая точка зрения существует практически во всёх областях современного языкознания. Другой специалист в области русского языка языковед, журналист М. Королёва в ток-шоу «Правила жизни» (02.2014) подтвердила слова лингвиста, сообщив что только 10 % нашей (русской) лексики являются исконными словами, а остальные заимствованы. Я полагаю, что это от отчаяния, поскольку современная лингвистика уже давно топчется на месте, не открыв ничего нового в области славистики, египтологии, микенологии, этрускологии и других разделов языкознания. Возникает вопрос : из каких языков заимствование слов в русском больше всего ? Здесь лингвисты, вряд ли найдут общее мнение. Потому что заимствований столь много и они перетекают из одного языка в другой, видоизменяются по звуковому составу так, что найти этимологию слова практически невозможно. Но если поставить вопрос по-другому, сильно озадачив любителей Брокгауза, Ефрона и Фасмера, может быть происходит всё совсем наоборот, то есть, заимствования из славянских языков входят в состав многих языков, и в частности, в арабский и тюркский ?
Например в арабском языке:
хиджаб/hidjab - платок (араб.) > platok - платок (праслав.)(инверсия hidjab, редукция p/b, t/d, k/h, замена l/j)
фустан/fustan - платье (араб.) > nadevati - надевати (праслав.)(инв. fustan, замена d/st, редукция v/f)
и т.д.
Славянская трактовка слов татарского языка производится по методу поиска славянских слов в иностранных словах (http://www.tezan.ru/metod.htm).
Надо всего лишь сделать незначительные замены в корне иностранного слова, чтобы найти в нём славянский корень. Практическив все так называемые заимствования в русском языке, пришедшие из латинского и греческого языков по научной терминологии содержат внутри слова славянские корни. Я называю это вторичным заимствованием, когда славянское слово становится cубъектом иностранного языка и в видеизменённой форме приходит вновь в славянский язык.
…графо/графия – grapho – пишу (греч.) > skrjabati – скрябати/скрипети (праслав.)(пропуск s, редукция k/g)
…авто – auto - сам (лат.) > sva > svoj – свой (праслав.)
…биоз – bios - жизнь (греч.) > biti/jivoj – быти/живой (праслав.) (инв. bios, редукция j/s, v/b)
архи - archi- - старший, главный (греч.)/ starshij – старший (праслав.)(пропуск st, редукция sh/ch, замена j/i)
и т.д.
Так произошло и с многими татарскими словами.
Например:
казна (тат.) – kazna – хранилище денег, ящик (тюрк.) > kasnj – кассный (праслав.)(редукция s/z) / cassa – ящик (итал.) от capsa (лат.) > jassik – ящик (праслав.) /capsa – copiti – копити (праслав.)
алтын (тат.) – altin – золото (тат.) > zlatnj – златный (праслав.)
деньги (тат.) – dengi > tamga (тат.) > dolenka – доленка (праслав.). От слав. корня «доля» формируются многие названия денежных единиц. доллар – dollar (анг.); динар – dinar > dolnaj – дольный (праслав.), драхма – drahma – delenaj – деленный ((праслав.) и т.д.; в японском языке китайский иероглиф-лигатура переводится как «тануки» – d-n-k-i > dengi – деньги (праслав.).
курган (тат.) – kurgan > gorka/holka – горка/холка (праслав.)(редукция g/k, k/g; редукция h/k, l/r)
каракуль (тат.) – karakul > kara-kul > charna –shkur - чёрная шкура (праслав.)( редукция ch/k, l/r, пропуск n, sh)
туман (тат.) – tuman > dimnaj – дымный (праслав.)( редукция d/t)
буран (тат.) –buran > burnj – бурный (праслав.) – общеиндоевропейский корень bur-, отсюда бурить, бравый, break – разрыв (англ.), brjak – бряк !
кирпич (тат.) - kirpich > krepkj – крепкий (праслав.)( редукция k/ch)
сафьян (тат.) от сахтийан - мягкая кожа (персид.) - safjan > zavitij – завитой (праслав.)( редукция v/f, замена t/j), soft – мягкий (англ.); сравните цифра – cifra – kruk – крюк (праслав.)(инв. cifra, перест. f/r, редукция k/f)
парча (тат.) от парче - материя (перс.) – parcha – plasch – плащ (праслав.)( редукция l/r, sch/ch) – плащевая ткань.
атлас (тат.) от атлас – гладкий (араб.) – atlas – glada – гладь (праслав.)(инв. atlas, редукция g/s, d/t)
кафтан (тат.) – kaftan > nadevka – надёвка (праслав.)(инв. kaftan, редукция d/t, v/f)
башлык (тюрк.) - bashlik > shapka – шапка (инв. bash, редукция p/b)
япанча (тат.) – japancha – японка (праслав.)( редукция k/ch), возможно вид японской ткани.
каблук ( тат.) – kabluk – kobilnik – кобыльник (праслав.), вероятно происходит от лошадиной подковы.
ичиги (тат.) – ichigi /archita - арчита (осет.) > chlki – чулки (праслав.)(редукция k/g, замена l/i)
алмаз (араб.) – almaz – samorez – саморез (праслав.)( инв. almaz, редукция s/z, r/l, пропуск z)
жемчуг (тат.) – gemchug > zamochnj – замочек (праслав.)( редукция z/g), жемчужина в закрытой раковине.
аркан (тат.) arkan > verevka – верёвка (праслав.)(пропуск v, перест. k/n, замена v/n)
табун (тат.) – tabun- coblnj – cтепной (праслав.)( пропуск s, редукция p/b)
аргамак (тюрк.) – argamak > verhovik – верховик (праслав.)( пропуск v, редукция h/g, v/m), верховая лошадь.
бирюк (тат.) – biruk > vilk – волк (праслав.)( редукция v/b, l/r)
карий (тат.) – karij > korij/korichnj – корий/коричный (праслав.)(пропуск chn), кора – коричневого цвета.
чалый (тат.) – серый - chalij > chahlij – чахлый (праслав.)(пропуск h), серый – т.е. пожухлый, старый, седой.
барс (тат.)/барыс (каз.) – bars > polosij - полосий (праслав.)( редукция p/b, l/r), полосий – полосатый, тигр в китайском иероглифе-лигатуре переволится как p-l-s-t-p-t-j – полосатопятый (праслав.).
кабан (тат.) – kaban – kopanj – копание (праслав.)( редукция p/b). кабан роет землю клыками, копает.
бурундук (тат.) – полосатая белка – burunduk > polosatnik – полосатник (праслав.)(пропуск s)
карагач (тюрк.) – karagach > charna – churka – чёрная чурка (праслав.), где чурка – полено, дерево как в нем baum – дерево > brevno – бревно (праслав.)(праслав.)
бишбармак – bishbarmak > rubashkovaj – рубашковая (праслав.)(инв. bishbar, редукция v/b, пропуск k)
калач (тат.) > kalach – krucnenj – кручёный (праслав.)( редукция r/l, пропуск n), срав. круасан – croissant – полумесяц, рожок (булочка) – (франц) > cruchenj – кручёный (праслав.)( редукция ch/ss).
тузлук (тат.) от туз – соль (тюрк.) > tuzluk > sol – соль (праслав.)(инв. zut, редукция s/z, пропуск l, удаление t)), solt – соль (англ.)
катык (тат.)katik > katish – катышки (праслав.)( пропуск sh), от глагола «катати».
айран (тат.) – ajran > molochnj – молочный (праслав.)(инв. ajran, замена m/n, пропуск chn)
чай (кит.) – chat > Thaj > tajij – тайий (праслав.)( редукция th/ch), тайское дерево, напиток
чугун (кит.) – chugun вероятно, от chú-guō – кухонный- котёл
казанок (тат.) – kazanok > kashenik – кашенник (праслав.)( редукция sh/z), казанок - котёл для варки каши
безмен (тат.) – bezmen > ves-mena – весы-мена (праслав.)( редукция v/b, s/z)
юрта (тат.) – jurta > ugolnaj/ igljanaj/jiroj – угольная/игляная/жилое (праслав.)( редукция g/j. l/r), срав. игла – жилище американских индейцев
башня (тат.) bashnja > shapnaj – шапная (праслав.)(инв. bash, редукция p/b)
и т.д.
Самое удивительное, что вторичный возврат славянских корней в русский язык в виде иностранных слов только обогатил русский язык и сделал его более многообразным и насыщенным, что позволило развиться и татарскому языку.
Тюркизмы в русском языке или славянские корни
в тюркском языке
Тюркизмы в русском языке
"Тюркизмы в русском языке — слова,
заимствованные из тюркских языков в русский, древнерусский и праславянский языки
в разные исторические периоды.
Фонетическая примета
тюркских заимствований называется сингармонизмом
гласных, практически в русском языке дающий повторение одной и той же
гласной в слове: башмак, алмаз,
казна, батрак, балда, сазан, таракан, баклажан, балаган; сундук, урюк, утюг,
чубук, чугун."
башмак (тюрк.) >
bashmak
> shleppak
- шлепак/шлёпка (слав.)(перест.
b/sh,
редукция p/b,
b/m)
алмаз (тюрк.) >
almaz >
samorez
- саморез (слав.)(инв.
almaz,
ред. s/z,
r/l,
пропуск z)
казна (тюрк.) >
kazna >
znaki
- знаки (слав.)(инв.
kazna,
перест. z/n)
батрак (тюрк.) >
batrak
> podrabtka
- подработка (слав.)(ред.
p/b,
d/t,
пропуск bt)
балда (тюрк.) >
balda >
molot
- молот (слав.), палица, дубина, молот (СД)
сазан (тюрк.) >
sazan >
usovaj
- усиковый (слав.)(ред.
k/z)
таракан (тюрк.) >
tarakan
> karakatnj
- каракатный (слав.)(инв.
tarakan)
от "каракатица" > karakatica
> koleso-katica
- колесом катиться (слав.)
баклажан (тюрк.) >
baklagan
> ogurkovj
- огурковый (слав.)(инв.
baklag,
ред. r/l,
v/b)
балаган (тюрк.) >
balagan
> balkonj
- балкон/балка/полка (слав.)(ред.
k/g),
верхнее помещение (для представлений)
сундук (тюрк.) >
sunduk
>kladnic
- кладник (слав.)(инв.
sunduk,
пропуск l)
урюк (тюрк.) >
urjuk >
okurenj
- (о)курный (слав.)(инв.
urjuk),
от технологии "окуривания" плодов абрикосов серой.
утюг (тюрк.) >
utjug >
tjagit
- тяжить (слав.), от технологии глажения "тяжения".
чубук (тюрк.) >
chubuk
> trubka
- трубка (слав.)(замена
t/ch,
пропуск r)
чугун (тюрк.) >
chugun
> pechurkanj
- печурканый/печной (слав.)
Для некоторых слов тюркского происхождения
характерны конечные — лык и ча: башлык, ярлык, балык, шашлык; каланча, алыча,
парча, саранча, епанча
башлык
(тюрк.) >
bash-lik
> shapkij
- шапкий (слав.)(инв.
bash,
lik,
ред. p/b,
замена j/l)
ярлык (тюрк.) >
jar-lik
> labеl
- этикетка (англ.) >
verv-kij
- верёвкий (слав.), ярлык привязывался к предмету верёвкой.
балык (тюрк.) >
ba-lik
> rib-nij
- рыбный (слав.)(инв.ba,
пропуск r)
шашлык (тюрк.) >
shash-lik
> kus-nij
- кусный (слав.)(ред.
k/sh,
s/sh)
каланча (тюрк.) >
kalancha
> kolon-ka/kalechnaj
- колонка/колечная (слав.)(перес.
n/ch),
круглая сторожевая башня.
алыча (тюрк.) >
aliicha
> chira/chernaj
- чира/чёрная (слав.)(инв.
aliich),
чернослив
парча (тюрк.) >
parcha
> plasch
- плащ (слав.)(ред.
l/r,
sch/ch)
саранча (тюрк.) >
sarancha
> crilanki
- крылинки (слав.)(редc/s,
k/ch,
пропуск l)
епанча
(тюрк.) >
epanch
> shubenka
- шубёнка (слав.)(пропуск
sh,
ред. b/p,
k/ch),
короткая шубка
Тюркские слова в русском языке
Сохранившиеся тюркизмы домонгольского периода
исчисляются единицами:боярин, шатёр, богатырь, ватага, жемчуг, кумыс, лошадь,
лошак, орда.
боярин (тюрк.) >
bojarin
> bolshinj
- большиный (слав.), ср. болшчы/болшцы/булшцы -
наместник (ср. алт. болушчы "помощник") (хаз.) >
bolshchii/bolshci/bulshcii
> bolshj-nj -
больш-ный/ник (слав.)(замена n/sh)
шатёр (тюрк.) >
shater
> shap-del/shapito/sobirat/sobor/sobol
> шапку-делать/шапито/собирать/собор/соболь
(слав.)(пропуск p;
ред. b/p),
от праслав. корня s-b-r
богатырь (тюрк.) >
bogatiir
> bogatij
- богатый (слав.), отсюда "бек".
ватага (тюрк.) >
vataga
> vojaka/vojska/varjag/vojag - вояки/войска/варяги/вояж
(слав.)(ред. k/g,
замена j/t,
r/j)
жемчуг (тюрк.) >
gemchug
> goroshenka
- горошенка (слав.)(инв.
gemchug,
пропуск r,
ред. sh/ch,
k/g,
замена n/m)
кумыс (тюрк.) >
kumiis
> kobilij
- кобылий (слав.)(ред.b/m,
замена l/i)
лошадь (тюрк.) >
loshad
> dorognaj
- дорожная (слав.)(инв.
loshad,
пропуск r,
n)
лошак (тюрк.) >
loshak
> kochevj
- кочевой (слав.)(
loshak, ред.
ch/sh,
замена v/l)
орда (тюрк.) >
orda >
ograda
- ограда (слав.)(пропуск
g)
Период Золотой Орды.В
этот период в русский язык вошёл ряд важных слов, относящихся к государственному (ям,
ямщик, ярлык, казак, караул, кочевать) и
экономическому устройству (деньга,
казна, казначей, тамга (откуда таможня), барыш, хозяин, харч, также кабала)
ям (тюрк.) >
jam >
jama/imati
- яма (слав.), место для хранения продуктов на тракте (ср.
заимка - избушка для охотников в лесу), в дальнейшем почтовый стан.
казак - вольный, свободный человек (тюрк.) >
kazak >
kazenj
- казённый (слав.), военнослужащий вооружённых сил
Российской империи.
караул (тюрк.) >
karaul
> xranj
- (о)храний (слав.)(ред.
x/k,
замена n/u,
j/l)
кочевать (тюрк.) >
kochevat
> kachalit
- качалить (слав.)(замена
l/v)
деньга (тюрк.) >
denga >
grvna
- гривна (слав.)(инв.
deng,
пропуск r,
замена v/n,
ред. n/d)
тамга (тюрк.) >
tamga >
gramota
- грамота (слав.)(инв. инв.
deng,
пропуск r)
барыш (тюрк.) >
bariish
> barschina
- барщина (слав.)(пропуск
n)
хозяин (тюрк.) >
xozjain
> (u)xogenj
- ухоженный (слав.)
харч (тюрк.) >
xarch >charka
- чарка (слав.)(инв.
xarch,
ред. k/x)
кабала (тюрк.) >
kabala
> kovalj
- ковалий (слав.)(ред.
v/b),
т.е. в "оковах", попавший в долговую зависимость.
Другие заимствования относятся к таким сферам как
строительство (кирпич, жесть,
лачуга)
украшения (серьга, алмаз,
изумруд)
напитки (брага, буза),
огород (арбуз, ревень),
ткани (атла́с, миткаль, бязь,
тесьма),
одежда и обувь (башмак, колпак,
фата, чулок, кафтан).
кирпич (тюрк.) >
kirpich
> krepkj
- крепкий (слав.)(ред.
k/ch)
жесть (тюрк.) >
gest >
stalka
- сталька (слав.)(инв.
gest,
пропуск l,
ред. k/g)
лачуга (тюрк.) >
lachuga
> gilische
- жилище/жалкий (слав.)(инв.
lachug,
перест. l/ch)
серьга (тюрк.) >
serga >
grozd
- гроздь (слав.)(
serg, ред.
z/s,
пропуск d)
изумруд (тюрк.) >
izumrud
> smaragdos
(греч.) >
drakonj
- драконий (слав.)( инв.
smaragd,
перест. r/g,
ред. k/g),
дракон, ящер - зелёного цвета.
брага (тюрк.) >
braga >
brodit/drogi
- бродить/дрожжи /дрожать /брызгать(слав.)(замена
d/g,
d/b)
буза (тюрк.) >
buza >
zubj
- зубий (слав.)(инв.
buz),
или "зуботычина".
арбуз (тюрк.) >
arbuz >
garbuz
> ogurechnik
- огуречник (слав.)(замена
ch/b,
k/z)
ревень (тюрк.) >
reven >
veernj
- веерный (слав.), листья с черешками образуют розетку (веер).
атлас (тюрк.) >
atlas >
gladit
- гладить (слав.)(инв.
atlas,
ред.g/s,
d/t)
меткаль (тюрк.) >
metkal
> motok
- моток/мотковая (слав.)
бязь (тюрк.) >
bjaz >
vjaz
- вязь (слав.)
тесьма (тюрк.) >
tesma >
cosnaj
- косная (слав.)(ред.
c/t,
замена n/m)
колпак (тюрк.) >
kolpak
> kolobok
- колобок (слав.)(ред.
b/p),
круглый.
фата (тюрк.) >
fata >
vata/vitaj
- вата /витая (слав.)(ред.
v/f)
чулок (тюрк.) >
chulok
> onuchijka
- онучка(слав.)(пропуск
n),
онуча - от канючий (длинный, тягучий)
кафтан (тюрк.) >
kaftan
> nadevka
- надёвка (слав.)(инв.
kaftan,
ред. d/t,
v/f)
Некоторые другие заимствования этого периода: кулак,
курган, алый, барсук, бусурман, карий, мишень, стакан , безмен , таракан, тюрьма
, бадья, булат.
кулак (тюрк.) > kulak
> kruk
- крюк (слав.)(ред.
r/l)
курган (тюрк.) >
kurgan
> krugnaj
- кружный (слав.)
алый (тюрк.) >
alj >
jarj
- ярый (слав.)(ред.
r/l,
пропуск j)
барсук (тюрк.) >
barsuk
> poloskovj
- полосковый (слав.)(ред.
p/b,
l/r)
бусурман (тюрк.) >
busurman
> besovj
- mugnj
- бесовый муж (слав.)
карий (тюрк.) >
karij >
korovj
- коровый (слав.)
мишень (тюрк.) >
mishen
> mechenj
- меченый (слав.)(ред.
ch/sh)
стакан (тюрк.) >
stakan
> stekolnj
- стекольный (пропуск
l)
безмен (тюрк.) >
bezmen
> veshanj
- вешание (слав.)(ред.
v/b,
sh/z)
тюрьма (тюрк.) >
tjurma
> temnaj
- тёмный (слав.)(перест.
r/m,
замена n/r),
ср. "сурьма" - чёрная тушь.
бадья (тюрк.) >
badja >
vederj
- ведерий/ведро (слав.)(ред.
v/b,
замегна r/j)
булат (тюрк.) >
bulat >
metalj
- металл (слав.)(ред.
m/b,
перест. l/t)
Комментарий автора:
Все представленные тюркизмы в русском языке представляют собой повторные
словообразования на основе праславянских корней в тюркских языках, которые вошли
в русский язык вторично в качестве заимствований. Особенность новых
словообразований, состоит в том, что они содержат арабский элемент основы корня,
который во многих тюркских словах в инверсном чтении озвучивает исходный
славянский корень. Поиск праславянских корней выполнен на основе методики поиска
славянских корней в иностранных словах, разработанной автором.
Источник:
http://www.yaplakal.com/forum3/topic779129.html
Список татарских слов, употребляющихся в русском языке
На самом деле все татарские слова имеют либо тюркские или арабские корни, либо славянские. В тоже время тюркские и арабские корни также происходят из славянских корней. Попробуем это доказать.
Таблица 1
Татарское слово
|
Классический перевод |
праславянское слово в латинском написании |
перевод с праславянского |
|
абекей/abekej |
(ласк.) бабуся, бабуля, бабуленька |
bab-kej |
баб-ка (- ка – уменьшительная частица в ностратических корнях) |
пропуск b |
абзый/abzij |
обращение к постороннему мужчине старшего возраста или к старшему брату |
poglj/lubeznij |
пожилой/любезный |
перест.a/b, редукцияp/b, замена l/i; пропуск l, n |
абзыкай/abzikaj |
уважительно-ласковое от абзый, обращение к старому человеку |
poglkj/lubeznij |
пожилкий/любезный |
|
абый/abij |
дядя (обращение к мужчине старшему по возрасту) |
lubij |
любый |
пропуск l |
абыстай/abistaj |
1. супруга духовного лица 2. тётя обращение к женщине старшей по возрасту |
matij-starj |
матий-старая |
редукция m/b, замена t/i, пропуск r |
агай/agaj |
дядя, дядюшка, дяденька (вежливое обращение к старшему мужчине) |
starj |
старый (aga- бабушка- греч./баба-яга- слав.) |
замена st/g, пропуск r |
агузебисмилля/aguzebismillja |
слова из молитвы: «»аллах всевидящий…» |
bogij vse-milstvj |
божий всемилостивый |
пропуск b, st, замена v/l, редукция v/b, g/s |
аджаха/adjaha |
мифологическое чудовище с несколькими головами или очень страшная змея |
udjavij |
удавий (удав) |
замена v/h |
азан/azan |
громкая мусульманская молитва, призывающая к намазу |
na-zar |
на-заре |
инв. аzan, пропуск r |
азанчи/azanchi |
человек, призывающий к молитве |
na-zar-chlvj |
на-заре-человек |
замена l/i, пропуск vj |
азраил/azrail |
в мусульманской религии ангел смерти |
iz-aravj |
из-Аравии/Израиль |
пропуск a, замена v/i, j/l |
ай-вай/aj-vaj |
межд. ой-ой !, ай ! |
oj-joj |
ой-йой ! |
замена v/j |
айда/ajda |
пошли ! |
jiti |
итти |
редукция t/d |
айран/ajran |
напиток, полученный из катыка и родниковой минеральной воды |
kefirnaj/korovnaj |
кефирный (кефир – кислое молоко -араб.)/коровный |
пропуск k, замена f/j; перест. f/r, редукция v/f |
акча/akcha |
деньги, валюта, финансы |
chek |
чек |
инв. akch |
алиф/alif |
название первойбуквы арабского алфавита |
alfa/perva |
альфа (греч.)/перва(я) |
пропуск p, редукция l/r, v/f |
алла бирса/alla birsa |
с оттенком надежды: бог даст |
lado (allah) vershiti |
Ладо (Аллах) вершити |
редукция v/b, sh/s |
аллага шокер/allaga shoker |
во славу Аллаха |
lado (allah) visokij |
Ладо (Аллах) высокий |
пропуск v, редукция s/sh, замена j/r |
альба/alba |
маслянистая, сладкая масса, приготовленная из муки, водыи сахарного песка |
belaj |
белая (albus – белый – лат.) |
инв. alb |
альхам/alham |
первая сура (глава) Корана, которая состоит в прославлении Аллаха |
lado (allah) hvlim |
Ладо (Аллаха) хвалим |
пропуск v, l |
аманат/amanat |
то, что подлежит обязательной передаче третьему лицу |
imenij/zamanij |
именной/имение (аманат – заложник – араб.)/заманный (взятый) |
замена j/t; пропуск z |
ани/ani |
мама, мать |
mami |
мами |
пропуск m, замена m/n |
анкай/ankaj |
(ласк.) мама, мамочка |
mam-ka |
мам-ка |
|
апа/apa |
присоединяется к имени при обращении к женщинам старше себя |
baba |
баба (пример, баба-Катя и др.) |
пропуск b, редукция b/p |
араим/apaim |
ласковое обращение к лицам младше себя |
baj-baj-mlj |
бай-бай-малый (baby – ребёнок –англ.) |
инв. im, перест. im, замена l/i |
арака/araka |
алкoгольный напиток, состоящий из определённых соотношенийспирта и воды |
gorkaj/gorilka |
горькая/горилка (укр.) (raki- водка –греч.) |
пропуск g; пропуск g, l |
аркадаш/arkadash |
друг, брат |
zakadichnj |
закадычный |
пропуск z, nj, редукция ch/sh |
арслан/arslan |
лев (в переносном значении) |
jarostnaj |
яростный |
пропуск j, замена t/l |
ariishmai |
водка |
gorсhenaj/gorilkovaj |
горчёная/горилковая |
редукция ch/sh, замена n/m |
астагфирулла/astagfirulla |
межд. (мусульм.) используется в значении изумления, недоумения, растерянности |
chistaj-figurra/kruk |
чистая-фигура/крюк |
пропуск ch, редукция j/g, r/l, замена g/r; редукция k/f, k/g, перест. g/r |
атай/ataj |
ата, отец, папа |
otnj/otec/batij |
отний/отец/батий (батя) |
пропуск n; редукция c/j; пропуск b |
atakaj |
(ласково) батенька, папенька |
bati-ka/ baten-ka |
батька/батенька |
пропуск n |
атасы/atasii |
отец (форма обращения жены к мужу) |
otche |
отче |
редукция ch/s |
aulakoj |
уединённый дом без старших, где молодёжь зобирается на вечеринку |
zakouloki/aulok |
закоулки/аулок |
пропуск z, k |
аулдаш/auldash |
аульчанин, односельчанин, сельчанин |
aulchanj/ulichnj/selchanj |
аульчаний/уличный/сельчаний |
инв. dash, редукция ch/sh, n/d; пропуск s |
афарин/afarin |
(уст. книж.) в значении «очень хорошо» «здравствуй !» |
verno/zdravaj |
верно !/здравий ! |
редукция v/f; инв. afarin, пропуск z, редукция d/n, v/f |
афтияе/aftijak |
отдельно издаваемая одна седьмая часть корана |
kajalka |
каялка |
инв. аftijak, редукция k/f, замена l/t |
ахирят/ahirjat |
приятель, подруга |
okrujij/okoljij |
окружный/окольный |
редукция k/h; редукция k/h, l/r |
ahsham |
молитва, совершаемая сразу после захода солнца |
zah-sijanj |
заход-сияния (солнца) |
пропуск z, редукция j/h, замена nj/m |
ahun |
старший священнослужитель у мусульман |
starjshina |
старейшина |
пропуск st, rj, редукция sh/h |
ajat |
законченное стихотворное предложение из суры Корана |
jat |
ять (последняя буква кирил. алфавита) |
|
аятель курси/ajatel kursi |
молитва из Корана, призванная оберегать дом и хозяев от всяческих напастей |
jatel iz-ruk |
ятельное (последнее) из рук |
инв. kursi |
babaj |
баба, старик, дедушка |
ded |
дед |
инв. bab, замена d/b |
babakaj |
(ласк.) обращение к пожилому человеку |
ded-ka/dedsh-ka |
дедка/дедушка |
|
бажа/baga |
свояк |
bligа |
ближний |
пропуск l |
баит/bait |
бейт, жанр устного народного творчества былинного характера |
bilj/baiti/bajanj |
былий/баити/баяний, баян |
замена l/i, j/t; пропуск n |
байбикэ/bajbike |
жена богатея |
bogatj-devka |
богатый-девка |
пропуск gat, замена d/b, v/i |
bajram |
праздник, празднество, торжество |
baranj |
бараний (праздник, связанный с жертвоприношением барана) |
замена nj/m |
bala |
сын, доч, ребёнок |
malaj |
малый |
редукция m/b |
balam |
обращение к сыну или дочери (независимо от возраста) |
malaj-moj |
малый(ая)-мой(я) |
|
батыр/batir |
смелый, отважный сильный, добрый молодец |
voj/vojij/voj-strj/bogatir |
вой/войий/вой-страж (воин)/богатырь (богатырь – бога-страж – производная от вой, вошло в русские былины в результате христианизации Руси-авт.) |
редукция v/b, замена j/t, j/r; пропуск s, замена j/i; пропуск g |
баурсак/baursak |
бавырсак, мучное изделие, представляющее собой кусочки теста величиной с лесной орех |
pelmeshka |
пельмешка |
редукция p/b, l/r, sh/s, пропуск m (ностратический корень – p-l) |
башлык/bashliik |
капюшон |
shalashnj/kolishnj/kulichnj/lukovichnj |
шалашный/колышный (торчащий колом – авт.)/куличный (купольный)/луковичный |
инв. bashliik, редукция sh/k, замена n/b; редукция ch/sh; перест. l/k, редукция ch/sh, пропуск v |
бешмет/beshmet |
верхняя зимняя одежды из ваты (у татар и других тюркских народов) |
vatnij/vetoshnij |
ватный/ветошный |
редукция v/b, замена t/sh, n/m, j/t |
биби/bibi |
девушка, барышня, обращение к барышне |
devj |
дева |
замена d/b, v/i |
бикэ/bike |
барыня, госпожа |
dev-ka/devush-ka |
девка/девушка |
пропуск sh |
бирне/birne |
подарок жениху и его родным от невесты |
darenj |
дарение |
замена d/b |
бисмилла/bismilla |
краткая молитва перед началом какого-либо дела или перед едой |
boje-millj/millostvj |
боже-милый/боже милостивый |
редукция j/s, пропуск stvj |
бисмилла иррахман/bismilla irraxman |
и в этом и в загробном мире я начинаю это дело с божьего благославление (слова молитвы) |
boje-millj ilj/inj-niz-pokln |
боже-милый или/иной низкий поклон |
редукция l/r, p/m, замена n/l, инв. raxman, пропуск z, n |
блэзек/blezek |
украшение, одеваемое на запястье, браслет |
blesk/brasltka/kosejnj/bljashka |
блеск/браслетка/косейный/костный/кастет/бляшка |
редукция s/z; редукция r/l, s/z, пропуск t, замена l/e; инв. blezek, редукция s/z, замена j/l, n/b; редукция sh/z |
блязешник/bljazeshnik |
мастер ювелирных дел по браслетам и накосникам |
blja[z]shnik |
бляшник |
|
бэккэн/bekken |
блюдо, приготовляемое в печи, и напоминающее большие пирожки |
blkkovj |
булковое (булка) |
замена l/e, v/n |
бялеш/bjalesh |
бялиш, биляш, бэлиш, балиш, беляш, пирог из теста с различными видами начинок (мяса, лука, тыквы и др.), биляш, бэлиш, балиш, беляш, пирог из теста с различнславление (слова молитвы) |
pelmesh/pelenutj/lepeshka |
пельмеш (пельмень)/пелёнутый/лепёшка |
редукция p/b, пропуск m; пропуск n, замена tj/sh; инв. bjal, редукция p/b, пропуск k (ностратический корень – p-l > l-p) |
berekalla |
да, благословит тебя бог |
boj-harash/blagj-allah/arj/lado |
божий-хорошо !/благий-Аллах/Яр/Ладо |
замена j/r, редукция h/k, пропуск sh; редукция l/r, g/k |
bak belish/бак бэлиш |
маленький пирожок, напоминающий закрытую ватрушку |
melkj pelmesh |
мелкий пельмеш |
редукция m/b, пропуск l |
валлахи/vallahi |
валлах, слово-клятва, служит для того, чтобы слушатели поверили в истинность сказанного |
vo-allahj |
во-(истину)-Аллаха/Ладо |
|
vegalejkum-essaljam |
отвкет на «ассалям алейкум», в значении «Вам также желаю мира» |
vo-selenj-vash-ossijanj |
во-селении вашем-осияние (мир) ! |
редукция s/g, замена v/k, sh/m, j/l, nj/m |
галим/galim |
учёный |
mudrec |
мудрец |
инв. galim, пропуск d, редукция r/l, s/g |
гариб/garib |
(устар., книж.) нищий, бездомный |
brodjaga |
бродяга |
инв. garib, пропуск d |
гифрит/gifrit |
мифологическое чудовище |
grifij |
грифий (гриф, грифон) |
перест. f/r |
губадия/gubadija |
круглый пирог с многослойной начинкой, приготовляемая из риса, яиц, мяса, изюма корта (красного творога) |
karavajnaj |
каравайный |
редукция k/g, v/b, n/d, пропуск r, j |
давани/davani |
дау-ани, дэу-ани, бабушка (букв. большая мама) |
davnj-mani |
давняя (старая)-мама |
пропуск n |
дастан/dastan |
народный эпос |
davnj-stan |
давний-стан/стояние |
пропуск vnj |
дау-ати/dau-ati |
дэу-ати, дедушка (букв. большой отец) |
davnj-otec |
давний-отец |
пропуск n, замена v/u |
дахри/daxri |
человек, не верующий в бога, вероотступник |
ne-xrist |
нехристь |
редукция n/d, пропуск st |
джайляу/djajljau |
летний полевой стан |
dujij-aulij |
дюжий (большой) аулий/улей.уличный |
пропуск au |
джаным/djaniim |
(фамильярное обращение)душа, душенька |
dushenk-mj |
душенька моя |
редукция sh/j, пропуск k, замена j/i |
джемагат/djemagat |
жемэгат, (обращение) граждане |
dushevnj-gost |
душевные гости |
редукция sh/j, пропуск v, s, замена nj/m |
дженаза/djenaza |
отпевание по мусульманскому обряду |
dushevnj-sleza |
душевные слезы |
пропуск sl |
djiznjaj |
джизни, муж старшей сестры или старшей родственницы |
dujij-genjij |
дюжий (большой, старший) женный |
редукция g/z |
джин/djiin |
собрание, чаще для веселья |
ujiin |
ужин |
замена u/d |
djiljan |
национальная татарская верхняя одежда, сшитая широко и без ватной подкладки |
guletnj/tjuljupnaj |
жилетная/тулупная |
редукция g/dj, замена t/j; редукция t/d, пропуск p |
джинн/djinn |
злой дух (в мифологии некоторых восточных народов)я широко и без ватной подкладки |
dujennj |
дюженный (могучий) |
|
джихад/djixad |
священная война за веру |
dujij-xojdnj |
дюжее-хождение (великий поход) |
пропуск j, nj |
djuma |
святая пятница |
molitvnj/mislnj |
молитвенная/мысленная |
инв. djum, замена l/j, редукция t/d, пропуск vnj; пропуск s, редукция n/d |
djumxuriat |
республика |
molitvnj-shirij/okrajina |
молитвенная-ширенная/окраина (Украина) |
редукция sh/x |
дивана/divana |
общ. р. юродивый, безумный, сумасшедший |
divnaj |
дивный |
|
дунгуз/dunguz |
(перен., бран.) свинья |
grjaznij |
грязный |
инв. dunguz, перест. g/z, пропуск r, замена j/d |
дуртмеш/durtmesh |
открытый квадратный пирог с начинкой |
kvdrat-lepesh |
квадрат-лепешка |
пропуск k, l, замена v/u, перест. d/u |
дурчмак/durchmak |
мучное блюдо из кислого теста, подобное шаньги, ватрушки |
dirochnik |
дырочник (тесто с дырками, ямочками – авт.) |
замена n/m |
дус/dus |
друг, приятель |
druzj |
друзий (фам. Друзь) |
пропуск r, редукция z/s |
deu-apa |
бабушка |
drevnj-baba |
древняя-баба |
пропуск r, n, b |
жафа/jafa |
растяпа, беда |
gelja |
Желя (см. СПИ) |
редукция g/j, замена l/f |
jingachi |
хозяйка публичного дома |
jinka-ochi |
жинка-очи (доглядайка) |
|
жинги/jingi |
джинги, жена старшего родственника и обращение к ней |
jena-aga |
жена-ага |
см. ага |
жылгыр/jilgir |
большие пельмени с начинкой из конопляной муки |
rukjij |
рукие (ручные) |
инв. jilgir, редукция k/g, замена j/l |
закят/zakjat |
милостыня, предписываемая шариатом в пользу бедных |
tjagkj |
тяжкая |
инв. zakjat, редукция j/z |
залим/zalim |
деспот, изверг, негодник |
zlimj |
злимый |
|
зиндан/zindan |
тюрьма, темница |
niz-dno |
низ-дна(тюрьма в виде колодца) |
инв. zin |
зинхар/zinxar |
пожалуйста (при просьбе) |
niz-poklon |
низкий-поклон |
инв. zin, редукция k/x, l/r, пропуск p, n |
зират/zirat |
кладбище |
legij |
лежие |
перест. z/r, редукция l/r, g/z |
зобани/zobani |
мифологическое чудовище, мучающее людей в аду |
zubnoj |
зубный |
|
зур-бялиш/zur-bjalish |
большой беляш |
girnj-lepesh |
жирная лепёшка |
редукция g/z, пропуск n |
иблис/iblis |
сатана, совратитель, искуситель |
оbrtj |
обратий (оборотень) |
редукция r/l, j/s, замена t/i |
икмэк/ikmek |
хлеб, приготавляемый в печи из кислого теста. |
pek-muka |
пекти-мука |
пропуск p |
имам/imam |
старший мулла, приходской мулла |
umnj/obchj |
умный/общий |
замена nj/m; редукция b/m, замена ch/m |
иман/iman |
вера в бога, верование |
obchj |
общее |
замена ch/n |
имансыз/imansiiz |
неверующий, неверный, бессовестный |
umnj-bez |
умение-без |
замена b/s |
иншалла/inshalla |
если бог позволит, благословит |
allah-esli/lado |
если Аллах/Ладо |
инв. inshalla, замена l/n |
ипташ/iptash |
иптэш, иптяш, товарищ |
so-tobj |
со-тобой |
инв. iptash, редукция s/sh, b/p, замена j/i |
исэнме/isenme |
исэнмесез, здравствуй, здравствуйте |
osijan-mj |
осиянный-мой ! |
замена j/e |
ифтар/iftar |
разговор с гостями после заката во время уразы |
zorevati |
зоревати |
инв. /iftar, пропуск z, перест. f/t, редукция v/f |
ичиг/ichig |
сапог из магкой кожи с магкими подошвами |
onuchij |
онучий |
пропуск n, редукция j/g |
ишан/ishan |
духовный руководитель кружка мюридов, как правило, человек, считающийся святым |
svjaschenj |
священный |
пропуск s, замена v/i, редукция sch/sh |
kabartma |
мучное пышное изделие размером с ватрушку, из кислого теста |
karavajnaj |
каравайное |
перест. b/r, редукция v/b, замена j/t, nj/m |
каениш/kaenish |
1) относительно мужа: младший брат жены; 2) относительно жены: младшие родственники мужа |
kalenik |
каленник |
замена l/e, редукция k/sh |
казакин/kazakin |
верхняя мужская сшитая в талию (прямоспинная) |
kazachkin |
казачкин (кафтан) (первоначально была женской – авт.) |
пропуск ch |
казан/kazan |
котёл, казан |
kashnaj |
кашный (ковш, ковшик – кашик –татар.) |
редукция sh/z |
казый/kazij |
кази, казий, кадий, мусульманский судья |
ukazij |
указый (от указ) |
пропуск u |
казылык/kazilik |
домашняя колбаса, приготовленная, как правило, из конины |
kolobok |
колобок |
инв. kazilik, замена b/z |
каймак/kajmak |
густая, жирная часть с поверхности молока или сметаны |
kajma[k] |
кайма |
|
калеве/kaleve |
лакомство к чаю, похожее на мелкие лапшинки или шарики |
hlebci |
хлебцы |
редукция h/k, b/v, замена c/e |
калжа/kalga |
нарезанные куски мяса (мясное блюдо) |
korga/kolesa |
коржи/колёса |
редукция r/l, s/g |
калфак/kalfak |
женский вышитый головной убор, прикрывающий лоб |
kolpak |
колпак |
редукция p/f |
каляпуш/kaljapush |
кэлэпуш, мужской головной убор или то, что напоминает его по форме, шляпа |
shljapij |
шляпий |
редукция sh/k, j/sh |
камзул/kamzul |
камзол, верхняя одежда без рукавов и без ворота |
bluznaj |
блузная (от блуза) |
инв. kamzul, пропуск b, замена n/m, редукция j/k |
карар/karar |
постановление |
ukaznaj |
указное |
пропуск u, z, замена n/r, j/r |
кари/kari |
(устар.) читатель |
charij |
чарый (от чары-очи – слав.) |
редукция ch/k, замена j/i |
карта/karta |
блюдо из части желудка жвачных животных |
utrobij |
утробий (от утроба – желудок – слав.) |
инв. karta, пропуск b, редукция j/k |
катлама/katlama |
слоёное изделие из пресного теста, посыпанное сверху маком, конопляными семечками |
katalnaj |
катальное |
замена n/m |
катык/katiik |
национальный сорт кефира, приготовленный из топлёного молока |
katishki |
катышки |
пропуск sh |
кашака/kashaka |
согнутая палка, применяемая в игре с шайбой или мечом на льду, на земле |
klushka |
клюшка |
пропуск l |
кебаб/kebab |
жареное мясо, жаркое, шашлык |
kolobok |
колобок |
пропуск l; замена k/b |
келэм/kelem |
безворсовый ковёр с геометрическим узором для подстилки на пол и для украшения стен |
polovik |
половик |
инв. kelem, редукция p/m, пропуск v |
кемеш/kemesh |
серебро |
serebrjak |
серебряк |
инв. kemesh, редукция s/sh, пропуск r |
кибла/kibla |
кыбла, направление на Каабу |
kaabj |
каабий (Кааба – kamij – камень – слав.) |
замена j/l |
киез/kiez |
шерстяной плотный материал; ковёр из этого материала |
shirst |
шерсть |
редукция sh/k, st/z, пропуск r |
килен/kilen |
сноха, невестка, молодая женщина |
krasnj |
красная (красна-девица) |
редукция r/l, пропуск s |
колхуалла/kolhualla |
последняя сура Корана |
xvala-hv-allah |
хвала хвала Аллаху (Ладо) |
редукция h/k |
kurban-bajran |
праздник жертвоприношения; устанавливается в десятый месяц зульхиджи по мусульманскому календарю |
krovnaj-ba[j]ran |
кровный баран |
редукция v/b |
кордаш/kordash |
ровесник, сверстник |
korjash |
кореш (от корень, корешок) |
замена j/d |
корт/kort |
красный творог, приготовляемый из кислого молока путём долгого кипячения |
tvorog |
творог |
инв. kort, пропуск v |
кош теле/kosh tele |
коштеле, коштили, мучное блюдо к чаю, приготовленное из муки, яиц, сахара, масла в форме птичьих язычков |
jazik letnj |
язык лётный |
инв. kosh, tele, редукция j/h, z/s, пропуск n |
кошчыгым/koshchigiim |
ласковое обращение, букв. моя маленькая птичка |
jazik ptichki |
язык птички |
пропуск pt, редукция k/g |
кряшен/krjashen |
крещёный татарин |
kreschenj |
крещёный |
замена e/j |
кузикмяк/kuzikmjak |
блюдо из пресного теста с пшённой кашей или картофелем |
kusok-mjagkj |
кусок-мягкий |
редукция s/z, пропуск g |
кукрякча/kukrjakcha |
нагрудник, надеваемый женщинами под платье |
ko-grudochka |
ко-грудочке |
редукция g/k, пропуск d, перест. k/ch |
куллама/kullama |
мясное блюда с салмой (мелкими кусками теста) |
mellkj |
мелкие |
инв. kullama |
кумган/kumgan |
похожая на кувшин, металлическая (чаще медная) посуда у восточных народов |
kvshinnj |
кувшинная |
замена v/u, n/m, перест. m/g, редукция sh/g |
кунак/kunak |
гость |
kum/kumanek |
кум/куманёк (кум – свояк русск., укр.; кунак - друг – на Кавказе) |
замена m/n; пропуск n |
куптерма/kupterma |
пышный творог из пресного горохового или пшённго теста, яиц, молока, масла |
puh-tvarnaj |
пух-тварный |
инв. kup, редукция h/k, пропуск v |
курай/kuraj |
1) голый стебель высохшей травы 2) музыкальный инструмент |
golaj/igraj |
голый/играй |
редукция g/k; пропуск i |
куреш/kuresh |
национальная борьба |
ruk-pashnj |
рукопашный (бой) |
инв. kur, пропуск p, nj |
куркак/kurkak |
трус |
kukarek |
кукареку ! кукарекати |
перест. r/k |
куштан/kushtan |
подхалим |
gostinj/[k]ustnaj |
гостиный/устнай |
редукция g/k, st/sh |
куштанач/kushtanach |
гостинец |
gostinchk |
гостинчик |
пропуск k |
куян/kujan |
(перен.) безбилетный пассажир |
zajnj |
зайный (от заяц) |
редукция z/k |
кыздырма/kizdirma |
жаркое из говядины, которое едят холодным |
kus-mjasnj |
кусок-мясной |
инв. dirm, замена j/r, пропуск s, редукция n/d |
кыстыбый/kistibij |
блюдо из пресного теста с начинкой из картофеля или пшённой каши |
kash-testovij |
каша-тестовая |
пропуск sh, t, редукция v/b |
кюзнурым/kjuznuriim |
(обращение) букв.: свет очей моих |
sijan-znkij-mj |
сияние-зенки-мои |
редукция s/k, пропуск k |
кюй/kjuj |
мотив, мелодия, напев, песня |
auknj |
аукание |
инв. kjuj, пропуск n |
кяуш/kjaush |
кявуш, кауш, мягкая кожаная обушь без голенищ; кожаные галоши |
galosh |
галоши |
редукция g/k, замена l/j |
кяфир/kjafir |
кафир, (устар.) в исламской религии: иноверец, неверующий в Аллаха |
grjazij |
грязий |
редукция g/k, z/g, пропуск r, замена j/r |
лакша/laksha |
(диал.) лапша (токмач) |
lapsha |
лапша |
замена p/k |
лапас/lapas |
навес, лабаз, сарай |
labaz/zapasj |
лабаз/запасный |
редукция b/p, z/s;инв. lapas, редукция z/s, пропуск s, замена j/l |
лэйсан/lejsan |
первый мелкий весенний дождь |
vesjenj |
весенний |
замена v/l |
ляваш/ljavash |
мелкие, круглой формы мучные изделия в виде пельменей с начинкой из сливочного масла и изюма |
lepeshka |
лерёшка |
редукция p/v, пропуск k |
ля-илахи-ил-алла/lja ilahi-il-alla |
слова молитвы: кроме аллаха нет других богов на небе |
dlja allahi-ili allah |
для Аллаха или Аллах |
пропуск d |
ляхет/ljaxet |
ниша в могиле, куда кладут покойника (у мусульман) |
logij |
ложе |
редукция g/x, замена j/t |
майдан/majdan |
площадь |
narodnaj |
народная |
инв. majdan, перест. j/d, замена r/j, n/m |
малай/malaj |
мальчик, подмастерье, ученик |
malij |
малый |
|
малайша/malajsha |
мальчишка, недоросль, подросток |
malish/malchish |
малыш/мальчиш |
замена i/j; редукция ch/j |
marja-apa |
говорится о русской женщине; от собственного имени Мария |
marja-baba |
Марья-баба |
пропуск b, редукция b/p |
махала/mahalla |
махалля, участок города или деревни, который относится к одной мечети |
mecht-okollo |
мечети-около |
редукция k/h, пропуск cht |
махдум/maxdum |
сын муллы |
mati-vedomj |
мать-ведомый (араб.) |
замена v/x, пропуск ti |
медресе/medrese |
мусульманское духовное учебное заведение |
mj-mudrij |
муж-мудрый (араб.) |
замена j/e, пропуск m |
межлес/mejles |
званый обед (ужин), банкет |
mj-jedij |
муж-еды (араб.) |
замена d/l, редукция j/s |
мектеб/mekteb |
мусульманская школа |
mj-kitab/mj-bukvj |
муж-китаб/муж-буквы (араб.) |
см. китаб |
мерхаба/merxaba |
мархаба (книж.) добро пожаловать ! пожалуйте ! милости просим ! |
mj-xleba |
муж-хлеба (араб.) |
перест. r/x, редукция l/r |
мугалим/mugalim |
мугаллим, учитель, наставник |
mul-galim/mul-mudrec |
мулла-галим/мулла-мудрец (араб.) |
пропуск l, см. галим |
мугаллимы/mugallima |
учительница, наставница |
mul-gallima/mul- mudrica |
мулла-галлима/мулла-мудрица (араб.) |
см. галлима |
мударрис/mu |
старший учитель в медресе |
mul-mudrrij |
мулла-мудрый |
пропуск l, m, редукция j/s |
мунаджят/munadjjat |
религиозное песнопение |
mul-(pro)tjagnaj |
мулла-(про)тяжное |
инв. nadjjat, замена g/d |
мюрид/mjurid |
последователь, ученик духовного наставника |
mj-junj |
муж-юный |
замена j/r, редукция n/d |
навруз/navruz |
науруз, науруз-байрам, праздник Нового года по старому календарю татарского и других тюркских народов |
novj-rik
bajram (badram > bajati-Ram) |
новый-рик (укр.)
баяти
Рам (Рам [согд.
r'm]
- название название первого месяца в согдийско-уйгурском календаре) |
редукция k/z |
наврузбика/navruzbika |
королева праздника Навруз |
novj-rik-dvk |
новый-рик-девка |
см. бика |
намаз/namaz |
мусульманская каноническая молитва, совершаемая пять раз в день |
namazati |
намазати |
|
наным/naniim |
ласковое обращение, как правило, к детям |
mamj-mj |
мамий-мой |
замена m/n |
незлыбика/nezliibika |
баловень, неженка |
negnij-dvka |
нежная девка |
редукция g/z, пропуск n, замена j/l |
никах/nikax |
мусульманский религиозный обряд бракосочетания |
jenihanj |
женихание |
пропуск j, n |
нихаль/nixal |
используется как вопрос при встрече : как дела ? |
nu-koj |
ну-кой ? |
редукция k/x, замена j/l |
олан/olan |
улан, дитя, сын, джигит |
oglan/orlan/maloj |
оглан (тур.)/орлан,орлёнок/малой |
пропуск r; инв. olan, замена m/n |
остабике/ostabike |
устабике, остабикэ, жена муллы |
chistaj-dvka |
чистая-девка |
пропуск ch |
перемяч/peremjach |
сверху прикрытые, напоминающие русскую ватрушку, пирожки с мясом, картофелем и т.д. |
pelemjesh |
пельмеш |
редукция l/r, sh/ch |
пишкадэм/pishkadem |
уважаемый человек, закончивший полный курс медресе |
lishka-mudrj |
(с)лишком-мудрый (араб.) |
замена l/p, инв. adem, пропуск r |
пэр/peri |
сказочное существо в татарских сказках |
perjevj |
перьевый (девы-птицы, перьевые, див-слав) (перс.) |
пропуск v |
раис/rais |
председатель |
pravj |
правий (правящий) (араб.) |
пропуск p, замена v/i |
рахмат/rahmat |
рахмэт, спасибо, благодарю |
poklon-moj |
поклон-мой |
инв. rah, пропуск p, n |
сабан/saban |
плуг |
sevnj |
севный |
редукция v/b |
садака/sadaka |
садаха, приношение, искупительная жертва; подаяние, милостыня |
allah-dar |
аллаху-дар (араб.) |
пропуск ll, замена r/s |
саз/saz |
восточный щипковый музыкальный инструмент |
skazj |
сказий |
пропуск k |
салма/salma |
мучное изделие, напоминающее ракушки |
chalma/savanj |
чалма (свёрнутое в виде чалмы)/саванное |
редукция ch/s; замена v/l, n/m |
салям/saljam |
привет, приветствие |
sijanj |
сияние (аалям- мир -араб.) |
замена j/l, n/m |
сандык/sandik |
сундук |
kladnij |
кладный |
инв. sandik, замена l/i |
сау булыгыз/sau buliigiz |
будьте здороды! до свидание |
lechenj boljachki |
лечения болячки |
пропуск l, редукция ch/s, ch/g, k/z |
сафари/safari |
путешествие |
[s]atrika |
африка |
пропуск k |
сират/sirat |
мост над адом тоньше волоса, острее ножа |
shariat |
шариат (правильный путь –араб.) |
редукция sh/s |
субхан-алла/subxan-alla |
возгласы восхищения и пожелания, чтобы Аллах уберёг от сглаза |
spasi-xran-Allax |
чтоб-хранил-Аллах |
редукция p/b, пропуск s, r |
сузьма/suzma |
сюзма, сюзьма, густая липкая масса, оставшаяся после процеживания катыка |
scegenj |
сцеженая |
пропуск c, редукция g/z, замена n/m |
сульга/sulga |
сельга, полотенце |
sush-ruki |
сушити-руки |
пропуск sh, редукция r/l |
сумса/sumsa |
пирожок, испечённый в масле |
s-masla |
с-маслом |
пропуск l |
сурнай/surnaj |
музыкальный инструмент |
strunaj |
струнный |
пропуск t |
суфи/sufi |
благочестивый аскет |
vorsj |
ворсий |
инв. suf, редукция v/f, пропуск r |
сэке/seke |
саке, сплошные нары, обычно в переднем углу избы; испльзуются вместо стола или кровати |
skmj |
скамья |
пропуск m |
сюенче/sjuenche |
суюнче, радостное сообщение, вознаграждение за него |
sluchanj |
случайное |
замена l/j перест. n/ch |
табиб/tabib |
лекарь, врачеватель |
bo-bo ! |
бо-бо ! |
инв. tabib |
такдир/takdir |
судьба |
tak-delnj |
так-делано |
редукция l/r |
такья/takja |
старинный вид мужской или женской шапочки |
temenaj/tjibetejka |
теменная/тюбетейка |
пропуск m, замена n/k; пропуск bet, редукция m/b |
талак/talak |
по шариату развод, расторжение брака |
ottorgenj |
отторжение |
пропуск ot, nj, редукция r/l, g/k |
тамаша/tamasha |
зрелище, представление |
tormashki |
(вверх) тормашки |
пропуск r, k |
тамга/tamga |
знак, метка, клеймо |
metka |
метка |
перест. t/n, редукция k/g |
таньга/tanga |
танька, монета, рубль |
denga/grivnaj |
деньги/гривный |
редукция d/t; инв. tangб пропуск riv |
тарих/tarix |
история |
staij |
старый |
пропуск s, редукция j/x |
твстымал/tastimal |
кухонное небольшое полотенце |
stol-malj |
стол(ьное)-малое |
инв. tast, замена l/t |
тасфир/tasfir |
толкование слов Корана |
tolkvj |
толкование |
замена l/s, v/i, j/r, редукция k/f |
тахарат/taxarat |
религиозный обряд: обязательное мытьё некоторых частей тела перед молитвой у мусульман |
palaskati |
паласкати |
инв. /taxarat, замена p/t, редукция l/r, k/x, пропуск s |
титарай/titaraj |
(диал.) шалун, озорник |
ditjaj |
дитя |
редукция d/t, замена j/r |
токмач/tokmach |
лапша, суп-лапша |
lagman/lapshevik |
лагман (узб.)/лапшовик |
редукция g/k, замена n/ch; перест. k/m, редукция p/m, sh/k, k/ch, пропуск v |
тугай/tugaj |
пойма |
lugij |
лугий (пойменные луга) |
замена l/t |
туган/tugan |
родственник, родня |
drugan |
|
редукция d/t, пропуск r |
тугра/tugra |
герб, символ, знак |
stjagj |
стяг |
пропуск s, замена j/r |
тулпан/tulpar |
сказочный, крылатый конь |
bistrj-parj |
быстрый-парящий |
пропуск b, s |
тунгерма/tungerma |
вид татарского омлета из яиц, молока, манной крупы или муки |
omletnij |
омлетный |
инв. tungerma, редукция l/r, замена t/g, j/t |
тутай/tutaj |
тутти, тётя, тётка |
tetja |
тётя |
|
туташ/tutash |
обращение к девушке |
devushka |
девушка |
редукция d/t, замена v/t, пропуск k |
тутырма/tutiirma |
варёная домашняя корбаса из кишки, мяса или субпродуктов с добавлением крупы |
skukojnaj |
скукоженная (derma – кожа –греч.) |
пропуск s, замена k/t, j/r, n/m |
тэбэ/tebe |
блюдо, приготовленное на сковородке из рыбы, или мяса, или яиц |
obedj |
обед |
инв. tebe |
тэнгре/tengre |
языческий бог неба |
groznij |
грозный (Перун- слав.) |
инв. tengr, перест. g/r, пропуск z |
тэтэ/tete |
старшая сестра или тётка |
tetja |
тётя |
|
тябикмяк/tjabikmjak |
татаркое национальное блюдо, блин из просяной или гречневой муки |
trubka-mjagkj |
трубка-мягкая |
замена r/j, пропуск kj |
убыр/ubiip |
баба-убыр, дух, призрак, оборотень, упырь |
upiir |
упырь |
редукция p/b |
улым/uliim |
обращение: сынок |
malij/milij |
малый/милый |
инв. uliim |
умач/umach |
затируха из пшеничной, ржаной, гречневой или овсяной муки |
umjatj/mjachiti |
умятая/мячити (мяч, мячити-делать колобки) |
замена t/ch |
умма/umma |
помощь, подмога субботник |
pomosch |
помощь |
инв. umm, редукция p/m, пропуск sch |
ураза/uraza |
ураза-байрам; мусульманский пост в месяц рамазан |
zarevj |
заревой (принятие пищи только после захода солнца) |
инв. uraza, замена v/u |
урама/urama |
мучное изделие к чаю в виде спиральки |
zmejnj |
змейное |
инв. uram, пропуск z, замена j/r, n/u |
урема/urema |
мелкий кустарник, раструщий островком среди степи, как правило, возле рек |
pojma |
пойма/пойменный (урема-тюрк. – густой пойменный, лиственный лес – БСЭ) |
пропуск p, замена j/r |
урпек/urpek |
эрпэк, покрывало, носимое женщинами, представляющее из себя огромную косынку, близкую к прямоугольному треугольнику |
pokrvalo |
покрывало |
инв. urpek, перест.p/k, замена v/u, пропуск l |
ускянем/uskjanem |
ласковое обращение к младшесу по возрасту; дословно: повзрослевший мой |
uskjanj-mj |
уськаный-мой (от усы) |
инв. em, замена j/e |
уста/usta |
мастер, знаток |
kustar |
кустарь |
пропуск k, r |
учпучмак/uchpuchmak |
эчпочмак, пирог треугольной формы с начинкой из мяса, картофеля, лука |
sochevichnik |
сочевичник (сочень –пресные лепёшки-СД) |
пропуск s, редукция v/p, замена n/m |
фатиха/fatiha |
благословение |
vejanaj/svejenj/vestnaj |
веяние/(о)свежение/вестный |
редукция v/f, замена j/t, n/h; пропуск s |
фэреште/fereshte |
ангел |
vejanj/svejij |
веяный/свежий |
редукция v/f, замена j/r, n/sh; пропуск s, редукция j/sh |
хабар/habar |
весть, исвестие |
javlenj |
явление |
инв. habar, замена j/r, n/h, редукция v/b, пропуск l |
хадж/hadj |
(мусульм.) паломничество в Мекку |
hojdenj/hod |
хождение/ход |
перест. d/j, пропуск nj |
хаджи/hadji |
человек, совершающий хадж |
hodjij |
ходий |
|
хадис/hadis |
событие, происшествие, явление прошлого |
hodjachj |
(пре)ходящий (прошлый) |
редукция ch/s |
хаерле юл/haerle jul |
счастливого пути ! |
hojdenj luchshj |
хождения лучшего ! (luck – удачи – англ.) |
пропуск d, chsh, замена n/r, j/l, l/e,инв. jul |
хайван/hajvan |
скот, скотина, животное |
karavanj |
караванное |
замена r/j |
хальфа/halfa |
(устар.) учитель, наставник |
skajzij |
сказий (Каифа – священник – евр.; кай – обет, зарок, слово –ряз. - СД) |
пропуск s, редукция z/f |
халяль/haljal |
(книжн.) что-либо дозволенное, разрешённое |
haroshaj |
хорошее |
редукция r/l, sh/j |
ханум/hanum |
присоединяется к имени женщины, вышедшей замуж; занк уважения |
mujnjaj |
мужняя |
инв. hanum, пропуск j, редукция j/h |
харам/haram |
(книжн.) что-либо запретное, запрещённое |
maranj/markj |
маранное/маркое |
инв. haram, замена n/h; редукция k/h |
хаситэ/hasite |
перевязь, урашенная монетами, брошками, медальонами, которая одевается через левое плечо, проходя по груди вроде орденской ленты; женское украшение |
kosaja/krasivj |
косая/красивое |
редукция k/h, замена j/t; замена v/t |
худжра/hudjra |
комната в здании медресе |
kutnaja/[h]uglj |
кутная (от-кут – угол –слав.)/угол |
редукция k/h, t/d, пропуск n, замена j/r; замена g/dj, редукция l/r |
чабата/chabata |
обувь, сплетённая из липы или кожи; лапти |
choboti/[ch]obuti/[ch]boti/pjati |
чоботы/обути, обувь/боты/пяты |
редукция p/b (нострат. корень p-t) |
чак-чак/chak-chak |
чэк-чэкб чакчак, чик-чик, лакомство к чаю из теста, яиц, сахара, мёда в виде шариков |
mjachik-chaj |
мячик к чаю |
пропуск mj, редукция j/k |
чалмабаш/chalmabash |
цветок, пион |
chalma-bashka/butn |
чалма-башка/бутон (чалма-витая в виде ракушки) |
см. чалма, пропуск k |
чапан/chаpan |
татарский вариант бухарского халата; тонкий халат из дорогой яркой ткани, который не застёгивается |
chаbanj/ovechj |
чабаний/овечий (первоначально пастуший, овечий) |
редукция b/p; инв. chаpa, редукция v/p |
чекмень/chekmen |
верхняя мужская прямоспинная одежда из толстого сукна, близкая к чапану |
chаbanik/ovechnik |
чабанник/овечник |
перест. k/m, k/n, редукция b/m |
челпэк/chelpek |
маленькая лепёшка, лакомство к чаю |
cheburek/lepeshka |
чебурек/лерёшка |
перест. l/p, редукция b/p. r/l; инв. chebur, редукция l/r, p/b, sh/ch |
чуchu |
междом. в значении «тихо», «тише» |
chu/chujati |
чу !/чуяти |
|
чувал/chuval |
(устар.) мешок |
lavochnj |
лавочный |
инв. chuval, пропуск n |
чувяк/chuvjak |
мягкая лёгкая женская обувь |
chuni/onuchi/chuljok |
чуни/онучи/чулок |
замена n/v; инв. chuvja, см. онуча; замена v/l |
чулпы/chulpi |
чулпа, накосник, женское украшение |
brosh |
брошь |
инв. chulp, редукция b/p, r/l, sh/ch |
чульмэчлеки/chulmechleki |
обряд брызгания друг на друга водой с пожеланием скогого дождя |
ruchj-mlechnj-reki |
ручьи-млечные реки |
инв. ruchj, редукция r/l, замена l/e |
шакирд/shakird |
ученик медресе |
shkolnj |
школьный, школьник |
редукция l/r, n/d |
шакмак/shakmak |
сладкое кулинарное изделие, напоминающее по форме прямоугольники |
karamelki |
карамельки |
инв. shakmak, пропуск r, l |
шамаил/shamail |
шамаиль, лист, прикреплённый на стену, с изречениями из Корана или мудрецов или с изображением святых мусульманских мест |
stenij |
стенный (крепость Измаил) |
редукция st/sh, замена n/m, j/l |
шишара/shishara |
изделие из пресного теста в виде различных фигурных бубликов |
sush-shari |
сушки-шары |
инв.shi, пропуск s |
шулпа/shulpa |
бульон |
lapsha |
лапша/шурпа (лапшевик) |
инв. shulpa, перест. l/p |
шура/shura |
совет |
hural/hornaj/rux/krug |
хурал (монг.)/хорный (греч.)/рух (польск.)/ круг (русск.) (совещательным органом во все времена у всех народов был круг – авт.) |
редукция h/sh, пропуск l; пропуск n; инв. shur, пропуск k, редукция g/sh/x |
шурале/shurale |
леший, персонаж татарских сказок |
leshaj/lihoj/liho |
леший/лихой/лихо |
инв. shural, перест. sh/r, замена j/r |
эби/ebi |
бабушка, тёща, повивальная бабака |
rebjachj |
ребячий (kinder – ребёнок –нем. > (r)ebjonok – ребёнок – слав.) |
пропуск r, ch |
энекеш/enekesh |
младший брат или обрашение к людям мужского пола младше себя |
shketnj/shkodij |
шкетный, шкет/шкодий, шкодливый («Шкода» -марка авт. –польск.) |
инв. enekesh, пропуск t |
энем/enem |
обрашение к людям мужского пола младше себя; братец |
mlnj |
мальный |
инв. enem, замена l/ |
эти/eti |
папа, отец |
ati/otec |
отец |
пропуск c |
эфенди/efendi |
господин |
gospodnj/jedinij |
господний/единый |
пропуск gos, редукция p/f, перест. n/d; инв. effendi, замена j/f |
юк/juk |
йок, нет; не существует; отсутствует |
huj/kajuk/krah |
груб. разг. слово/каюк-конец/крах |
редукция h/k; пропуск k, замена r/j |
юка/juka |
тонкая лепёшка |
tnkaj |
тонкая |
замена t/j, n/u |
колдаш/koldash |
спутник, попутчик |
okolnik |
окольник |
редукция n/d, k/sh |
юляр/juljar |
дурак, дурачок; глупый |
julij |
юлий (от юла, вертеться как юла) |
замена j/r |
яллам/jallam |
междом. о боже мой ! |
[j]allah-mj |
Аллах мой ! |
пропуск h, j |
якташ/jaktash |
земляк |
okolnik |
окольник |
пропуск l, замена l/t, редукция k/sh |
яман/jaman |
плохой, дурной, худой, скверный; плохо |
jamnj |
ямный |
|
ярар/jarar |
предик. слово, ладно, да, хорошо |
ladnaj |
ладно |
инв. jarar, редукция l/r, пропуск d, замена n/r |
ясин/jasin |
отходная |
jasnaj |
ясная |
|
я ходаем/ja hodaem |
междом. о боже мой ! |
allah hodaj mj |
Аллах, ходи мне ! |
замена l/j, пропуск lah |
яхши/jakshi |
предик. слово, хорошо ! |
ladushki |
ладушки ! |
замена l/j, пропуск d (ОК – хорошо – англ. > ldshki – ладушки, ладно, лады -праслав.) |
Таблица 2
Татарское слово
|
Классический перевод |
праславянское слово в латинском написании |
перевод с праславянского |
|
А |
|
|
|
|
абага/abaga |
папоротник, кочедыжник, орлик |
ne-semaj |
не-семий |
инв. abagа, пропуск n, редукция s/g, m/b |
aбай булу/abaj bulu |
быть осторожным |
soboj biti |
с-cобой быти |
пропуск s, замена t/l |
абайламыйча/abajlamiijcha |
нечаянно, невзначай, по случайности |
soboj-sluchajna |
с-собой-случайно |
пропуск s, перест. m/ch, замена n/m |
абайлау/abajlau |
1. чувствовать, почувствовать, почуять 2. догадываться, догадаться о чём л. 3. заметить, примечать, приметить 4. в знач. нареч. |
obojjanj |
обояние |
замена j/l, n/u |
байлап/bajlap |
осторожно, обдуманно, осмотрительно |
obojjano |
обоянно |
замена n/p |
абалану/abalanu |
торопиться, суетиться |
toroplenij |
торопленый |
пропуск tor, редукция p/b |
абау/abau |
межд. 1. выражает лёгкий испуг, отвращение, неприязнь фу, фу-ты, ой ! 2. выражает. страх, сильный испуг ой ! 3. выражает приятное удиврение, восхищение ой-ты, ну, ну и ну, вот это да ! |
opa !/vau ! |
опа !/вау ! |
редукция p/b; редукция v/b |
абзар/abzar |
хлев, стойло, надворная постройка для хранения зерна и т.п. |
bazar/po-zernj/zakroma |
базар/по-зерний/закрома |
перест. a/b; пропуск nj; инв. abzar, пропуск k, редукция m/b |
абзар иясе/abzar ijase |
|
zakroma jasnj |
закрома-ясный |
пропуск n |
абзар кура/abzar kura |
сущ. собир. хлев и другие хозяйственные постройки |
zakroma kuren |
закрома-курень (курень - сельский дом в некоторых районах Украины и наойкихищение ой-ты, ну, ну и ну, вот это да ! Дону) |
пропуск n |
абзый/abzij |
сущ. дядя уважительное отношение к мужчине |
poglj/lubeznij |
пожилой/любезный |
перест.a/b, редукцияp/b, замена l/i; пропуск l, n |
абруй/abruj |
сущ. честь, авторитет, престиж, репутация |
obraznj |
образный |
пропуск z, замена n/u |
абруйлы/abrujli |
прил. авторитетный, почтенный |
obraznjji |
образный |
замена j/l |
абруйлылык/abrujlilik |
сущ. авторитетность |
obraznjji-lik |
образный-лик |
|
абруйсыз/abrujsiz |
неуважаемый, неавторитетный |
obraznj-bez |
образный-без |
замена b/s |
абый/abiij |
1. старший брат, дядя 2. дядя обращение к мужчине старшему по возрасту |
batij/bratij |
батий/братий |
перест.a/b, замена t/i; пропуск r |
абыйлы-сенелле/abiijli-senelle |
брат с сестрой, брат и сестра |
bratijji-s-nejji |
братийи-с-ней |
пропуск st, замена j/l |
абыйлы-энеле/abiijli-enele |
браться |
bratijji-iniji |
братья-(и)-иные |
замена j/l |
абына-егыла/abiina-egiila |
спотыкаясь оступаясь |
zapina-jasi |
запина-яси |
пропуск z, редукция p/b, s/g, инв. egiila, замена j/l |
абыну/abiinu |
спотыкаться, споткнуться, оступаться, оступиться |
zapinuti |
запинути(ся) |
пропуск -ti (окончание для глаголов) |
абыстай/abiistaj |
1. супруга духовного лица 2. тётя обращение к женщине старшей по возрасту |
matij-starj |
матий-старая |
редукция m/b, замена t/i, пропуск r |
аваз/avaz |
1. звук // звуковой 2. голос, звук; возглас |
zvuk/zvati |
звук/звати |
инв. avaz, пропуск k |
аваз ияртеме/avaz ijarteme |
звукоподражание |
zvuk imitirovati |
звук имитировати |
инв. ijarteme, замена v/j |
аваздаш/avazdash |
1. созвучность 2. линг. омонимичность, омонимия |
zvuch-nost |
звучность |
редукция n/d, st/sh |
аванслау/avanslau |
авансировать, давать аванс |
avansirovati |
авансировати |
редукция r/l, замена v/u |
avanslata |
авансом, в виде аванса |
avans-plata |
аванс-плата |
пропуск p |
авар хатыны/avar xatiinii |
аварка |
avar xotenj/koxanaj |
авара хоти, хотенная/коханка (укр.) |
редукция k/x |
|