ацтеки
Up

 

Письменность ацтеков

 

первая публикация 22.01.2013

 

В манускрипте «Кодекс Теллериано-Ременсис» [2] с помощью идеограмм представлено примитивное слоговое письмо ацтеков, которое описывает праздники, богов ацтеков и хронологию событий. Это письмо в звуковом отношении весьма похоже на древнейшее славянское письмо, корни слов которого можно найти с помощью метода поиска славянских корней в иностранных языках  (http://www.tezan.ru/metod.htm).

Описание праздников и их толкование необходимо делать с комментариями, взятыми из манускрипта 385. Поэтому я премного благодарен киевлянам А. Скромницкому и В.Н. Талаху за перевод на русский язык манускрипта 385 с испанского языка.

Мои комментарии изложены после комментариев из манускрипта 385.

Манускрипт 385 весьма ценный документ для меня, поскольку он даёт дополнительные козыри в мои руки при доказательстве первородства славянских языков среди мировых языков. Я уже неоднократно заявлял и доказывал значимость славянских языков при дешифровке древних рукописей. Надеюсь, что этот удивительный материал пробьёт брешь в стене молчаливого непонимания  моих исследований.

Словарь астекско-праславянского языка смотрите  (http://www.tezan.ru/slov_ast.htm).

   

Народы науатль, в число которых входят ацтеки, как и майя, пользовались солнечным годом с продолжительностью 365 суток. Год делился на 18 месяцев, каждый по 20 дней (20 х 18 =360 + 5 дней)

Как я доказал ранее, народы науатль говорили на языке гуннов, мигрировавших в Северную Америку через Берингов пролив (перешеек).

науатль - nahuatlaca > na-huanj-tchelaveca - на гунний-человека (праслав.)(пропуск n, ch, v)

Язык гуннов состоял в свою очередь из славянских корней, поэтому я называю этот язык праславянский.

 

Солнечный календарь ацтеков

 

«Год шиупоуалли получал название, или в своём роде нумеровался, получая одну из 52 комбинаций, состоящих из числа от 1 до 13 и четырёх символов тональпоуалли (см. ниже): калли (дом), точтли (кролик), акатль (тростник), текпатль (кремень). Например, Эрнан Кортес встретился с Монтесумой II в день 8 Ветер в год 1 Тростник (или 8 ноября 1519 г.).» [2].

 

шиупоуалли – shiupohuallisijanj-po-chislli сияние по числам (праслав.)(редукция j/h, ch/h, замена l/i, n/u, пропуск s)

sijanj - сияние означает Солнце.

шиупоуалли - сияние по числам – солнечный календарь по числам ацтеков.

 

Аналогом солнечному календарю ацтеков являлся календарь майя Хааб (Haab)

 

Хааб – haab > obichj – обычаи (праслав.)(инв. haab, редукция ch/h)

 

В таблице 1 представлен перечень обычаев (праздников) ацтеков по месяцам из известных  исторических документах в традиционном научном переводе.

 

Таблица 1

N п/п

Название праздника (аст.)

Название бога (аст.)

Название праздника/бога (праслав.)

1

Атлькауало (прекращение воды)

Тлалок,Чальчиутликуэ

Жертвоприношение детей водным божествам

2

Тлакашипеуалицтли (свежевание людей)

Шипе Тотек

Жертвоприношение воинов; танец жреца с кожей, содранной с жертв

3

Тосостонтли (малое бдение)

Лщфедшкуэ, Тлалок

Захоронение кожи жертв, жертвоприношение детей

4

Уэйтосостли (большое бдение)

Сентеотль, Чикомекакоатль

Благословение новой кукурузы; жертвоприношение девушки

5

Тошкатль (засуха)

Тескатлипока, Уицилопочтли

Жертвоприношение персонификаций богов

6

Эцалькуалистли (блюдо из кукурузы и фасоли)

Тлалок

Ритуальное удушение персонификаций водных божеств; ритуальные омовения и танцы

7

Текуилуитонтли (маленький пир господ)

Шуишьточиуатль, Шочипилли

Жертвоприношение персонификаций богов; церемония соледобытчиков

8

Уэйтекуиутль (большой пир господ)

Шилонен

Праздник богини молодой кукурузы; знать раздаёт подарки и еду черни

9

Тлашочимако (рождение цветов)

Уицилопочтли

Все изображения богов украшаются цветочными гирляндами. Пир с кукурузными лепёшками и индейкой.

10

Шокотлуэци (падение плодов)
Уэймиккаиуитль (большой пир мёртвых)

Шиутекутли

Ритуальное состязание; жертвоприношения богам огня (сожжение жертв)

11

Очпанистли (подметание дороги)

Тласольтеотль

Подметание домов и дорог; имитация сражения

12

Теотлеко (возвращение богов)

Тескатлипока

Приветственные церемонии в честь возвращения богов на землю; ритуальное опьянение, огненные жертвоприношения

13

Тепеиуитль (пир холмов)

Тлалок

Церемонии, посвящённые богам горных дождей; человеческие жертвоприношения и ритуальный каннибализм

14

Кечолли (драгоценное перо)

Мишкоатль-Камаштли

Пост и последующая ритуальная охота; жертвоприношение добычи и ритуальный пир

15

Панкецалистли (поднятие флага)

Уицилопочтли

Дома и плодовые деревья украшаются бумажными флагами; процессия; массовые жертвоприношения

16

Атемостли (нисхождение вод)

Тлалок

Праздник в честь водных богов; жертвоприношение детей и рабов

17

Тититль (вытягивание)

Иламатекутли

Магические ритуалы для вызывания дождя; побивание женщин мешками с соломой, чтобы те плакали

18

Искалли (воскрешение)

Шиутекутли

Сооружение фигур богов из амарантового теста; пир с тамалес и растениями

19

Немонтеми (пустые дни)

 

Пять дней поста и воздержания без ритуалов

 

Описание праздников, 18 фигур богов и их 18 месяцев

 

1. праздник Альткауало/бог Тлалоко (24 февраля)

 

 

«Сцена: Тлалоко, окружённый деревьями, сидит на воде .».

 

«Этот Тлалоко означает «погоду или прохладу земли», потому, что обычно в эти дни, как это бывает в апреле [распускаются] деревья. Поэтому они рисуют его окружённым зелёными ветвями, и сидящим на воде, потому что этот был их богом. Собственно Тлалоко означает «вино [соки] земли, понимая под этой метафорой, что он, как и насыщающийся вином человек – весел и доволен, также как и земля, хорошо напоенная водой, - весела и свежа и творит свои плоды и [всё] съестное» [2].

 

Комментарий автора:

Подобная метафора бога Тлалоко хороша для времени осени, когда есть вино и плоды, а не весны, когда вина нет.

Более правдоподобно, что имя бога Тлалока означает «облако».

Тлалоко - Tlaloko > tli -oblako > chlvj/ldjчеловек/людий-облако (праслав.)(замена b/tl)

Название праздника :

Атлькауало – atlkaualo > oblakvj-telоблаковый телом (праслав.)(инв. atlkaualo)

В самом деле на идиограмме бог Тлалок сидит на воде, которая образуется из облака, из воды произрастают всходы растений, ветки деревьев – символ весны.

 

2. праздник Тлакашипеуалистли/бог Шипе Тотек (16 марта)

 

«Сцена: Шипе Тотек идёт в куртке из человеческой кожи, с копьём в правой руке и щитом в левой .» [2].

 

«Этому устраивают большой праздник уважаемые владыки и воины, одеваясь в сердца и кожу людей, убитых на войне, так как это означает его имя – Тлакашипеуалистли. Тот кто должен был отмечать праздник, ходил разодетым в ту кожу или человеческое сердце по домам горожан, прося бога ради милостыни и выспрашивая о кое-какой буханке хлеба, готовившегося в тот праздник на меду, который они называют экологопале [ecologopale] и очуле [ochule], т.е «початки маиса»; и когда они его давали, из дому выходил хозяин и хватал несколько зелёных веток, и втыкал их в его тело, давая тем самым понять, что совершал очищение.» [2].

 

Комментарий автора:

Название праздника :

Тлакашипеуалистли – tlakashipeualistli –  tjik - shipolistnj  тик-шиповолистный (праслав.)( замена j/t)

экологопале – ecologopaleigolka/ukolijpalij уколо-палый (праслав.)(редукция g/c, k/g; ecologopale k/c, j/g)

Уколопалый – убитый штыком, копьем (тык ! штык, тыканный) на войне.

Это праздник очищения воинов после войны.

Шипе Тотек – shipe totek > pesij kojot – ship tijik – шип тык! (праслав.)( замена j/t)

На голове у Шипе Тотека остроконечный колпак, символизирующий шипы.

Очевидно сходство tlaka shipe/ shipe totek c перестановкой слов.

Вероятно, Шипе Тотек у ацтеков олицетворял бога войны.

 

3. праздник Токосинтли/бог Синтеотли (5 апреля)

 

 

«Сцена: Синтеотль идёт с символами кукурузных початков в руках и кукурузой в заплечной сумке.» [2].

«5 апреля отмечают праздник этого бога изобилия и маиса, и в тот день они украшали все образы своего бога в соответствии с их обычаем, а потому вокруг этого в больших количествах размещали еду и напитки, и плясали, и устраивали другие многочисленнейшие веселия; они украшали храмы цветочными букетами ирозами.» [2].

 

Комментарий автора:

Вероятно, это праздник первых плодов (початков маиса).

Синтеотли – Sinteotlisitnj-chlv- сытный человек (праслав.)(перест. n/t, tli - человек)

Название праздника :

Токосинтли – tokosintli > duh-sitnj-chlv дух  Сытный человек (праслав)(редукция d/t, h/k)

 

4. праздник  Уэйтос костли/бог Синтеотли (25 апреля)

 

«Сцена: Синтеотль идёт среди растений с символами кукурузных початков в рука.» [2].

 

«В этот день снова украшали храмы, как и в предыдущем и по окончании 20 дней приносили в жертву мальчика богу воды, и его клали среди маиса, с целью, чтобы не испортились съестные припасы на весь год; и в этом месяце вознаграждали всеми первыми плодами своего бога, принося дары храму, и этим питались священнослужители, потому, что говорят, что это был бог, даровавший им съестные припасы.» [2].

 

Комментарий автора:

Название праздника :

Уэйтос костли – Uejtos kostlivejatoj kosij chlv веющий, косящий человек (праслав.)

Праздник первых плодов, сбора первого урожая. На идеограмме изображён человек веятель или косец, идущий по земле с початками кукурузы.

 

5. праздник  Тошкатль/бог Тескатлипока (15 мая)

 

 

«Сцена: Тескатлипока в костюме полководца с копьеметалкой в левой руке и щитов в правой среди знаков дыма.» [2].

 

«15 мая отмечали праздник этого Тошкатля и украшали храмы весьма разнообразными розами и цветами, потому, что в это время обычно в этой стране приходят воды, и поэтому его рисовали вместе  с разнообразными розами различных раскрасок. Они рисовали его ещё и с неким оружием в руке, называвшимся шибатлатличе [xibatlatlice], а в другой руке круглый щит и колчан стрел, в то время как из под его ног вытекают воды, а из него – змея. Значение этой метафоры: что равно как из-за нехватки воды, так и из-за её изобилия, они боялись его. Этому приписывали распри и войны, и по этой причине они ставили ему те знаки отличия, в этом месяце, окуривая образы Тошкатли.

[Комментатор пытается объяснить название месяца из имени бога, в честь которого в нём устраивался праздник, однако такое объяснение, по всей вероятности, ложно:

toxcatl означает «засуха, a tezcatl – «зеркало»]» [2].

 

Комментарий автора:

Ошибка, в данном случае авторов перевода (комментарий в квадратных скобках). Именно в именах богов можно найти ключ к разгадке названия месяца, праздника и бога. В исследовании мифов Древней Греции имена богов и персонажей являются основополагающими в понимании мифа. Древние авторы вкладывали в имена героев, богов, предметов значительно больше, чем понимает современный человек.

Смотрите. Во-первых, ошибся комментатор праздника. В правой руке у бога Тескатлипока не щит, а зеркало ! Поэтому перевод tezcatl – «зеркало» действительно верен.

Славянская трактовка всё объясняет :

Тескатлипока – tezcatlipoka > tezka-chelv-puh ! - тёзка-человека-пух ! (пракслав.)(редукция h/k, tli - человек)

Человек Пух/Пых ! – это образ дымящегося вулкана. Вулкан – гора, с вершины горы весной (15 мая) ниспадают водопады рек (воды !).

Тёзка человека (tezcatli) означает «двойник человека», а что может быть двойником человека - «зеркало».

Название праздника :

Тошкатль – toshcatl > tosch-chelv - тощий человек (праслав.)(редукция sch-ch)

Человек тощий или дохлый человек (tosch > doh) от чего ? Возможно от нехватки воды, от засухи.

Оружие в левой руке Тошкатля называется шибатлатличе.

шибатлатличе – xibatlatlice > shibati-led-licсшибати льда лик (праслав.)(редукция sh/x, d/t)

сшибати льда лик – образно означает таянье горных льдов. Оружие шибатлатличе предназначено для сшибания льдов с вершины горы.

Далее самое интересное. Как производится церемония обряда Тошкатля ?

Жрец, изображающий Тошкатля ударяет палкой шибатлатличе по бронзовому зеркалу (вряд ли было у ацтеков зеркало из стекла), в котором видит своё отражение (тёзку) и которое символизирует ледниковую гору. Таким образом, он сбивает (символически) лёд с вершины горы, инициируя водные потоки.

Символ горного водного потока – змея, выползающая из под ног Тошкатля.

 

6. праздник  Эцаль куалистль/бог Тлалок (4 июня)

 

«Сцена: Тлалок идёт в струях дождя с сосудом в правой руке и деревом в левой» [2].

 

«В этом месяце июне 4 [числа] отмечали праздник бога воды, называвшегося Тлалоко; называли этот праздник эцаль куалистле [hetzal qualiztle], и дело в том, что они брали обваренный только в воде, и ни с чем другим, маис и даровали его в храме, совершая какую-то церемонию, дабы накормить весь народ.» [2].

 

 

Комментарий автора:

Имя Тлалоко, как было выявлено ранее, означает облако.

Название праздника :

эцаль куалистле - hetzal qualiztle > kushaj kafa-listijкушай кафа листва (праслав.)(редукция k/h, sh/tz, k/q, f/v-u, s/z, замена j/l, v/u)

Этот праздник посадки маиса, культурных деревьев (кофе, какао), первых всходов.

Тлалок идёт в струях дождя с деревом в левой руке, которое называется «кофейное дерево».

qua > kafaкофе ((праслав.)( редукция k/q, f/v-u)

Возможна ассоциация qua с aquaвода (лат.), поскольку для посадки культурных растений требуется вода естественная (дождь из облака-Тлалока) и принудительная с помощью полива (ведёрко в левой руке Тлалока).

Обряд кормления народа семенами маиса, отваренными в воде символизирует кормление посаженных растений.

 

7. праздник  Текуиль Уитонтль/богиня Уиштосиуатль (24 июня)

 

 

«Сцена: богиня Уиштосиуатль идёт с верёвкой для жертвенных самоистязаний в руках» [2].

 

«Праздник всех владык, как если бы сказать: праздник всех владык, находящихся в календаре.

В этот праздник говорили, что не бранились плеяды, потому, что весь год они бранились; эти [слова] относились к созвездию *Рынков.

[Согласно Д. Дурану ацтеки называли Плеяды tianquiztli, т.е. «рынок».].

В этот праздник владыки давали есть и пить всему народу. Это был незначительный праздник. » [2].

 

Комментарий автора:

«Плеяды (старинное русское название Стожары или Волосожары), галактическое рассеянное звёздное скопление, расположено в созвездии Тельца. Невооружённым глазом можно видеть 6-9 самых ярких звёзд скопления[БСЭ].

Название праздника :

Текуиль Уитонтль – Tekuil Uitontl > tekuchij vitj-tong/jazikjтекучие свитые языки (праслав.)(пропуск ch, t, замена j/l, v/u)

Волосожары – власяные жары, т. е. звёздные скопления в виде длинных волос или языков. Отсюда слово tianquiztli.

tianquiztli > tongij-chlvj > jazikovij-chlvj  - языковый-человек (праслав.)(редукция g/q, j/z; инв. tianquiz, редукция k/q,замена v/n, j/t)

Производные слова - tongosгласный (греч.); lingua – язык (лат.)

tong – (din)-donдинь-дон ! (праслав.)( редукция d/t)

Поэтому слово «рынок» - косвенный смысловой указатель (на рынке треплют языками).

Уиштосиуатльuishtosiuatl > vishnj-svitijвышние-свитые (праслав.)(замена v/u, пропуск n).

Вышние свитые – означает «небеса (плеяды) свитые», т.е. языки созвездий плеяд скручены, свиты (прекращают разговор). В этом состоит церемония обряда праздника.

Образ плеяд (длинных языков) – семь полотенец (белые с поперечными полосками вышивок). Пять полотенец скручены вместе в пять узлов, кончики торчат наружу. Два полотенца (2 плеяды) перекинуты через спину Уиштосиуатль.

Итого 7 плеяд, как говорится в древнегреческом мифе.

Плеяды – Plejadi > pletenj/spletniплетение/сплетни (праслав.)(замена t/j, редукция n/d; пропуск s)

Откуда индейцы так тонко знали европейскую культуру и славянский язык ? Может им подсказали испанцы, которые сами не знали индейские обряды, да и собственные языческие обряды ?!

 

8. праздник  Уэй Текуиль Уитль/бог Ильхуитль (14 июля)

 

 

«Сцена: Персонаж с атрибутами правителя идёт, в левой руке идеограмма [ILHUITL]» [2].

«В этот месяц отмечался вольшой праздник, в который индейцы набросились на христиан, испанцев из Мешико, когда была великая погибель, и мне рассказывали многие старики, что причина, по которой их рассердили христиане, была втом, что когда они шли танцуя и отмечая свой праздник, многие христиане шли среди них, насмехаясь над их праздником., и по этой причине индейцы решили убить их всех.

Был год 2 Ножа | Этот месяц был главным постом, который они называют атамаль [atamal]. Что значит «хлеб и вода». В этот день не ели соль, и ничего другого, а только хлеб и воду.» [2].

 

Комментарий автора:

Название праздника :

Уэй Текуиль Уитль – Uej tekuil Uitl > vsij tekuchij vitij все текучие витые (праслав.)(пропуск s)

 Праздник все текучие витые (языки) – это праздник всех звёзд на небе (витые языки).

Ильхуитль – Ilhuitl > jrjvitijярый-витый > Яровит (праслав.)(редукция r/l, j/h)

Бог Яровит или Яр – бог солнца (идеограмма солнца – ILHUITL). Изображён в виде чернокожего индейца с солярным символов в руке в виде вращающегося колеса.

Атамаль – atamaleda-maljеда малая (праслав.)( редукция d/t)

Еда малая – соблюдение поста.

 

9. праздник  Мик каильуитль/бог Тескатлипока (3 августа)

 

«Сцена: бог Тескатлипока Титласиун сидит с кремневым ножом» [2].

 

«В этот праздник совершали жертвоприношения умершим, раскладывая на их могилы еду и напитки, что они совершали с промежутком в четыре года, поскольку считали, что за всё это время души не уходили в место их отдохновения, согласно их обычаю, и потому они хоронили их со всею их одеждой, в нарядах и обуви, потому, что они верили, что для того, чтобы добраться до места, куда должны были дойти души, к концу тех четырёх лет они должны были испытать большие страдания, холод и усталость, что должны были пройти через края, заполненные снегом и колючками, и по этой причине, когда умирал какой-либо знатный человек, они убивали вместе с ним одного раба и хоронили его с ним, чтобы тот ему служил.

Способ, каким хоронили умерших, был целиком такой же как и наш. Стопы умершего [располагали по направлению} к востоку, а после того как тела были источены, они доставали кости из склдепа и бросали их в некии оссуарии [хранилища костей], построенные из известкового раствора во дворах их храмов.» [2].

 

Комментарий автора:

Название праздника :

Мик каильуитль – Mjc kaylhujtl > mujic pokojnij-vitij мужик покойный-витый (праслав.)(пропуск p, замена n/y, v/u)

Праздник мужик покойный-витый – хранителя (мужика) покойников витых. Витые (пеленатые) покойники изображены на идеограммах хроники ацтеков, где запеленатые трупы сидят на тронах, что символически означает смерть властителя.

В русских сказках аналогично  хранительницей мёртвых (домовин) являлась Баба-яга.

Мне непонятно, что держит бог   Тескатлипока в руке, кремниевый нож или посох. Но надпись справа от бога читается как  cuehillo.

Cuehillo > chuchello чучело (праслав.)(редукция ch/ch, h/ch)

Чучело – это и есть витый, запеленатый покойник. Видно, что чучело обвивают верёвки.

Тескатлипока – tezkatlipokatezka-chlvj-pih тёзка-человек-пых ! (праслав.)

тёзка-человек-пых  - двойник человека, бог погребального костра (пых !- в данном случае означает «огонь»).

Титласиун – titlasiuntitulnj-sinтитульный сын (праслав.)

Ацтеки, на мой взгляд, кроме обряда трупоположения (христианского обряда) ранее применяли обряд трупосожжения (языческий обряд). Поэтому на церемонии похорон присутствует бог погребального костра.

Почему двойник ? Возможно, что во время церемонии вместо бога на кресло сажали пеленатый труп, замещающий бога Тескатлипока (титульный сын), которого в процессе церемонии придавали сожжению. Смотрите у Дж. Фрэзера в книге «Золотая ветвь» о правителях-двойниках.

 

10. праздник  Уэй Мик каильуитль/бог Йакатекутли ? (23 августа)

 

 

«Сцена: бог Йакатекутли (?) сидит с цветком» [2].

 

«В этот месяц вновь устраивают /ещё раз праздник умерших и он был намного больше, чем предыдущий, потому, что это означает это имя уэй миккаильуитль. «Великий праздник  умерших». Три последних дня этого месяца все живые говеют по умершим и выходят играть в поле в знак веселия.» [2].

Комментарий автора:

Название праздника :

Уэй Мик каильуитль – vey Mjc kaylhujtl > velj mujic pokojnij-vitij великий мужик покойный-витый (праслав.)(пропуск p, замена l/y, n/y, v/u)

На идеограмме мы снова видим пеленатый труп умершего, головной убор которого утыкан лилиями.

 

11. праздник  Очпанистль/бог Тласольтеотль (12 сентября)

 

 

«Сцена: богиня Тласольтеотль идёт со щитом и дротиками (идеограмма «война»)» [2].

 

«Очпанистли, переводится [как] «чистота», и потому в этот месяц подметали всё, особенно дома и дороги.

Первые четыре дня этого месяца говели, в течении всего [месяца] они жертвовали растениям, и после совершения поклонения им их приносили в свои храмы. Причина этой чистки была в том, что они полагали, что совершая эту церемонию из селения уходили все несчастья.

Сочикесаль [Suchiqueçal] была первой которая согрешила и здесь её называют Испапалотле [yzpapalotle], богиня нечистот и порока. И поэтому они совершали праздник конца, который человек должен иметь после смерти. В эти XX [20] дней Эрнандо Кортес пришёл в [эту] страну.» [2].

 

Комментарий автора:

Название праздника :

Очпанистль – ochpanistl – ochisch-ban-chistj – очищение банью чистой (праслав.)(пропуск sch, ch, редукция b/p)

очищение банью чистой – праздник изгнания злых духов, который известен в Европе и у славян, в частности. Праздник состоит в том, что люди веником выметали мусор из дома и мылись в бане. Считалось, что вместе с сором из избы выметались все склоки и неприятности. Опять же, исполняющие обряд, веником хлестались в парилке. Поэтому в левой руке бога Тласольтеотля не дротики (странные дротики с изогнутыми черенками), а веник !

В левой руке бог очищения держит блюдо, вероятно, с крупинками соли !. Кроме того, странно видеть воина в коротеньких штанишках и на босу ногу.

Тласольтеотль – tlasolteotlchlvjsolitelчеловек-солитель (праслав.)

 

Бог человек-солитель выполнял функцию очищения дорог и площадей. Ныне существует поверие, что если рассыпешь соль, то принесёшь ссору или беду. На самом деле, языческий обычай «рассыпать соль» для изгнания злых духов в период христианства превратился в виду запрета в действие с точностью наоборот - отрицательное и вредное.

Сочикесаль – Suchiqueçal > s-ochistki- carс очистками царица (праслав.)(редукция r/l)

Богиня нечистот и порока - Испапалотле – yzpapalotleizba-palaj изба –палая (праслав.) или

Испапалотле – yzpapalotleizba-pоrokij изба –пороков (праслав.)( редукция b/p, r/l, замена i/y, пропуск k)  

Поэтому, выметая сор из избы, как бы изгоняется сама богиня Испапалотле.

 

12. праздник  Пачтонтли/бог Тескатлипока (2 октября)

 

 

«Сцена: бог Тескатлипока идёт со щитом и дротиками (идеограмма «война») в правой руке, скипетром xiuatlali – в лдевой и с украшением из перьев quetzalcomitl на спине» [2].

 

«В этом месяце обычно воды превращаются в лёд и приходят морозы, и потому говорят, [что] это праздник славного сеньора Франсиско, поскольку на него он выпадает. У них есть недоброе предсказание о нём, потому, что в это время вымерзают их плоды и поэтому они рисуют этот месяц, предвещающий беду, как и май – с теми же самыми знаками отличия. И они рисуют эти следы от ноги [идущие через месяц], чтобы дать понять, что воды уже остались позади.

Этот Тескатлипока – тот, кто появляется людям на холме зеркала, как они говорят, и это тот, кто обманывает Кецалькоатля. Кающийся грешник; этому Тескатлипока оказывалось большое почтение, потому в честь этого зажигали лампады в церквях или огни ему. Этому, когда совершали какое-либо поклонение, говорили : «О, Владыка, чьими рабами мы являемся, предость [разреши] нам это.» И потому они называют этот праздник «преклонения»» [2].

 

Комментарий автора:

Название праздника :

Пачтонтли – pachtontli > pechatnj-chlvjпечатный-человек (праслав.)

печатный-человек праздник человека-следа (печати), т.е. охотника. Как обычно, в России с начала октября начинается сезон охоты. Похоже, и в Мексике у ацтеков также было и есть.

«Этот Тескатлипока – тот, кто появляется людям на холме зеркала, как они говорят» - «холм зеркала» или двойник человека-пых ! (огня, вулкана, ледниковой горы), как ранее было мной описано.

Кецалькоатль – quetzalcoatl > ohotnk kolcijохотник кольций (праслав.)(редукция h/q, k/z, пропуск n, lc)

coatl – змея (аст.)

охотник кольций –  охотник на змей.

Бог огня, и в данном случае, охоты Тескатлипока шёл по следу за Кецалькоатлем или путал ему следы. Тескатлипока изображается со скипетром xiuatlali – символом охотничего улова.

xiuatlali > oxotij-ulov охотничий-улов (праслав.)(замена v/i)

 

13. праздник  Уэй Пачтли/бог Тлалок (22 октября)

 

 

«Сцена: бог Тлалок сидит на холме среди трёх курильниц» [2].

 

«Праздник, который называется «поклонение» [также как ангел-хранитель], потому, что каждый страшился своего заступника, того, который ему являлся. И этот заступник, как праздник заступников.

В этот месяц устраивали праздник, те что из Матальцинго, богу Сочикесаль.

Это был большой праздник очищения. В это празднество отмечали праздник всех их богов, как кто либо [из наших] говорит: «праздник всех святых»» [2].

  

Комментарий автора:

Название праздника :

Уэй Пачтли – Uej Pachtlivelpach-chlvjвеликий почитаемый человек (праслав.)(замена l/y)

великий почитаемый человек – праздник почитания мёртвых. Аналогичный празднику Семик у славян и Хеллувин («праздник всех святых») в Западной Европе и США.

«Заступник» в данном случае покойный предок человека. У римлян такими предками рода, ангелами-хранителями были гении, у этрусков - лары (срав. ларь, гроб (слав.) – место для хранения или захоронения). Покойников-предков живые боялись, задабривали, приносили требы на могилы, кланялись. Кроме Семика славяне мёртвых почитали весной на Пасху и Красную Горку.

 

14. праздник  Куэчоли/бог Мишкоатль или Камаштли (11 ноября)

 

 

«Сцена: бог Мишкоатль идёт с дротиками и сетчатой сумкой в правой руке и скипетром xiuatlali – в левой

[Справа от фигуры] Мишколатль, или Камаштли [Mixcoatl o camaxtli] или змея туч.» [2].

 

«Праздник нисхождения Микитла[н]текотли и Сонтемок[и] [miquitla-tecotli y del zontemoq~], и остальных и потому его рисуют с военными украшениями, потому, что она [война] приводит его [праздник] в мир.

В этот месяц устраивали праздник для животных и подготавливали оружие [предыдущее зачёркнуто] для войны, поэтому его рисовали с этими знаками.

Собственно следует сказать, [что] падение демонов, о которых сказывают, что были они звёздами, и потому будто бы имело в то время небо звёзды, которые называли именами, которые у них есть, каковыми являются нижеследующие:

Ийакатекоитли /Тлауискалпа[н]текоитли /Сейакатль Кесалатлькуатль [пред. зачёркнуто] / Ачитуметль /Шакопа[н]кальки / Мишкоуатль /Тескатлипока / Сонтемоктли

[yyacatecoytli / tlahuizcalpatecoytli / ceyacatl / queçalatlquatl / achitumetl / xacopacalqui / mixcohuatl / terzcatlipoka  / çontemostli], как богов называвшихся этим именем до падения с неба … и сейчас называют …Цицимитли, что значит «вещь чудовищная или внушающая страх»» [2].

 

Комментарий автора:

Название праздника :

Куэчоли – quecholi > kechojкуча (праслав.)

Куча – праздник для всех животный (охоты на всех животных), где бог Мишкоатль (мешок/сетка-человек) использует сетку для охоты.

Мишкоатль – Mishkoatl > mechok-chlvjмешок-человек (праслав.)

Здесь мы видим у бога Мишкоатля тот же скипетр охоты xiuatlali (охотничий-улов), что и у Тескатлипока в 12-м месяце.

Боги Ийакатекоитли, Тлауискалпа[н]текоитли, Сейакатль, Кесалатлькуатль, Ачитуметль, Шакопа[н]кальки, Мишкоуатль, Тескатлипока, Сонтемоктли спускаются на землю для охоты на всех животных.

 

15. праздник  Па[н]кецалистли/бог Тескатлипока (1 декабря)

 

 

«Сцена: бог Тескатлипока идёт со щитом в правой руке и знаменем pantli – в левой  [2].

 

«Ещё раз праздник Тескатлипоки, потому, что он устраивался три раза в год.

Здесь не рисуется Тескатлипока с ногой-змеёй, потому, что они говорят, что этот праздник – до согрешения, когда он находится на небе, и потому отсюда происходит из этой войны небесной война здешняя.

Па[н]кецалистли переводится как «поднятие знамён», потому, что в этом месяце каждый ставил над своим домом бумажный флажок, и полководцы и воины приносили в жертву некоторых людей, захваченных на войне, которым давали равноценное оружие, с помощью которого они бы защищались и так сражались с ними, пока их не убивали.

В этом месяце мешики устраивали праздник своего первого полководца, которому поклонялись как богу, которого называли Уитчилопочтль, а провинция Чалько приносила жертву своему полководцу Тескатлипоке, называвшегося таким именем.

В этом месяце устраивали праздник сдобыцоалли [tzoalli]» [2].

 

Комментарий автора:

Название праздника :

Па[н]кецалистли – Panquetzaliztli > bantikzavjazjchlvj бантик-завязати-человек (праслав.)(редукция b/p, перест. q/t, замена v/l) или

Па[н]кецалистли – Panquetzaliztli > flagijzavjazjchlvj флаг-залезати-человек (праслав.)(редукция f/p, g/q, замена l/n)

флаг-залезати-человек – праздник поднятия флага. Вот откуда, оказывается, у современных американцев так налажена церемония поднятия национального флага. Скажем так, у индейцев это был день национального единства.

 

16. праздник  Атемозтли/бог Тлалок (20 декабря)

 

 

«Сцена: бог Тлалок в струях дождя» [2].

 

«В этом месяце отмечался праздник нисхождения вод потопа. И потому устраивался ему праздник.

Атемостли означает «нисхождение вод», потому, что уже в этом месяце чудным образом идёт дождь и потому его рисуют с рекой, текущей вниз, и она располагается под ногами [предыдущее зачёркнуто].

В этом месяце устраивался праздник Шиутекутли, посвящённый владыке огня, и устраивали его таким образом, что четыре жреца, каждый брал свой пучок окотля и они спускались с вершины храма и с некими церемониями, которые совершали у восточной стороны, а затем у северной и у западной, и после полудня бросали окотль в очаг, имевшийся у них в храмах, и там он сжигался, и этот служил там в качестве лампады, потому, что очаг никогда не гас ни днём, ни ночью. » [2].

 

Комментарий автора:

Название праздника :

Атемозтли –Atemoztliati-moroz-chlvjотец-Мороз – человек (праслав.)(пропуск r)

Если я не ошибаюсь, в Мексике тоже бывают морозы. 20 декабра – день зимнего солнцестояния (у нас Рождество).

отец-Мороз – человек – праздник ацтекского деда-Мороза !

Не воды нисходят, а стекает ледник такой синий-синий с сосульками по краям, что жуть берёт, а  Тлалок-Облако мёрзнет на свозняке.

Праздник Шиутекутли, посвящённый владыке огня и предназначен отогреть Тлалока и людей окотлем.

Шиутекутли – shiytecutli > sijajuchij-chlvjсияющий человек (праслав.)(замена j/y, j/t, ch/c)

сияющий человек – праздник владыки огня.

 

17. праздник  Тититль/богиня Сиуакоатль (10 января)

 

 

«Сцена: богиня Сиуакоатль идёт со щитом в правой руке и полосой для выравнивания ниток при ткачестве – в левой.» [2].

 

«Здесь устраивался праздник Мишкоатля, что означает «змея туч».

В этом месяце устраивался праздник женщин-ткачих и рукодельниц в честь богини Ичпучль, что значит богиня дева. Суикесаль [предыдущее зачёркнуто-авт.].» [2].

 

Комментарий автора:

Название праздника :

Что делать индейским женщинам в длинные зимние вечера ? Конечно, заниматься прядением и вязанием. «Три девицы под окном пряли поздно вечерком».

Тититль – Tititl > tetivijтетива  (праслав.)(замена v/i)

 Тетива – праздник тетивы/нити, празник прядения.

Сиуакоатль (Сучикесаль- авт.) – suchikezal > suchiti-kudel сучити кудель (праслав.)(редукция d/z)

Богиня Сучикесаль – богиня-пряха.

 

18. праздник  Искалли/бог Шиутекутли (30 января)

 

 

«Сцена: бог Шиутекутли идёт со щитом и дротиками [идеогамма «войны»] в правой руке и скипетром hiuatlali – в левой.» [2].

 

«Праздник огня, потому что в такое время согревались деревья, чтобы распускались почки.

Праздник пилькиштиа [pilquixtia]. Человеческая природа, которая никогда не исчезала в те перемены [эпох], когда исчезал мир.

Это месяц Ицкалли, что значит тоже, что резвость или ловкость, и потому в этом месяце все матери своих сыновей брали за головы и, поднимая их вверх, говорили им многократно: «ицкалли, ицкалли», как бы говорили «ободрись», «ободрись», и поэтому они рисовали этот месяц только с ореолом, поскольку [это] месяц творения или, более точно, благодарения природе, [естеству], являющейся обителью этого творения.

Здесь заканчивался год, потому, что у них он [состоит] из 18 месяцев по 20 дней, как явствует из этих рисунков, а пять дней, превышающих это число, они называют мёртвыми, потому что в это время не устраивались никакие жертвоприношения и ничего примечательного.» [2].

 

Комментарий автора:

Название праздника :

Искалли – Iskalli > iskatetiискатели (праслав.)(замена t/l)

искатели – праздник искателей, охотников или следопытов.

В левой руке бога Шиутекутли символ охоты – скипетр hiuatlali (охотничий улов).

Матери брали детей за головы и, поднимая их, говорили «искатели ! искатели !», т.е. будущий охотник.

пилькиштиа – pilquixtia > pilkijchlvjпылкий человек (праслав.)

пылкий человек – праздник огня.

 

19. 5 мёртвых дней

 

 

«Сцена: идеограмма периода Немонтеми» [2].

 

«29 февраля [наступают] V (5) мёртвых дней, когда не было жертвоприношений.

В году это было 4 дня, превышавшие числом каждые 20 [дней], и всегда, когда исполнялось CCCLX [360], непременно проходили эти 4, затем вновь брали год, в том знаке, который наступал.» [2].

 

Комментарий автора:

Немонтеми – Nemontemi > ne-imenj-tma/dimi не имённая тьма/дымы (праслав.)(редукция d/t, пропуск i)

5 дней – период не именованной тьмы. Тьма изображена виде 5-ти дымов.

 

Предварительый вывод

 

Анализ обрядов ацтеков показывает, что культура ацтеков не была изолированным явлением. Многие религиозные праздники совпадают по содержанию с европейскими (праздник первых плодов, почитание мертвых, изгнание злых духов), что говорит о раннем культурном влияние европейских традиций на индейские обряды или говорит о тождестве религиозных обрядов у разных племён на разных материках.  И то и другое подтверждает факт освоения Америки европейскими племенами в доколумбовскую эпоху. Особенно следует подчеркнуть влияния европейского языка, и в, частности, славянского на индейские языки.

В таблице 2 представлен перечень обычаев (праздников) ацтеков по месяцам из известных  исторических документов согласно исследованиям автора.

 

Таблица 2

N п/п

Название праздника (аст.)

Название бога (аст.)

Название праздника/бога (праслав.)

1

Атлькауало

(символ весны)

Тлалок

облаковый телом/ человек-Облако

2

Тлакашипеуалицтли

(очищение воинов)

Шипе Тотек

тик-шиповолистный/ Шип тык!

3

Токосинтли

(праздник первых плодов)

Синтеотли

дух  Сытный человек/ Сытный человек

4

Уэйтос костли

(праздник первых плодов)

Синтеотли

веющий, косящий человек/ Сытный человек

5

Тошкатль

(таяние ледников)

Тескатлипока

тощий человек/ тёзка-человека-Пух !

6

Эцалькуалистли

(посадка семян и деревьев)

Тлалок

кушай кафа листва/ человек-Облако

7

Текуилуитонтли

(свивание плеяд)

Уиштосиуатль

текучие свитые языки/ Вышние-свитые

8

Уэйтекуиутль

(жервоприношения солнцу)

Ильхуитль

все текучие витые /Яровит

9

Мик каильуитль

(праздник умерших)

Тескатлипока

муж Покойный-витый/ тёзка-человека-Пух !

10

Уэймиккаиуитль

(великий праздник умерших)

Йакатекутли ?

Великий муж Покойный-витый

11

Очпанистли

(изгнание злых духов)

Тласольтеотль

очищение банью чистой/ человек-Солитель

12

Пачтонтли

(праздник охотников)

Тескатлипока

печатный-человек/ тёзка-человека-Пух !

13

Уэй Пачтли

Тлалок

великий почитаемый человек/ человек-Облако

14

Куэчоли

(охота на всех животных)

Мишкоатль-Камаштли

Куча/ Мешок-человек

15

Панкецалистли

(поднятие флага)

Тескатлипока

флаг-залезати-человек// тёзка-человека-Пух !

16

Атемостли

(дед Мороз)

Тлалок

отец-Мороз – человек/ человек-Облако

17

Тититль

(праздник пряхи)

Сиуакоатль

Тетива/ сучити кудель

18

Искалли

(праздник огня, охотников)

Шиутекутли

искатели/ Охотий человек

19

Немонтеми

 

не имённая тьма/дымы

 

Отмечено, что культура ацтеков имеет много общего с культурой майя. Если говорить о письменности, то письмо ацтеков является идеографическим с сохранением древних фонем. В тоже время, письмо майя, как доказано Кнорозовым является слоговым, то есть стоящим на более высоком уровне, чем письмо ацтеков. Тем не менее, разные уровни письма не являются препятствием к общности корневой структуры слов. К сожалению, анализ словарей  ацтеков и майя показывает разный смысловой и фонетический состав слов, которые, казалось бы, должны быть близки друг другу. Кнорозов утверждал, что майя пришли на свое место поселения с севера и даже сохранили в словах значение слова "север", как исходящее место. Так почему же так различны фонетические составляющие словаря майя и ацтеков ? Почему близкие по культуре и соседние по территориям народы говорили и писали на различных языках, словно это были люди с разных континентов ? Эти вопросы пока остаётся без ответа.

 

Тоналаматль – «книга дней»

 

 

"Тональпоуалли (аст.tonalpohualli – счёт дней) – ритуальный календарь ацтеков и 260-дневный период, часто называемый священным годом, использовавшийся в доколумбовой Месоамерике.

Этот ритуальный календарь был записан в «книге дней» тоналаматль, которая представляла собой кодекс на коже или бумаге из коры, на основе которого жрец тональпоуке составлял гороскопы и вычислял благоприятные и неблагоприятные дни.

Каждому дню назначалась комбинация из числа от 1 до 13 и одного из двадцати знаковых дней, таким образом у каждого дня в году было своё уникальное обозначение. Всего таких комбинаций 260, что и дало в итоге 260-дневный священный год. Год состоял из 20 недель по 13 дней, причём при наступлении нового дня к дате прибавлялась единица и новый знак. Так, первая неделя начиналась в день 1 Крокодил и заканчивалась в день 13 Тростник. После этого числа повторялись, а знаки продолжали идти по порядку: вторая неделя начиналась в 1 Ягуар и заканчивалась в 13 Череп и так далее. Только по прошествии полных 260 дней (13×20) оба цикла чисел и знаков совпадали, снова повторяя комбинацию 1 Крокодил.

Считалось, что каждым знаком управляет бог или богиня, также все они были связаны со сторонами света (против часовой стрелки, начиная с востока, откуда восходит солнце). Группа из тринадцати дней называется тресена (trecena, от исп. trece — тринадцать). Каждая такая группа имела своего покровителя среди божеств.» " [2].

 

Вот что пишет о священном календаре майя специалист в области исследований письменности майя В. Талах:

«Во-первых, 13 – священное число, в космосе существует 13 небес, которыми владеют 13 богов, по совместительству правящих соответствующими числами. Поэтому смена 13 «четырехсотлетий» предполагает полный круг пребывания у власти над этими календарными периодами небесных божеств. Во-вторых, один из самых архаичных календарных циклов древних майя (и совершенно неясный по происхождению) – так называемая «неделя» из 13 суток.» [3].

Можно продолжить использования числа 13 в календаре майя и ацтеков: 13 лет х 4 = 52 года (цикл столетия у ацтеков). Каждые 13 лет и каждые 52 года ацтеки ожидали бедствий и природных катаклизмов.

Известный советский биофизик А. Л. Чижевский установил зависимость между циклами  активности Солнца и многими явлениями в биосфере и показал, что физические поля Земли и её окружения должны учитываться в числе основных причин, влияющих на состояние биосферы. Цикл солнечной активности равен 11 годам (число Вольфа). Этот цикл непостоянен и может варьироваться в пределах от 7 до 17 лет. Кроме того, Чижевский предположил влияние цикла солнечной активности на человеческий социум.

«Одним из наиболее распространённых показателей уровня солнечной активности является число Вольфа, связанное с количеством солнечных пятен на видимой полусфере Солнца. Общий уровень солнечной активности меняется с характерным периодом, примерно равным 11 годам (так называемый «цикл солнечной активности» или «одиннадцатилетний цикл»). Этот период выдерживается неточно и в XX веке был ближе к 10 годам, а за последние 300 лет варьировался примерно от 7 до 17 лет. Циклам солнечной активности принято приписывать последовательные номера, начиная от условно выбранного первого цикла, максимум которого был в 1761 году. В 2000 году наблюдался максимум 23-го цикла солнечной активности[Википедия].

13 лет ацтеков почти совпадают с циклами активности солнца (11 лет). Что намекает на прозрачность происхождения числа 13 в календаре ацтеков и майя – это связь с циклами активности Cолнца.

 

Разберём основные астекские слова в календаре ацтеков.

 

Тональпоуалли - tonalpohualli > denaj-po-chisllj/denaj-po-kalendjденный по числам/денный по календам (праслав.)(редукция d/t, ch/h, пропуск s; редукция d/t, k/h, пропуск d, замена n/l)

Нам известны римские календы, которые тоже служили для  счёта дней в месяцах. Это удивительное совпадение, причём календы по-астекски, по-римски, по-славянски означает одно и тоже !

Тоналаматль – tonalamatl > denaj-jemnijденный (об)ёмный (праслав.)( замена j/l, пропуск n)

Что у нас является объёмным  ? Фолиант – foliant от лат. folium – лист.

Folium > objemобъём (праслав.)(редукция b/f, замена j/l) – пришли к общему знаменателю.

Тональпоуке – tonalpouke > denaj-po-nauke - денный-по-науке праслав.)( пропуск n)

Значит жрец - денный-по-науке – счетовод !

 

«Год шиупоуалли получал название, или в своём роде нумеровался, получая одну из 52 комбинаций, состоящих из числа от 1 до 13 и четырёх символов тональпоуалли (см. ниже): калли (дом), точтли (кролик), акатль (тростник), текпатль (кремень). Например, Эрнан Кортес встретился с Монтесумой II в день 8 Ветер в год 1 Тростник (или 8 ноября 1519 г.).» [2].

 

шиупоуалли – shiupohuallisijanj-po-chislli сияние по числам (праслав.)(редукция j/h, ch/h, замена l/i, n/u, пропуск s)

sijanj - сияние означает Солнце.

шиупоуалли - сияние по числам – солнечный календарь по числам ацтеков.

 

В таблице 3 представлен календарь Тональпоуалли (дённый по числам) со славянскими названиями дней.

 

Таблица 3

N п/п

Название дня (аст.)

Название дня (русск.)

Название дня (праслав.)

1

Сипактли/sipactli

крокодил/schipachj-chlv/cajmanj-chlv

щипач-человек/кайман-человек

2

Ээкатль/ehriatl

ветер/jarij/vetrij

ветрий

3

Калли/calli

дом/hatti

хата

4

Куэцпаллин/kuezpallin

ящерица/konec-pallnj

конец палый

5

Коатль/koatl

змея/kolcij

кольцы

6

Микизтли/miquiz tli

череп/mertvjak clv

мертвяк-человек

7

Масатль/maçatl

олень/pachkanij

пачканый (пятнистый)

8

Точтли/tochtli

кролик/skoch-chlv

скоч-человек

9

Атль/atl

вода/talj

талая

10

Ицкинтли/iz cinntli

собака/iskanj chlv

исканый-человек

11

Осоматли/ozomatli

обезьяна/obrazom clv

образом человек

12

Малиналли/malinan tli

трава/muravna/bilinka chlv

мурава/былинка-человек

13

Акатль/acatl

тростник/osokij

осокий

14

Оцелотль/oсelotli

ягуар/koshij chlv

коший-человек

15

Куаутли/cuautli

орёл/xvati chlv

хвать !-человек

16

Коскакуаутли/koska cuautli

стервятник/kuski xvat ! chlv

куски хвать !-человек

17

Оллин/ollin

движение/землетрясение/sollnc

солнце

18

Текпатль/tecpatl

кремень/tesakovij/machettij

тесаковый

19

Киауитль/quiauitl

дождь/akvarelnij/kva-kvalnj

ква-квакий

20

Шочитль/xochitl

цветок/istochajuchj

источающий

 

1-й день Сипактли/sipactli > schipachj/cajmanj chlv щипачий/кайманий человек (праслав.)(редукция sch/s, ch/c, tli – человек)

4-й день – Куэцпаллин - konec-pallnj – конец палый. Ящерица отбрасывает хвост в случае опасности.

17-й день - Оллин в современной трактовке – Землетрясение, однако в виде символа на календаре совершенно очевидно изображено ...солнце !

Славянский перевод подтверждает это:

Оллин – ollin > sollncсолнце (праслав.)(пропуск s, c)

 

В таблице 4 представлен календарь майя Цолькин или тцолькин (Tzolkin) (tzifrovj цифровой – праслав.) с названиями дней.

 

Таблица 4

N п/п

Название дня (майя.)

Название дня (русск.)

Название дня (аст.)

1

Имиш/imish

Красный Дракон

крокодил/ sipactli

2

Ик/ik

Белый Ветер

ветер/ehriatl

3

Акбаль/akbal

Синяя Ночь

дом/calli

4

Кан/kan

Жёлтое Семя

ящерица/ kuezpallin

5

Чик-чан/chik-chan

Красный Змей

змея/ koatl

6

Кими/kimi

Белый Соединитель Миров

череп/miquiz tli

7

Маник/manik

Синяя Рука

олень/maçatl

8

Ламат/lamat

Жёлтая Звезда

кролик/tochtli

9

Мулук/muluk

Красная Луна

вода/ talj

10

Ок/ok

Белая Собака

собака/ iz cinntli

11

Чуэн/chuen

Синяя Обезьяна

обезьяна/ ozomatli

12

Эб/eb

Жёлтый Человек

трава/ malinan tli

13

Бен/ben

Красный Небесный Странник

тростник/acatl

14

Хиш/xish

Белый Волшебник

ягуар/ oсelotli

15

Мен/men

Синий Орёл

орёл/ cuautli

16

Киб/kib

Жёлтый Воин

стервятник/ koska cuautli

17

Кабан/caban

Красная земля

землетрясение/ ollin

18

Эцнаб

Белое зеркало-Кремень

кремень/ tecpatl

19

Кавак

Синяя Буря

дождь/ quiauitl

20

Ахау

Жёлтое солнце

цветок/ xochitl

 

В таблице 5 дано сравнение календарей майя и ацтеков в славянском переводе.

 

Таблица 5

N п/п

Название дня (майя.)

Название дня у майя (слав.)

Название дня у ацтеков (слав.)

1

Имиш/imish

Дракон/sipj - щипий

крокодил/ schipachj

2

Ик/ik

Ветер/jrh -ярий

ветер/ jarij

3

Акбаль/akbal

Ночь/hibara -хибара

дом/ hatti

4

Кан/kan

Семя/kon -конец

ящерица/ konec-pallnj

5

Чик-чан/chik-chan

Змей/chlv-chln - членённая

змея/ kolcij

6

Кими/kimi

Соединитель Миров/miki -мертвяк

череп/ mertvjak

7

Маник/manik

Рука/pachk -пачканый

олень/ pachkanij

8

Ламат/lamat

Звезда/letnj - летная

кролик/ skoch

9

Мулук/muluk

Луна/bulk –бульк !

вода/atl

10

Ок/ok

Собака/isk - иск

собака/ iskanj

11

Чуэн/chuen

Обезьяна/chlvchj -человечья

обезьяна/ obrazom clv

12

Эб/eb

Человек/bilnka - былинка

трава/ muravna/bilinka

13

Бен/ben

Небесный Странник/nebj -небо

тростник/ osokij

14

Хиш/xish

Волшебник/xischnj -хищник

ягуар/ koshij

15

Мен/men

Орёл/nebj -небо

орёл/ xvati

16

Киб/kib

Воин/?

стервятник/ kuski xvat !

17

Кабан/caban

Земля/?

солнце/ sollnc

18

Эцнаб/ecnab

зеркало-Кремень/tochenaj - точёный

кремень/ tesakovij

19

Кавак/kavak

Буря/kva-kva –ква-ква

дождь/ kva-kvalnj

20

Ахау/axau

Солнце/paxnchj рахнущий

цветок/ istochajuchj

 

В священных календарях майя и ацтеков показано подавляющее совпадение по звуковому и смысловому соотношению слов в славянской трактовке текста (выделено синим шрифтом). Ради упрощения сравнения исключены названия цветов у названий майя и слово человек у названий ацтеков.

Не выяснены позиции 16-я и 17-я у майя.

 

Это говорит о схожести языков ацтеков и майя. Следовательно, существующие переводы текстов майя требуют корректировки.

 

1-я тресена (тринадцатидневка)

 

 

Рис. 1 [2]

«< Сцена вверху: >

Небо. Хороший <Шиутекутли> Шиутутль <1 Крокодил> Тиспатли. Первый день или первый замысел, который имел их бог, когда сотворил мир. П(очти) с(казал): «Да будет свет».

Плохой <Ицтли> Ицтли» <2 Ветер> воздух

Хороший <Пильцинтекутли> Пильцинцинтеотль <3 Дом> Дом

Безразличный <Синтеотль> Цинтеотль <4 Ящерица> Ящерица

Плохой <Миктлантекутли> Миктлантеотль <5 Змея> Змея >» [2].

 

 

Рис. 2 [2]

«< Сцена внизу:

[Налобная повязка]корона [Тонакатекутли сидин на циновке]. Это изображение Тонакатекотле [Tonacatecotle] , чьё имя значит «Владыка нашей плоти», другие говорят, что оно значит «Первый человек»или, возможно, оно означает, что первого человека звали так. [Мужчина и женщиня сидят закрывшись юбкой] [стрела над головой у женщины] Стрела [Каменный нож между мужчиной и женщиной] Кремень или нож[Стрела над головой у мужчины] Стрела ил тростник >»[2].

 

Комментарий автора:

 

Тонакатекотле – Tonacatecotle > Den-acteco-chlvДень ацтека человека (праслав.)(редукция d/t, пропуск co, tli - человек)

День ацтека  человека – день рождения ацтека человека.

Тиспатли – искажённое  Сипактли – крокодил (аст.)

Шиутекутли – Xiutecutlixvlj-actecvj chlvхвалий ацтековый человек (праслав.)(замена v/u, l/i, пропуск ac)

Ицтли – iztli > zl-chlvзлой человек (праслав.)(инв. iz, замена l/i)

Пильцинтекутли – pilzintecutli poleznj actecvj-chlv полезный ацтековый человек (праслав.)(пропуск ac)

Синтеотль – sinteotl > sitnijсытный (праслав.)(перест. n/t)

Миктлантекутли – Mictlantecutli > mrtvc-tlennij-actecvj-chlv – мертвяк тленный ацтековый человек (праслав.)(пропуск rt, ac)

Ситаллатонали - Citallatonali > svetlaj-denaj-tli светло-денный человек (праслав.)(пропуск t, замена v/i, j/l)

Первая в мире пара - Уэуэ (аст.).

Уэуэ – ujeuje > evijевий/девий (праслав.)(замена v/u)

 

Последовательность дней и их правящих божеств:

1-й день – Крокодил - Шиутекутли - хороший бог – хвалий ацтекский человек

2-й день – Ветер - плохой бог – Ицтли - злой человек

3-й день – Дом - хороший бог – Пильцинтекутли - полезный ацтекский человек

4-й день – Ящерица - безразличный бог – Синтеотль – сытный человек

5-й день – Змея - плохой бог – Миктлантекутли - мертвяк тленный ацтекский человек

 

На рисунке 2 изображён бог Тонакатекотле, который сотворил мир и племена ацтеков. У первобытных народов существуют многочисленные легенды о сотворении мира, среди которых известна та, что близка календарю ацтеков. А именно, бог сотворил солнце, вытащив его из пасти крокодила (1ё-й день – Крокодил). На этот счёт есть и детское стихотворение о злом крокодиле, который солнце проглотил (Корней Чуковский «Краденое солнце»). Эта легенда могла иметь основание на том, что солнце постоянно восходит на востоке (как бы крокодил изрыгает его из пасти) и заходит на западе (крокодил проглатывает солнце). Здесь крокодил в образе ночи, потустороннего царства тьмы или мёртвых.

Причём на рисунке 1 крокодил изображён так, что будто выпустил кружок (солнце) из своей пасти.

 

 

Рис. 3 [2]

 

 

Рис. 4 [2]

 

«< Сцена вверху: >

[над знаками дней в таблице чередуются надписи]

Безразличный [indiferete] <Чальиутликуэ> Чальчиутликуэ <6 Череп> Микистли

Плохой [malo] <Тласольтеотль> Тласольтеотль <7 Олень> Масатль

Хороший [bueno] <Тепейолотль> Тепейолотль <8 Кролик> Точтли

Безразличный [indiferete] <Тлалок> Тлалок <9 Вода > Атль

Хороший [bueno] < Шиутекутли > Шиутекотли <10 Собака> Искуинтли

Плохой [malo] Ицтли> Ицтли» <11 Обезьяна> Осоматли

Хороший [bueno] <Пильцинтекутли> Пилантеоктли  <12 Трава> Малинантли

Безразличный [indiferete] <Синтеотль> Цинтеотль <13 Тростник>Акатль» [2].

 

 

Рис. 5 [2]

 

«< Сцена внизу: Богиня Тонакасиуатль сидит на знаке небес >

[Над основной фигурой]

Тонакасигуа

[Надпись под фигурой]

Чикомекоатль, эта была та, что порождала голод. Эту называли 7 змей.

[Основной текст под фигурой]

Бог, господь, создатель, управитель всего

Тлоке, науак, тлалтикпаке, теотлале, матлауа, тепеуа

 

Все эти имена присваивают этому богу Тонакатеоктле, являвшемуся богом, который, говорят, сотворил мир, и этого единственного рисуют с ореолом, как владыку над всеми.» [2].

 

Комментарий автора:

 

Чальиутликуэ – chaliutlikue (chalchutlime) > chuchelnij mj чучельный муж (праслав.)(замена j/e, n/u, перест. l/ch)

Тепейолотль – tepejo lotl > stepejo lovijстепей ловчий (праслав.)(пропуск s, v)

 

Последовательность дней и их правящих божеств:

6-й день – Череп - безразличный бог - Чальиутликуэ  - чучельный муж клоун.

7-й день – Олень - плохой бог - Тласольтеотль – человек Солитель.

8-й день – Кролик - хороший бог –  Тепейолотль - степей ловчий

9-й день – Вода - безразличный бог – Тлалок – человек Облако

10-й день – Собака - хороший бог – Шиутекутли - хороший бог – хвалий ацтекский человек

11-й день – Обезьяна - плохой бог - Ицтли - злой человек

12-й день – Трава - хороший бог – Пильцинтекутли - полезный ацтекский человек

13-й день – Тростник - безразличный бог – Синтеотль – сытный человек

 

Тонакасигуа – tonacacigua >den-actec-junkaдень ацтека юнка (праслав.)(замена j/i, n/u, перест. g/u, редукция k/g)

Сучилкаль – suchilcal > cuchilka – сучилка (праслав.)

Шумилко – Shumilco > шумелка (праслав.)

день ацтека юнка – день юности цивилизации ацтеков.

Чикомекоатль – chicomecoatl > chisl-semj- colcijчислом семь кольцевая (праслав.)( редукция s/c, пропуск lc)

числом семь кольцевая – «Эту называли 7 змей» [2].

Ранняя цивилизация ацтеков представлена на рисунке в образе юного ацтека, который играет, сучит ногами, шумит. Недаром 6-й день начинается с клоуна (Чальиутликуэ).

Из легенды о происхождении ацтеков известно, что племя ацтеков поселилось на острове, где было много змей. Образно 7 –дней (начиная с 7-го дня календаря) ацтеки голодали на острове, который был непригоден для жизни. В это время правила богиня 7-ми дней - Чикомекоатль в образе змеи.

 

Эпитеты бога Тонакатекотле:

tloke (аст.) > chlv-oblko - Облако

науак (аст.) – nauac > nauca – Наука

тлалтикпаке (аст.)  – tlalticpaketla-tla colpaki - ?

теотлале (аст.) – teotlale > dejatlnaj - Деятельный

матлауа (аст.) – matlaua > matalnaj > jemnij - Объёмный

тепеуа (аст.) – tepeua > terpelvaj – Терпеливый

Литература

1. Астекско-русский словарь, интернет http://aztec.sitecity.ru/ltext_1706064808.phtml?p_ident=ltext_1706064808.p_1706073320

2. Мексиканская рукопись 385 «Кодекс Теллериано-Ременсис» (с дополнениями из «Кодекса Риос»). /под редакцией А. Скромницкого и В.Н. Талаха, Киев, Blok NOT 2011 г.